Научная статья на тему 'Закономерности формирования базовых ценностей (на материале древнекитайской лингвокультуры)'

Закономерности формирования базовых ценностей (на материале древнекитайской лингвокультуры) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ценность / лингвокультура / древнекитайский язык / аксиологическая картина мира / китайцы / value / linguistic culture / ancient Chinese language / axiological picture of the world / Chinese

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — О В. Дубкова

Цель исследования – установить закономерности эволюции базовых ценностей на основе этимологического, компонентного и контекстуального анализа китайских иероглифов-аксиологем. В структуре иероглифов, обозначающих ‘ценность’, содержатся графемы, отражающие древнекитайские представления о богатстве: наличие рабочих рук, земли, орудий труда и предметов быта, дома, денег и др. Изменение структуры иероглифа-аксиологемы приводит к семантическим сдвигам лексического значения от конкретного к абстрактному. Современное понимание ‘ценности’ в китайской лингвокультуре опирается на древние представления, отраженные в структуре иероглифов-аксиологем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Patterns of Formation of Basic Values (based on the material of ancient Chinese linguoculture)

The purpose of the article is a linguistic analysis of axiologeme words in ancient Chinese linguistic culture. The study is based on etymological, component and contextual analysis of lexicographic sources. The structure of hieroglyphs denoting ‘value’ contains graphemes that reflect ancient Chinese ideas about wealth: the presence of workers, land, tools and household items, houses, money, etc. Changing the structure of the hieroglyph-axiologeme leads to semantic shifts in lexical meaning from concrete to abstract. The modern understanding of ‘value’ in Chinese linguistic culture is based on ancient Chinese ideas reflected in the structure of hieroglyphs-axiologemes.

Текст научной работы на тему «Закономерности формирования базовых ценностей (на материале древнекитайской лингвокультуры)»

Научная статья УДК 81'23

Закономерности формирования базовых ценностей (на материале древнекитайской лингвокультуры)

О. В. Дубкова

Сианьский университет иностранных языков, Сиань, Китай

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, Нижний Новгород, Россия linuan12@mail.ru

Аннотация. Цель исследования - установить закономерности эволюции базовых ценностей на основе эти-

мологического, компонентного и контекстуального анализа китайских иероглифов-аксиологем. В структуре иероглифов, обозначающих 'ценность, содержатся графемы, отражающие древнекитайские представления о богатстве: наличие рабочих рук, земли, орудий труда и предметов быта, дома, денег и др. Изменение структуры иероглифа-аксиологемы приводит к семантическим сдвигам лексического значения от конкретного к абстрактному. Современное понимание 'ценности' в китайской лингвокультуре опирается на древние представления, отраженные в структуре иероглифов-аксиологем.

Ключевые слова: ценность, лингвокультура, древнекитайский язык, аксиологическая картина мира, китайцы.

Для цитирования: Дубкова О. В. Представление о ценностях в древнекитайской лингвокультуре // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. Вып. 9 (890). С. 44-50.

Original article

Patterns of Formation of Basic Values

(based on the material of ancient Chinese linguoculture)

Olga V. Dubkova

Xi'an International Studies University, Xi'an, China

Nizhny Novgorod Linguistic University, Nizhny Novgorod, Russia

linuan12@mail.ru

Abstract.

Keywords: For citation:

The purpose of the article is a linguistic analysis of axiologeme words in ancient Chinese linguistic culture. The study is based on etymological, component and contextual analysis of lexicographic sources. The structure of hieroglyphs denoting 'value' contains graphemes that reflect ancient Chinese ideas about wealth: the presence of workers, land, tools and household items, houses, money, etc. Changing the structure of the hieroglyph-axiologeme leads to semantic shifts in lexical meaning from concrete to abstract. The modern understanding of 'value' in Chinese linguistic culture is based on ancient Chinese ideas reflected in the structure of hieroglyphs-axiologemes.

value; linguistic culture, ancient Chinese language, axiological picture of the world, Chinese

Dubkova, O. V. (2024). The idea of values in ancient Chinese linguoculture. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 9(890), 44-50. (In Russ.)

ВВЕДЕНИЕ

Аксиологическая картина мира этноса представляет собой сложную многоуровневую систему понятий, возникшую в результате накопления знаний и представлений о том, что хорошо, а что плохо, в рамках определенной лингвокультуры, репрезентированную средствами национального языка. В основе значения лексем, обозначающих ценности, лежит оценка, которая выражается единицами разных языковых уровней. Китайский язык и китайская лингвокультура в целом, на основе которых проводится исследование общей лингвистической проблемы закономерностей формирования ценностей, опирается на иероглифическую систему письма и отражает древнекитайские представления об устройстве социума. Китайский язык представляет собой ценнейший материал для диахронического исследования ценностной картины мира этноса, позволяющий последовательно верифицировать все интерпретации содержания ценностей.

Цель нашего исследования - представить основные закономерности эволюции ценностей на основе лингвистического анализа общих представлений о ценностях в древнекитайской лингвокуль-туре. В статье последовательно рассматриваются:

1) общие представления о ценностях древних китайцев;

2) история формирования ценностных представлений;

3) их репрезентация в конкретных языковых знаках и их исторические трансформации.

Всё вышеперечисленное позволяет установить основные закономерности эволюции ценностей.

В статье приводятся разные виды семантического анализа слов, обозначающих ценности: компонентный, этимологический и контекстуальный. Они позволяют выявить динамические изменения ценностной картины мира.

ФОРМИРОВАНИЕ СИСТЕМЫ БАЗОВЫХ ЦЕННОСТЕЙ. БАЗОВЫЕ АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ В ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

В современном китайском языке для обозначения аксиологических категорий и системы ценностей используется слово ^ШШ [л^Ьндиап], которое является новообразованием, построенным по традиционной словообразовательной модели. Отсутствие архаической лексемы, номинирующей ценности, позволяет ряду китайских ученых утверждать, что в древнекитайской лингвокультуре:

1) не существовало системы ценностей1;

1См., например: [ЙЙЛ, 1986; 1992; 1МЖ 2000] и др.

2) не было единой системы ценностей;

3) аксиологические представления зарождаются в династии Шан (1554-1046 гг. до н. э.) и складываются в правила поведения в период Весен и Осеней (770-476 гг. до н. э.) и эпоху Сражающихся Царств (476221 гг. до н. э.).

В ходе развития китайского общества нормы поведения постоянно дополнялись и совершенствовались, формируя философско-религиозную систему ценностей, которая, в свою очередь, эксплицировалась в древнекитайских канонах, трактатах, династийных хрониках, сводах законов и императорских указах.

Как показывает анализ древнекитайских канонических текстов и словарей древнекитайского языка, ценностные представления возникают одновременно с формированием государственности и отражаются в системе норм и правил поведения для каждого из представителей социума. Одним из первых возникает представление о богатстве, которое предполагает наличие рабочих рук и земли, затем достаток связывается с наличием еды, вина и крыши над головой. Постепенно формируется представление о принципах поведения правителей и чиновников, так называемой элиты (ï / ванов, Ш / чжу, ^ / хоу, ± / ши и ^ / цзы). Нормы поведения определяются различными религиозно-философскими школами по-разному в зависимости от целей государственного правления и социальной системы и претерпевают определенные изменения под влиянием иных (неханьских) лингвокультур.

Выделенные курсивом положения можно распространить и на закономерности формирования ценностных систем в других лингвокультурах. Специфичен лишь вопрос о том, как обозначается в древнекитайской лингвокультуре понятие «ценности» и как семантические изменения аксиологических понятий фиксируются средствами иероглифического письма.

Хотя в древнекитайской лингвокультуре не выявлено единственного слова, обозначающего понятие «ценность», в результате анализа древнекитайских текстов обнаружено, что для обозначения разного рода аксиологических понятий используются слова Й [gui] / дорогой, Ц [fù] / богатый, S [bào] / ценный и Ш [zhen] / драгоценный, которые можно назвать древнекитайскими знаками-аксиологемами, - словами (понятиями), используемыми в Древнем Китае2 для обозначения ценностных отношений к реалиям.

2Древний Китай - государственное образование, существующее на территории современного Китая с дописьменного периода до конца правления династии Цин (1911?).

Таблица 1

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИЕРОГЛИФОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ «ЦЕННОСТИ» В ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Иероглиф Значение Период возникновения Окончательное формирование Тип иероглифа Структура иероглифа

Й [gui] дорогой дин. Шан дин. Цинь пиктограмма ^ / рука, ± / земля

m [fù] богатство дин. Шан дин. Хань идеограмма ^ [тИп] / крыша и р] / сосуд для воды и еды

S [bâo] ценный дин. Шан дин. Хань идеограмма ^ / [тлап]) крыша 5 [уй] / нефрит

Ш [zhen] дорогой эпоха Сражающихся Царств дин. Хань фонограмма I ^апд] / князь # ^Иёп] / светящийся

МОДИФИКАЦИЯ ГРАФИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ИЕРОГЛИФА КАК ОТРАЖЕНИЕ СТАНОВЛЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ АКСИОЛОГЕМЫ

Сравнительно-исторический анализ показывает, что самым древним знаком для обозначения ценности является иероглиф Й [gui] / дорогой. Он впервые зафиксирован в записях на панцирях черепах и костях и представляет собой изображение двух рук и «горстки» земли, которое могло дополняться изображением сельскохозяйственных инструментов (см. рис. 1). Сюй Чжуншу считает, что иероглиф Й [gui] / дорогой исторически связан с сельскохозяйственной деятельностью древних китайцев, в которой ценностью считались рабочие руки, земля и сельскохозяйственные инструменты 2014,

с. 706-707]. В период Сражающихся Царств происходит изменение верхней части иероглифа: две руки заменяются на иероглиф Й [kui], вероятно, обозначающий корзину из бамбука или соломы. В некоторых вариантах написания добавляется знак Д [bèi] / раковина. Отметим, что в Древнем Китае в качестве платежных средств использовались раковины каури, именуемые так называемыми ШШ / деньгами-монетами, поэтому данным словом (иероглифом) символически обозначалось богатство, блага и ценности. В династии Цинь (221-207 гг. до н. э.) в уставном письме «сяочжуань» изменяется расположение частей, вверху - графема Й, внизу - Ш 2016, с. 59]. В данный период формируется окончательный облик иероглифа, который тесно связан с древнекитайскими представлениями о ценности.

У f

Рис. 1. Иероглиф Й [gui] / дорогой в династии Шан [Й Ш4НЙ https://baike.baidu.com/pic/^

Модификация графического облика иероглифа свидетельствует о постепенном становлении аксиологических категорий в сознании древнекитайского этноса, в основном завершающих стабилизацию содержания в династии Хань (202 до н. э. - 220 н. э.). Продемонстрируем сказанное на примере. Так, изначально ценность представляют рабочие руки, что характерно для земледельческой цивилизации, то позже ценными считаются: 5 [уй] / нефрит, деньги (.Ш, [Ье^ / раковина), наличие ^ [тнап] / крыши (дома), орудий труда (Й [ки1] / (вероятно) корзина из бамбука), и [1г|] / сосудов для хранения еды и алкоголя, представители власти (^ ^апд] / князь и император), другие символы власти и могущества. Всё это свидетельствует о развитии аксиологических представлений древних китайцев от конкретных к абстрактным и распространением норм и правил на всё этническое сообщество.

Результаты сравнительного анализа происхождения китайских знаков-аксиологем и графической структуры данных слов представлены в таблице (см. табл. 1)1.

В эпоху Сражающихся Царств возникает фонограмма, или фоносемантический составной символ Ш ^1лёп] / дорогой. Известный китайский историк и археолог Лю Сюэцин (1933-2019) указывает, что этот иероглиф состоит из графем ^ ^апд] и # ^1лёп]. Слева - ^ ^апд] / правитель, император. Изначально графема похожа на нитку нефрита, указывая на то, что император соотносится по ценности с нефритом. Справа - # ^1лёп], что может указывать на чтение иероглифа; в то же время слово # ^1лёп] имеет значение «светящийся», и в данном случае означает, что сокровища обладают большим блеском [^Ш, 2013, с. 20].

Иероглиф 5 [уй] / нефрит как графема входит в состав многих иероглифов современного

1В таблице 1 не отражены варианты написания, используемые в различные периоды формирования графического образа.

китайского языка, обозначая «ценность» и «ценности». Первоначальное значение слова 5 [bao] - со -кровища и драгоценности. Обычно говорят о Ш5 / сокровищах, драгоценностях, 5Ш / сокровищнице, богатствах, 5^ / хранилище драгоценностей и т. д. Постепенно это понятие начинает указывать и на другие предметы, обладающие высокой материальной, а затем и духовной ценностью: / букв. драгоценный нефрит, 5$J / букв. драгоценный меч, / букв. драгоценная пагода' (буддийский сосуд для хранения шариры), 5Ж / букв. драгоценное сидение' (трон императора), 5Ш / букв, драгоценный свиток' (баоцзюань - вид древнекитайских театральных представлений) и т. д. Из примеров следует, что понятие «5» [bao] постепенно расширяется и начинает обозначать различные ценностно значимые аспекты разных сфер социальной жизни, включая религию и искусство.

Морфема 5 [bao] / ценность активно используется для образования новых слов и устойчивых выражений. На основе анализа словарей нами выделено 426 слов и чэнъюев, содержащих в своем составе морфему (слово) 5 / ценность. Приведем несколько примеров:

• Ш5 / букв. 'самоцвет' и 'сокровище' (значение -«достояние, раритет»);

• ^5 / букв. 'великое сокровище' (значение -«трон» или «престол»; «честь и слава»; «тело человека»);

• Д5 / букв. 'национальное сокровище' (значение - «достояние, ценность»);

• / букв. 'четыре сокровища кабинета ученого' (кисть, тушь, бумага и тушечница);

• / ради земли (территории) нельзя скупиться на сокровища (идиом.) и др.

В древнекитайском словаре «Шовэнь», созданным в дин. Хань, указывается, что Ш [zhen] тоже самое, что и 5 [bao] [W'R, 2015, с. 96]. В период правления династии Восточная Хань (зафиксировано в текстах, датируемых 105 г. н. э.) формируется значение «редкий, превосходный, прекрасный, изящный», которое используется для метафорического обозначения талантливого и добродетельного человека, высокой добродетели и нравственности, а также деликатесов. В династии Цин поэт Хао Исин (1757-1825) использует данное слово в значении «придавать большое значение, высоко ценить, беречь», т. е. слово приобретает оценочную коннотацию, связанную с оценкой не только материальных, но и духовных ценностей.

В словаре современного китайского языка отмечено четыре значения слова Ш [zhen]: 1) драгоценный предмет; 2) драгоценный, имеющий

высокую ценность; 3) высоко ценимый или почитаемый; 4) имя собственное [Ш^Ши^Л, 2022, с. 1662]. Таким образом, формирование значения слова идет от изначального обозначения словом материальной ценности предмета к обозначению почтительного отношения к людям, которое формируется в цинский период.

В словарях китайского языка нами выделено 201 слово и ФЕ, имеющее в своем составе морфему (компонент) Ш [zhen], например:

• Ш1н / дорожить, беречь, ценить (время, труд, человека и т. д.);

• ШШ / бережно хранить;

• ШШ / высоко ценить, дорожить, заботиться о своем здоровье;

• ШШ / дорогой, ценный;

• Ш* / редкая и ценная древняя книга;

• Ш® / изысканный деликатес;

• ^тШ® /букв. 'заведение для изготовления драгоценностей' (значение - «кухня»);

• / букв. драгоценности гор и вкус морей (значение - «изысканные яства»);

• ЛШЙ® / букв. 'соленая каша восьми драгоценностей';

• ЙЖШ^ / букв. 'словно найти бесценное сокровище' (значение - «сильно обрадоваться»).

Приведенные примеры показывают, что в сознании носителей китайского языка ценность Ш [zhen] ассоциируется с процессом освоения разных знаний, отраженных в древних трактатах. В частности, одно из направлений формирования понятия ценности опирается на древнекитайские представления о культуре питания как о важной части системы церемоний и ее связи с оценкой человека. Традиционно считается, что fPii/гармония достигается в процессе правильного приема пищи, последовательности употребления различных блюд, каждое из которых также должно быть гармоничным, содержать все пять вкусов и пять цветов.

В конце правления династии Восточная Хань (в конце II в. н. э.) под влиянием неханьских языков и культур начинает изменяться структура китайского слова, формируются новые понятия, состоящие из двух и более иероглифов, что естественно отражается на структуре слов, обозначающих ценности. Сравнительный анализ их формирования в древнекитайской лингвокультуре и количественный анализ слов и ФЕ, содержащих иероглифы-аксиологе-мы, представлен в таблице (см. табл. 2).

Хотя «лексикографы, отражающие состояние словарной системы языка, не могут фиксировать изменения в значениях слов в небольшие временные периоды, поскольку это не является

Таблица 2

ПЕРИОДЫ ФОРМИРОВАНИЯ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ПОНЯТИЙ «ЦЕННОСТЬ»

В ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Иероглиф Первая фиксация ценностного значения Окончательное формирование значения Количество слов и ФЕ с данным компонентом

Й [gui] дорогой период Весен и Осеней эпоха Сражающихся Царств 369

S [fù] богатство Западная Хань (202 г. до н.э. - 8 г. н.э.) дин. Лян (502-557) 273

Ш [bao] ценный Западная Хань Китайская Республика (1912-1949) 426

^ [zhën] дорогой эпоха Сражающихся Царств дин. Цин (1616 (или 1644) -1911) 201

Таблица 3

КОНТРАСТИВНЫЙ КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМ «ЦЕННОСТИ» В ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Признак Й [дш] m [fù] ^ [Ьао] Ш [zhën]

дорогой + + + +

редкий + - + +

ценный + - + +

богатый + + - -

многочисленный - + - -

благородный + + + +

влиятельный + + - +

способный, талантливый - - - +

прекрасный + - + +

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

их задачей» [Пищальникова, 2023, с. 51], они отражают общие тенденции развития значений китайского знака (слова). Количественный анализ слов и ФЕ, имеющих в своем составе иероглифы-ак-сиологемы, свидетельствует о том, что морфема (компонент) 5 [Ьао] / ценный участвует в образовании наибольшего количества слов и выражений китайского языка (426). Для определения причин словообразовательного потенциала необходимо провести компонентный анализ, результаты которого представлены в таблице (см. табл. 3). На основе анализа значений слов-аксиологем в древнекитайском языке считаем возможным выделить следующие семы, актуализированные в структуре ЛЗ и считающиеся значимыми:

Сравнительный анализ признаковой зоны показывает, что все ценностные категории в древнекитайской лингвокультуре изначально связаны с понятием материальной ценности и происхождением ее носителей, при этом понятия противопоставляются по шкалам «уникальный - распространенный / редкий - многочисленный, влиятельный - незначительный» (социальный

статус), «прекрасный - безобразный» (эстетическая оценка). Базовыми семантическими категориальными признаками для формирования понятия ценности являются:

1) уникальность или редкость предмета;

2) символическое ассоциирование его с добродетелями китайской нации;

3) социальная значимость реалии (культурно-историческое содержание, применение в регулировании социальных отношений).

Принципиально то, что эти признаки формируются последовательно, в разные исторические периоды актуализируются разные аксиологические признаки слова. При этом графический облик слова определяет его семантическую структуру и его словообразовательный потенциал.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование становления ценностных систем других лингвокультур, осуществленное в последнее время рядом отечественных ученых, позволяет соотнести сделанные нами выводы с уже

известными положениями лингвоаксиологии и акцентировать следующее.

Как правило, ценностные категории формируются стихийно и последовательно, модифицируясь под влиянием совокупности социально-политических и иных культурных факторов. Изначально они формируются на основе уникальности для социума ряда материальных предметов. Они могут быть различными в разных культурах, но всегда характеризуются редкой встречаемостью.

Такие предметы могут приобретать символическую функцию и номинировать свойства и качества, ценные для социума и одобряемые им, что способствует постепенному формированию моральных ценностей.

Символическое содержание может модифицироваться, а вместе с ним изменяется и содержание

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

ценностей, представляющих собой внутренне динамичную систему, хотя и обладающую неустойчивым равновесием в каждый исторический период существования этноса / социума.

В каждой конкретной лингвокультуре способы репрезентации ценностей могут иметь особенности, связанные со структурным типом языка, особенностями его письменности и другими факторами. Вероятно, этимоны слов, обозначающих базовые ценности, могут порождаться на основе разных признаков, но всегда связанных с представлением оценки в конкретном языке. Так, в статье было показано, что ядром древнекитайского понятия «ценность» является признак Ш /дорогой, который постепенно ассоциируется с другими, образуя современное сложное аксиологическое понятие.

1. М.^ЖДТ, 1986, 18(3): 14-17. = Чжэн Сяоцзян, Чжун Сяндун. Размышления о традиционных китайских ценностях // Научный ежемесячный журнал. 1986. № 18(3). С. 14-17. (На кит. яз.)

2. 1992, 7(6): 86-90 = Ли Минхуа. О формировании и развитии традиционных китайских ценностей // Социолог. 1992. № 7(6). С. 86-90. (На кит. яз.)

3. 2000(12), 41-44. = Цзянь Цзай-цзянь. Гуманистическая модернизация и современные сдвиги в традиционных китайских ценностях // Социальные науки. Нанкин, 2000. № 12. С. 41-44. (На кит. яз.)

4. 2014. 01. 1613^. = Сюй Чжуншу. Словарь иероглифов «цзягувэнь». Чэнду: Сычуаньское лексикографическое изд-во, 2014. (На кит. яз.)

5. ^ЙФ^.а^Д^ а^ИД^ЯЯ[М].4км.ФДШЖШ±, 2016.11. 264^. = Сюй Цзяньчжун. Ханьцзы госюэ (Изучение культуры древнекитайской письменности). Общие знания о классической синологии в области иероглифики. Пекин: Китайское коммерческое изд-во, 2016. (На кит. яз.)

6. 2015. 03. 875^. = Сюй Шэнь. Шовэнь цзецзы (Происхождение китайских иероглифов). Чанчунь: Цзилиньское изд-во «Изобразительное искусство», 2015. (На кит. яз.)

7. 2013. 07. 1420^. = Ли Сюэцинь. Происхождение иероглифов. Тяньцзинь: Тяньцзиньское издательство «Древняя литература», 2013. (На кит. яз.)

8. Ш^ЙДп^Л.Й^ЁР^®, 2022. 1800^. = Словарь современного китайского языка. Пекин: Коммерческое изд-во, 2022. (На кит. яз.).

9. Пищальникова В. А. Прогностический аспект психолингвистического исследования значения слова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2023. Вып. 2(870). С. 49-56. DOI 10.52070/2542-2197_2023_2_870_9.

REFERENCES

1. 1986, 18(3): 14-17. = Zheng Xiaojiang, Zhong Xiangdong. (1986). Thoughts on traditional Chinese values. Academic Monthly, 18(3), 14-17. (In Chinese)

2. 1992, 7(6): 86-90. = Li Minghua (1992). On the Formation and Development of Traditional Chinese values. Social scientist, 7(6), 86-90. (In Chinese)

3. 2000(12): 41-44. Oian Zaijian (2000). The modernization of people and the modern shift of traditional Chinese values. Nanjing Social Sciences, 12, 41-44. (In Chinese)

4. 2014. 01. 1613^. = Xu Zhongshu (2014). Palaeographic Dictionary. Chengdu: Sichuan Dictionary Publishing House. (In Chinese)

5. ^atS.a^H^ 2016.11. 264^. = Xu Jianzhong. (2016). Chinese characters. Chinese studies. Common sense of Chinese studies in Chinese characters [M]. Beijing, China Business Press. (In Chinese)

6. 2015. 03. = Xu Shen. (2015). Speak and interpret words. Changchun: JiLin Fine Arts Publishing House. (In Chinese)

7. 2013. 07. 1420^. = Li Xueqin (2013). Etymology (of a nonChinese word). Tianjin: Tianjin Ancient Books Publishing House. (In Chinese)

8. ïlftaip^Â.ffi^ÉP^fê. 2022. 1800^. = Modern Chinese Dictionary. (2022). Commercial Press. (In Chinese).

9. Pishchalnikova, V. A. (2023). Prognosticheskij aspekt psiholingvisticheskogo issledovanija znachenija slova = Prognostic aspect of the psycholinguistic study of the meaning of the word. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 2(870), 49-56. 10.52070/2542-2197_2023_2_870_9. (In Russ.)

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ

Дубкова Ольга Владимировна

кандидат филологических наук, профессор

иностранный специалист, Сианьский университет иностранных языков

ассоциированный научный сотрудник научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения» Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Dubkova Olga Vladimirovna

PhD (Philology), Professor

Foreign Expert, Xi'an International Studies University, Associate Researcher of the Research Laboratory "Theoretical and Applied Problems of Translation Studies" of Nizhny Novgorod Linguistic University

Статья поступила в редакцию одобрена после рецензирования принята к публикации

19.05.2024 22.06.2024 24.06.2024

The article was submitted approved after reviewing accepted for publication

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.