Научная статья на тему 'Замечание к Ar. Ach. 31-36: уголь и асфодель в Афинах'

Замечание к Ar. Ach. 31-36: уголь и асфодель в Афинах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
119
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРИСТОФАН / "АХАРНЯНЕ" / КРАТИН / ЕВПОЛИД / АСФОДЕЛЬ / ЗОЛОТОЙ ВЕК / ARISTOPHANES / ACHARNIANS / CRATINUS / EUPOLIS / ASPHODEL / GOLDEN AGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шумилина Екатерина Дмитриевна

В начале комедии «Ахарняне» Аристофан обыгрывает созвучие слова «уголь» (ἄνθραξ) и слова «асфодель» (ἀνθέριξ), которое часто возникает в описании Золотого века в древней комедии. Сопоставление фрагментов Телеклида, Кратина, Евполида и Аристофана, объединенных одной темой, позволяет предложить вариант интерпретации для данного отрывка «Ахарнян».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A note on Ar. Ach. 31-36: charcoal and asphodel in Athens

In our article we would like to make a suggestion that the protagonist of the comedy Acharnians Dikaiopolis, complaining about the need to buy charcoal, vinegar and oil, uses the consonance of the words ἄνθραξ (charcoal) and ἀνθέριξ or ἀνθέρικος (asphodel). As we will show, authors of the Old Comedy consider blossoming asphodel an essential element of the Golden Age. Comedians usually list edible things when they listing "the gifts of the earth". We know from Hesiod's Works and Days that asphodel was the food of the poor (Hes. Op. 41). Thus, the mention of charcoal as the primary element of the fertile Golden Age, in our opinion, requires an explanation, because it does not fit into the idyllic picture that is typical of the Old Comedy. The comparison of the fragments of Telecleides, Cratinus, Eupolis and Aristophanes, united by one theme, allows us to propose a variant of interpretation for this passage of Acharnians.

Текст научной работы на тему «Замечание к Ar. Ach. 31-36: уголь и асфодель в Афинах»

Е. Д. Шумилина

ЗАМЕЧАНИЕ К AR. ACH. 31-36: УГОЛЬ И АСФОДЕЛЬ В АФИНАХ

В начале комедии «Ахарняне» Аристофан обыгрывает созвучие слова «уголь» (avöpa^) и слова «асфодель» (ávOépi^), которое часто возникает в описании Золотого века в древней комедии. Сопоставление фрагментов Телеклида, Кратина, Евполида и Аристофана, объединенных одной темой, позволяет предложить вариант интерпретации для данного отрывка «Ахарнян».

Ключевые слова: Аристофан, «Ахарняне», Кратин, Евполид, асфодель, Золотой век.

В древней комедии часто появляется тема Золотого века, так что некоторые ученые даже называют эту тему основополагающей для жанра (Ruffell 2017: 44). Комедиографы неоднократно обыгрывают миф о беспечном существовании людей в допотопные времена. Уже в «Пире мудрецов» у Афинея мы находим несколько фрагментов древней комедии, систематизированных и объединенных темой ностальгии по неестественному изобилию, царившему в доисторическом прошлом1. Большинство исследователей полагают, что этот закрепившийся в древней комедии топос зависим от представления о мифологическом Золотом веке, отраженном в эпосе (Storey 2010: 211213). Особенно отмечается влияние Гесиода и его описания золотого поколения в «Трудах и днях», Hes. Op. 109-120, 225247 (Segal 2001: 15). Одна из пьес комедиографа Евполида, современника Аристофана, так и называлась - Xpuooüv yévo^, «Золотое поколение».

На этом фоне не удивительно, что такая регулярно возникающая в древней комедии тема, как ностальгия по Золотому веку, обнаруживается и в пьесе Аристофана «Ахарняне» -древнейшей из дошедших до нас целиком комедий, которую датируют 425-м годом. В данной статье высказывается

1 Афиней располагает в хронологическом порядке пьесы комедиографов старшего поколения и современников Аристофана: «Богатства» Кратина, «Звери» Кратета, «Амфиктионы» Телеклида, «Рудокопы» и «Персы» Ферекрата, «Поджариватели» Аристофана, «Сирены» Никофонта и «Фуриоперсы» Метагена (6.267Е-270А).

предположение, что главный герой комедии «Ахарняне» Ди-кеополь, сетуя на необходимость покупать уголь, уксус и масло, пользуется созвучием слов av0pa^ (уголь) и avBspi^ или avBepiKo^ (асфодель). Как мы покажем далее, цветущая асфодель у авторов древней комедии стоит в ряду растений, которые являются неотъемлемым атрибутом изобильного Золотого века. Кроме того, перечисляя «дары земли», комедиографы обычно перечисляют то, что можно употреблять в пищу самим или кормить скот (нам известно из «Трудов и дней» Гесиода, что асфодель была пищей бедняков, Hes. Op. 41 ). Таким образом, упоминание Дикеополем угля как первостепенного элемента изобильного Золотого века, на наш взгляд, требует пояснения, не вписываясь в идиллическую картину, характерную для древней комедии.

Речь идет о нескольких строках из монолога главного героя Дикеополя в начале драмы, которые мы бы хотели подробнее рассмотреть в вышеизложенном контексте (Ar. Ach.31-36):

.. .Аоу^орш, anoP^snrov si; xov aypov, sip^vn; sprov, axuyrov p,sv aaxu, xov 5' spov 5%ov noOrov, o; ou5sn®nox' sinsv- «'AvBpaKaq npiro»,

9 nr у ' "Л ' С* I v С* '

оик «oqoc;», ouk «sAaiov», ош' «npiro»,

aXV aoxoc; ёфере navxa x® npirov an^v.

'... я размышляю,

глядя на поле, желая мира,

город презирая, по краю своему томясь,

где никогда не говорили ни «Купи уголь»,

ни «уксус», ни «масло» — вообще не знали [слова] «купи»,

но сам [мой край] доставлял [себе] всё, и не было никаких

покупок'.

Автор последнего комментария к комедии «Ахарняне», Дуглас Олсон, отмечает две параллели с предшествующими Аристофану комедиографами, Телеклидом и Кратином: во фрагментах их комедий тоже обнаруживается традиционная идея Золотого века или «потерянного рая», когда земля сама в избытке производила всё, что нужно людям (Olson 2002: LII, 79). Вот эти два фрагмента:

2 Семена, стебли и клубни асфодели употреблялись в пищу в жареном виде (Verdenius 1985: 41; West 1978: 152-153).

Telecl. fr. 1.1-4:

Хе^ю xoivuv piov е£, архл^ ov ¿ую Ovnxoiai napsixov.

5 Л "\ ix С Г У (Г f С» Л Г

sip^vn psv nproxov anavxrov ^v юалер шюр каха xsipo^. ^ УП 5' ёф£р' ou 5so^ ou5s voaouc;, аХХ' auxopm' ^v та Osovxa-o'iv® yap алаа' sppsi xapaOpa...

'Итак, расскажу о жизни, которую дал я смертным в начале: Мир был на первом месте - как вода [для омовения] рук. А земля не приносила ни страха, ни болезней, но само по себе

было всё необходимое.

Вином струился всякий горный поток...' Cratin. fr. 325:

auxopaxn 5s фф£1 xiOtipaAlov каг aфaкov яро^ аитф

aaфapayov Kuxiaov xs- vanaiai 5' &v9£piKoq evnPa-

каг фАюр^ ^Oovov ®axs napsivai naai xoic; aypoiaiv.

'Сама по себе [земля] к тому же несет молочай и шалфей,

спаржу и люцерну, а в долинах цветет асфодель.

И коровяк в изобилии [несет земля], чтобы все поля наполнились'.

Фрагмент Телеклида относится к пьесе «Амфиктионы», которую датируют концом 430-х годов, а фрагмент Кратина, хотя он и не имеет несомненной атрибуции, по всей видимости, принадлежит пьесе «Богатства», которую Иен Стори в своем издании фрагментов древней комедии датирует 429-м годом (Storey 2011: 289). В связи с данным фрагментом Кратина часто упоминают один фрагмент комедии Евполида «Козы» (предполагаемая датировка - 424-й год, Storey 2003), так как в нем повторяются четыре редких названия растений, и вполне вероятно, что здесь мы имеем дело с прямой отсылкой к Кратину. Тем не менее, кроме данного факта (аллюзия на Кратина, сделанная его младшим современником Евполидом), фрагмент примечателен еще и тем, что примыкает к остальным отголоскам темы Золотого века в древней комедии. Хотя хор коз у Евполида не ностальгирует о прошлом, когда земля рождала всё необходимое сама по себе, как Телеклид, Кратин и Аристофан (Ar. Ach. 36 - абто<; сфере navxa, Telecl. fr. 1.3 -обточат' ^v та §eovxa, Cratin. fr. 325.1 - абто^атп §8 фёрег), саму картину «козлиного» хора, который повествует о разнообразии и изобилии пищи на пастбищах, иначе чем идиллической никак не назовешь. Самый крупный фрагмент, сохранившийся от комедии Евполида «Козы», выглядит следующим образом:

Eup. fr. 14:

PoGKopsO' й^п; ало navxoSarcnc;, sXaxn;, npivou Kopapou xs nxopOou; алаХои; anoxproyouGai, каг про; xouxoiGiv sx' avOnv, kutigov x' G9aKov ейюбп, каг GpiXaKa x^v noA^uAlov, Koxivov, G%ivov, psXiav, XsuKnv, apiav, 5puv, Kixxov, spiKnv, npopaXov, papvov, 9^opov, dvBspiKov, kigOov, 9nyov, Oupa,

OupPpav.

'Мы кормимся деревьями каждого вида, обгладывая молодые побеги пихты, хермесового дуба и земляничного дерева, да к тому же ещё и цветы, люцерну и душистый шалфей, и густолистный вьюнок, дикую маслину, мастиковую фисташку, манный ясень, белый тополь, каменный дуб, обычный дуб, плющ, вереск, иву, терновый куст, коровяк, асфодель, ладанник, крупночешуйчатый дуб, тимьян, чабер'3.

Как мы увидели на примере фрагментов Телеклида, Кратина и Евполида, тема изобильного Золотого века в древней комедии влечет за собой перечисление съедобных «даров земли». Возвращаясь к теме нашего исследования, еще раз отметим, что упомянутый Дикеополем в «Ахарнянах» уголь сильно выбивается из типичного для комедиографов списка «райского изобилия». Исследователи единодушно считают, что Дикеополь упоминает уголь, потому что герой родом из Ахарн, а этот афинский дем славился производством угля (Starkie 1909: 17; Olson 2002: 78). Однако, вместе с тем нигде в комедии не говорится о том, что Дикеополь - ахарнянин, и более того, в гостях у Еврипида герой представляется как «Дикеополь из Холлид», из другого афинского дема (о ¿Y® - Ar. Ach.406).

Таким образом, нельзя однозначно утверждать, что родина Дикеополя была «многоугольна», так как вряд ли сам главный герой комедии «Ахарняне» является ахарнянином.

Однако, даже без однозначного ответа на то, почему Дикеополь удручен покупкой именно угля, очевидно, что он шутит, - но как тогда его шутка устроена? На наш взгляд, Аристофан пользуется созвучием слов avBpa^ (уголь) и avBspi^ или avBepiKo^ (асфодель), чтобы обмануть ожидания публики. Можно сказать, что этот комический прием устроен как игра «съедобное-несъедобное»: слушатель ожидает перечисления трав, растений или продуктов, но слышит слово avBpa^, в то

3 Интересно, что, судя по комментарию Д. Олсона к данному фрагменту, на самом деле козы вообще не едят асфодель (Olson 2007: 98).

время как полагал, что услышит avBepi^. Стоит отметить, что словесная игра или каламбуры подобного рода вообще во вкусе главного героя Дикеополя. В той же самой экклесии главный герой «Ахарнян» подшучивает над только что вошедшими послами, переделывая строчку из Архилоха. Дикеополь восклицает Toiov§8 §', ю пШ^ке, xov rcwywv' e^wv 'Вот это у тебя, макака, бородища!' (Ar. Ach. 120), в то время как во фрагменте Архилоха строка выглядит так: xoiav§8 §', ю пШ^ке, x^v rcuy^v 'Вот это у тебя, макака, зад!' (Archil. fr. 187). Дикеополь меняет слово пиу^ на nroywv, хотя публика, помня Архилоха, ожидает услышать пиу^. На наш взгляд, таким же образом устроена шутка про av0pa^ / avOepi^, при помощи которой Аристофан, хотя и обманывая ожидания публики, отдает дань

v> v> Г»

традиционной для древней комедии теме Золотого века и упоминает растение, типичное для довоенной, «доисторической» мирной идиллии.

Само по себе слово avBepi^ достаточно редкое, оно означает, скорее, цветущую ветку асфодели, нежели всё растение целиком 4 , и принадлежит эпической лексике (Il. 20. 227, Hes. Fr. 117). Однако, в древнегреческом языке есть, собственно, слово аофо§8^о^ - правда, спектр употребления у него такой же, как у слова avBepi^: мы встречаем асфодель у Гомера в описании Аида, у Гесиода в «Трудах и днях» и в гомеровском гимне к Гермесу (Od. 11. 539, 24.1 3, Hes. Op. 41, h.Merc. 221, 344). Помимо эпических авторов, слова со значением «асфодель» в поэзии V в. до н. э. и ранее употребляют лишь комедиографы. По всей видимости, можно говорить о том, что асфодель для Аристофана и его современников была одним из символов прекрасного, доисторического, изобильного прошлого5. Немаловажен ещё и тот факт, что повсеместно растущая в Греции асфодель являлась источником пищи для тех, кто не был в состоянии покупать себе пропитание - то есть, попросту спасала от голода. Сложно однозначно утверждать, таким ли уж постоянным гостем на греческом столе была асфодель в V в. до н. э. и многое ли изменилось с тех пор, как Гесиод высказался о

4 Согласно народной этимологии avOspi^ происходит от слова avOo; 'цветок' (Chantraine 1968).

5 Марсель Детьен аналогичным образом связывает с образом Золотого века идею пифагорейцев, что асфодель должна быть основой питания человека (Detienne 1994: 47).

пригодности асфодели в пищу. Однако, у нас есть один не-атрибутированный фрагмент Аристофана, в котором упомянута «асфодель, сваренная в больших горшках» (оф0§8^оу év XÚxpaioi peyá^ai^ éyópsvov - Ar. fr. 6936). Судя по этому фрагменту, мы можем, по крайней мере, утверждать, что Аристофан упоминал в своих комедиях асфодель и что он был знаком с асфоделью как элементом кулинарии.

Источники и литература

Chantraine, P. 1968: Dictionnaire étymologique de la langue grecque. París.

Detienne, M. 1994: The Gardens of Adonis: Spices in Greek Mythology. Princeton.

Olson, S. D. 2002: Aristophanes: Acharnians. Oxford. Olson, S. D. 2007: Broken Laughter: Select Fragments of Greek Comedy. Oxford.

Ruffell, I. 2017: (What's so funny bout) peace, love and understanding? Imagining peace in Greek comedy. In: Moloney E. P. and Williams M. S. (eds.) Peace and Reconciliation in the Classical World. New York, 44-65.

Segal, E. 2001: The Death of Comedy. Cambridge (Massachusetts); London.

Starkie, W. J. M. 1909: The Acharnians of Aristophanes. London. Storey, I. C. 2003: Eupolis: Poet of Old Comedy. Oxford. Storey, I. С. 2010: Origins and fifth-century comedy. In: Dobrov G. W. (ed.) Brill's Companion to the Study of Greek Comedy, 179-226. Leiden; Boston.

Storey, I. C. 2011: Fragments of Old Comedy. Volume I: Alcaeus to

Diocles. Cambridge (Massachusetts); London. Verdenius, W. J. 1985: A Commentary on Hesiod: Works and Days, vv. 1382. Leiden.

West, M. 1978: Hesiod. Works and Days. Oxford.

Ar. Ach. - Aristophanis fabulae, I, ed. by N.G. Wilson. Oxford, 2007. Ar. fr. - Poetae Comici Graeci, Vol. III, 2. Aristophanes: Testimonia et

fragmenta, ed. R.Kassel et C.Austin. Berlin-New York, 1984. Archil. fr. - Iambi et elegi Graeci. Vol. 1, ed. M. L. West. Oxford, 1971. Cratin. fr. - Poetae Comici Graeci. Vol. IV: Aristophon - Crobylus, ed.

R.Kassel et C.Austin. Berlin; New York, 1983. Eup. fr. - Poetae Comici Graeci. Vol. V: Damoxenus - Magnes, ed.

R.Kassel et C.Austin. Berlin; New York, 1986. Telecl. fr. - Comicorum Atticorum fragmenta, vol. 1, ed. T. Kock. Leipzig, 1880.

6 Этот фрагмент сохранился благодаря тому, что оказался хорошим примером двух эквивалентных способов записи слова с альфой и без: аафобеХо; / афобеХо;.

E. D. Shumilina. A note on Ar. Ach. 31-36: charcoal and asphodel in Athens

In our article we would like to make a suggestion that the protagonist of the comedy Acharnians Dikaiopolis, complaining about the need to buy charcoal, vinegar and oil, uses the consonance of the words av9oa£ (charcoal) and avOeoi^ or avOeoiKoc (asphodel). As we will show, authors of the Old Comedy consider blossoming asphodel an essential element of the Golden Age. Comedians usually list edible things when they listing "the gifts of the earth". We know from Hesiod's Works and Days that asphodel was the food of the poor (Hes.Op.41). Thus, the mention of charcoal as the primary element of the fertile Golden Age, in our opinion, reauires an explanation, because it does not fit into the idyllic picture that is typical of the Old Comedy. The comparison of the fragments of Telecleides, Cratinus, Eupolis and Aristophanes, united by one theme, allows us to propose a variant of interpretation for this passage of Acharnians.

Key words: Aristophanes, Acharnians, Cratinus, Eupolis, asphodel, Golden age.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.