ЗАПИСКА ПАСТОРА АМИРХАНЯНЦА ОБ ИСТОРИИ ХИВЫ
(по архивным данным Института восточных рукописей РАН)
Санкт-Петербургская школа издавна известна своими уникальными достижениями в области востоковедения. Научно-исследовательская деятельность Института восточных рукописей РАН, являющегося координатором всей востоковедческой работы в России, широко известна и пользуется глубоким уважением не только в России, но и далеко за ее пределами. Архив востоковедов при Институте представляет собой богатейшее собрание рукописного наследия отечественных ученых по всем направлениям востоковедческой науки. В нем выделено около 150 фондов, в которых содержатся уникальные материалы, связанные с изучением истории, культуры, языка сотен народов.
На основании этих архивных данных нам удалось найти новые сведения об исторической книге «Фирдаус аль-икбал» («Райский сад благоденствия») Му’ниса (ум. 1829 г.) и Агахи (1839—1840 ), которая как источник по истории узбекского, казахского, туркменского и каракалпакского народов представляет большой научный интерес и содержит ценный исторический материал. Ее второе название — «Ик-балнаме» («Книга счастья»). Автор письменного памятника — Мухаммад (по прозванию Му’нис), известный хорезмский историограф, сын эмира Ивазбий мираба. Помимо исторического сочинения, Му’нису принадлежит составленный им диван стихов под названием «Му’нис ал-ушшак» («Друг влюбленных»), в который вошли газали, мухаммасы, мусаддасы, рубаи, касыды и другие стихи на узбекском языке. Диван его дошел до нас во многих списках, издавался литографическим способом в Хиве. Му’нисом было составлено руководство по каллиграфии в стихах (на узбекском языке) под
названием «Савад-и та’лим». Он также перевел с фарси на староузбекский язык первый том и половину второго тома сочинения Мирхонда «Раузат ас-сафа».
Му’нис начал свой исторический труд при хивинском хане Ильтузар Мухаммад Бахадире (1219/1804—1221/1806) по распоряжению последнего. Поручая составление исторического труда Му’нису, Ильтузар предложил ему не только описать прошедшие события, а изобразить победы и завоевания ханов, так чтобы книга по своим достоинствам не уступала «Шах-наме» («Книге царей») знаменитого Фирдоуси: «Ныне надлежит, чтобы ты нанизал на нитцу стихов сокровенный жемчуг из наших завоеваний, которые являются украшением повестей и копией «Шах-наме», и чтобы ты придал различные украшения ковру прозы» [1, с. 11].
По замыслу автора, сочинение, как отмечено в его предисловии, должно было включать в себя пять глав (баб) и заключение (хатима). Во введении Му’нис сообщает краткие сведения о себе и истории написания сочинения. В пяти главах излагается собственно история Хорезма, начиная «от Адама»: глава 1 — «О событиях от Адама до потомков пророка Ноя»; глава 2 — «О монгольских правителях от легендарного родоначальника турецко-монгольских племен Йафаса до правления ханав из кунгратской династии»; глава 3 — «О ханах из племени курлас, последний из которых Абулгазихан1»; глава 4 — «О предках Илту-зархана»; глава 5 — «О событиях со времени рождения Илтузархана до времени написания настоящей истории и о событиях, которые произойдут (в будущем)» и заключение — «Сведения об ученых, поэтах, ремесленниках и других выдающихся людях времени Илтузархана».
1 Абулгазихан (ок. 1184/1770—1210/1804) — предшественник Илтузархана на хивинском престоле.
Халлиева Гулноз Искандеровна, кандидат филологических наук, доцент Ургенческого филиала Ташкентского университета информационньх технологий
©Халлиева Г.И., 2010
Автор не закончил свое сочинение, довел его только до седьмого года царствования (1227/1812) Мухаммад Рахимхана I, сменившего упомянутого Иьтузархана на хивинском престоле в 1221/ 1806 г. После смерти Му’ниса его труд был продолжен его племянником Мухаммад Ризой Ага-хи в 1255/1839—1840 гг. и доведен до времени правления Аллахкулихана. Заключительная часть труда, обещанная Му’нисом, так и осталась не написанной. Агахи был поэтом, историком и переводчиком. Он составил диван своих стихов под названием «Та’виз ал-ашикин», который в нескольких списках дошел до нынешних времен и включает в себя газали, мухаммасы, мусаддасы, мусамманы, рубаи, муамма, таржи ’банды, муста-зады, маснави, касыды, тарихи на староузбекском языке и фарси.
Сочинения Му’ниса и Агахи, несмотря на свое выдающееся значение, не получили пока достаточного отражения в исследовательской литературе. Среди западных исследователей первым заинтересовался Му’нисом и Агахи востоковед Х. Вамбери [2, с. 347]. Побывав в Хиве в 1863 г., он вкратце изучил их творчество. Книга была написана на английском и по воле автора была переведена на французский язык [3]. Позже Вамбери опубликовал переводы поэзии Му’ниса на немецком языке. Однако в своих исследованиях он не упоминает об исторических работах Му’ниса и Агахи.
Свой вклад в изучение сочинения «Фирдаус аль-икбал» внесли и российские ученые. В.В. Бартольд был первым из исследователей, тщательно изучившим исторические работы Му’ниса и Агахи. В своих исследованиях он не раз пишет о ценности «Фирдаус аль-икбал» как исторического источника. Он также отмечает, что хроники Му’ниса и Агахи надолго останутся основой сведений по истории Хорезма за три последних столетия, но вследствие своего обширного объема едва ли скоро будут изданы [4, с. 577]. В.В. Бартольд подготовил сводный текст рукописи, но не успел его издать [5].
А.Н. Самойлович опубликовал в переводе на русский язык отрывки из «Фирдаус аль-икбал», содержащие сведения по истории каракалпакского народа [6], П.П. Иванов — по истории туркмен [7]. Издание значительного числа отрывков из хивинской истории была первой попыткой введения в научный оборот ценного источника, до сих пор неиспользованного. «Переводы, опуб-
ликованные в «Материалах по истории Туркмении», сделали доступной широкому кругу историков лишь часть этих источников и далеко не исчерпывают всех сведений, которые содержатся в ряде других источников» [8].
Фундаментальную работу в этом плане выполнил американский востоковед Ю. Брегель. Он издал критический текст и перевод памятника на английский язык [9]. Именно благодаря ему мы имеем доступ к источнику и всесторонне можем его изучать.
Сведения о рукописях мы можем найти в опубликованных каталогах [10; 11] восточных рукописей. Помимо рукописи С 571, в Институте востоковедения РАН (Санкт-Петербург) имеется также рукопись Е 6, содержащая в себе вместе с другими сочинениями Му’ниса и Агахи и «Фир-давс аль-икбал». Кроме автографа (С 571), в научной среде известно о восьми копиях данного источника (санкт-петербургский, ташкентский, стамбульский, хельсинский и др.).
В записке пастора Авраама Амирханянца сообщается о преимуществах рукописи «Фирдавс аль-икбал», приобретенной им у оренбургского татарина: «Книга написана четко, умно, вполне грамотно и связно. Все 906 страниц ее можно прочитать сначала до конца безостановочно и беспрепятственно» [12, с. 9].
В некоторых научных источниках есть общие сведения [9, с. 39] о записи пастора Амир-ханянца, что и заставило нас подробнее с ней ознакомиться. Записка была написана в 1890 г. и начинается с фразы: «Ориенталистам хорошо известно, что редко какая-нибудь рукопись удовлетворяет самые скромные требования разбирающего его ученого, когда, кем, где и при каких обстоятельствах они написаны. Книга же «Фир-довси-икбал» отвечает на все вопросы подобного рода сама не заставляя читателя прибегать к конъектурам и догадкам» [12, с. 1].
Запись состоит из 18 страниц рецензионного характера. На основании самого источника Амир-ханянц в шести разделах вкратце приводит сведения: 1) об авторах источника; 2) об истории написания; 3) о структуре; 4) о языке; 5) о преимуществе «Фирдовси-икбал»; 6) о данной рукописи; в заключение записи — об условии приобретения книги. В конце имеется отдельная заметка о записи проф. Н.И. Веселовского.
Приводя пример со слов Му’ниса, Амирха-нянц пишет: «... стремление к науке и ученым
одержало верх и он передавался то поэзии то истории. Но больше всего известен автор «Фир-довси-икбал» в своих стихах как один из первых, если не самый первый поэт, и как образцовый писатель и классик истории. Шейх Сулай-ман в своем джагатайском словаре беспристаль-но ссылается по Му’нису, а за ним и на Агахи, племянника нашего автора».
Об истории произведения Амирханянц пишет, что Илтузархан (1219/1804—1221/1806) приказал Му’нису, как самому способному ученому, описать деяния, совершенные уже ханом, и те, которые хан намерен еще предпринять для своей славы. «Продолжив, таким образом, свой труд до 638 страниц скончался сам историк. Мухаммед Риза Мираб Агахи достойным образом доводит замечательный труд до конца, прописав еще 280 страниц. Об этом интересно слушать довершителя истории самого (стр. 638—640)». Автор называет Агахи наследником стиля Му’ниса в направлении и оригинальности, достойным его преемником.
Написав о композиции источника, Амирха-нянц глубоко оценивает мастерство Му’ниса: «Никак не маловажна и интересна диспозиция, которую положил первый историк в основу своего труда, и затем, когда при выполнении предначертанного плана последует смерть Илтузар-хана и преемник его Мухаммед Рахимхан (1806—1825) желает, чтобы и его царствование вошло в историю. Му’нис глубоким умением соединяет вместе то, что хотя по плану первоначальному не предполагалось и не предвиделось, но по существу составляет одно целое» [12, с. 7—8].
Амирханянц называет Му’ниса историографом и пишет, что, читая книгу, можно получить полное представление обо всех действиях Абульга-зихана сына Арабхана (ок. 1184/1770—1210/1804). «Весь мир ориенталистов желал бы охотно узнать, что именно случилось после 1074 года хиджры в Хиве и в соседних странах, до которого времени именно повествовал Абулгазихан. Сейчас мы читаем, как славный историк Му’нис описывает царствование Абулгазихана, Анушахана, одного за другим представляет нам историка, последовавших за Абулгазиханом всех повелителей Хивы до 1221 года» [12, с. 11].
Тщательно прочитав книгу, Амирханянц определяет следующие преимущества истории в «Фирдаус аль-икбал»:
«а) довершение истории Абулгази Бахадур-хана
б) пополнение пробелов в истории Абуль-гази-хана пропущены этим известным историком, потому что содержание их не касалось непосредственно той линии рассказа, которой он держался для своей специальной цели. У Му’ниса же мы встречаем много событий, предшествовавших ханствованию Абуль-гази-хана равно и текущих параллельно с его правлением, но им не упомянутым.
в) биографии замечательных людей, игравших какую-нибудь явную роль в данных местностях
г) интересные сообщения относительно географии песчаных степей Аральского моря первоначального течения Амударьи и отвода их направлений в ханствование Наджимхана (стр. 524— 526); о некоторых замечательных каналах Шах-абад-ариг (стр. 825), но в особенности о Бенд-султане (стр. 880), который составляет особую заботу Мохаммед Рахим-хана и при восстановлении которого поплатился жизнью Кутлуг Мурад инак — брат самого хана.
д) определенная, ясно выдающаяся хронология, по всей книге ставящая весь материал на прочную ногу фактов.
е) Отсутствие суеверных объяснений и лишних отступлений от исторического изложения.
ж) тщательность в собирании материала, как письменного, так и устного.
Из слов автора следует, что в этой книге собраны все материалы по этой части истории, какие только существовали во время сочинения «Фирдовси-икбал» и что напрасно еще искать по всему предмету какие-либо документы или устные предания.
з) слог строго научный, чисто классический, стихи представляют нам классицизм джагатай-ского языка в высшем совершенстве.
и) произведение написано четко, грамотно и связно. Все 906 страниц можно прочитать от начала до конца на одном духу, как произведение выдающегося европейского ученого, печатавшего сам лично свое сочинение. Именно эта безукоризненность в полировании чернового варианта и заставляет убедиться, что сочинитель Ага-хи саморучно и написал эту книгу. Из всего этого можно сделать выводы, что это и есть подлинник и весьма вероятно единственный экземпляр этого сочинения. Березин, барон Демизон, Френ, Ильминский считали бы себя счастливыми, имея в руках подобную совершенную рукопись при
издании своих джагатайских источников». Затем автор пишет о недостатках книги. «Недостаток нашего экземпляра — один и только. Листов около десять изорвано» [12, с. 15].
В заключение можно отметить, что записка пастора Авраама Амирханянца ценна и интересна как для обычного читателя, так и для специалиста. Мы постарались вкратце найти и описать малоисследованные факты в истории изучения «Фир-даус аль-икбал». Но сведения о самом авторе, кроме записей, ни в библиографиях, ни в научной и религиозной литературе нам пока не удалось найти. Кроме того, странно, что в научной литературе нигде не упоминается имя пастора Амирханян-ца, грамотно и научно рецензирующего и анализирующего «Фирдаус аль-икбал».
ЛИТЕРАТУРА
1. Институт рукописей РАН. Отдел рукописей. № С 572.
2. Vamberi A. Travels in Central Asia. — L., 1864.
3. Vamberi A. Voyages d’un faux derviche dans l’Asie Cenrale. — Paris, 1865. — 315 p.
4. Бартольд B.B Сочинения. Т. 8. — М., 1973.
5. Санкт-Петербургский филиал архива РАН. Ф. 68. Оп. 1. Ед. хр. № 179.
6. Самойлович А.Н. Сокращенный перевод отрывков из хивинских хроник XIX в. о хивинских и каракалпакских отношениях // Материалы по истории каракалпаков. — М.; Л., 1935. — С. 91—127.
7. Иванов П. П. Хивинские хроники XIX в. Му-ниса-Агехи как источник по истории туркмен // Материалы по истории туркмен и Туркмении. Т. 2. — М.; Л., 1938. — С. 23—28.
8. Тихонов Д.И. Восточные рукописи Института востоковедения Академии наук СССР // Ученые записки Института востоковедения. Т. 6. — Л., 1953. — С. 1—33.
9. Firdavs al iqbal. History of Khorezm / ed. by Yuri Bregel. — Leiden; N.Y., 1988.
10. Дмитрева Л.В., Мугинов А.М., Муратов С.Н. Описание тюркских рукописей Института народов Азии. — М., 1965;
11. Дмитрева Л.В. Каталог тюркских рукописей. — М, 2002.
12. Записка пастора Амирханянца об истории Хивы // Архив востоковедов ИВ РАН. Разряд III. Оп. 2. № 34.
Ключевые слова: «Фирдаус аль-икбал», Хива, Хорезм, пастор Амирханянц, архив, Му’нис, Агахи, рукопись.
Key words: “Firdaws ul iqbal”, Khiva, Khorezm, pastor Amirkhanyants, archives, Munis, Agahi, manuscript.
Gulnoz I- Khallieva
PASTOR AMIRKHANYANTS’ NOTE ON THE HISTORY OF KHIVA
(According to the Archival Data of the RAS Institute of Oriental Manuscripts)
This article is devoted to the new data about “Firdaws ul iqbal” found on the basis of archival records of the Saint-Petersburg Institute of oriental studies. The full description of pastor Amirkhanyants’ note on the manuscript dated from the 19th century is given.