ББК
ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ КАК ФАКТОР СОХРАНЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ
ТИТУЛЬНОГО ЭТНОСА
(на примере Республики Калмыкия)
Б.Б. Дякиева
Сохранение языкового разнообразия было и остается одной из приоритетных задач мирового сообщества. Сегодня все больше внимания уделяется разработке принципов языковой политики как важного компонента национальной государственной политики, в основу которой должны быть положены такие факторы, как самобытность народов, уникальность их языков, традиций, культур, своеобразие этнической психологии. Основой для реализации языковой политики посредством законов, концепций, программ является языковое законодательство. Совершенное языковое законодательство, ориентированное на определенное национальное образование, учитывающее особенности этнолингвистической ситуации в регионе, ареальных связей языка или языков, а также социально-экономической ситуации, является одним из основополагающих факторов стабильности межнациональных отношений в регионе, способствует установлению взаимопонимания, толерантности в обществе, стимулирует восстановление миноритарных языков. Необходимо при этом учитывать условия функционирования языков, специфику языковой ситуации: территориальные, демографические факторы, способ расселения жителей и т. п.
Следует отметить, что вопросы законодательного регулирования языковой политики как фактора сохранения языкового сознания титульного этноса на примере калмыцкого языка рассматриваются впервые. В целом, проблеме сохранения языков российских народов, в особенности, малочисленных с этой точки зрения уделяется недостаточное внимание.
Языковую политику в отдельно взятом регионе правильно рассматривать в
неразрывной связи с общегосударственной языковой политикой. С демократизацией общества появилась возможность взглянуть на те же проблемы под другим углом зрения. Наметилась тенденция к пересмотру языковой политики советского государства. При объективном ее рассмотрении оказалось, что в разные периоды языковая политика советского государства в отношении национальных языков не была одинаковой. Неоспорим тот факт, что именно в 20-30-е годы многие языки расширили свои общественные функции: языки, ранее бесписьменные, получили графическую основу, стали литературными. В первой половине XX в. в области языковой политики перед советским государством стояли следующие проблемы: создание письменности для бесписьменных народов, определение основного диалекта и графической основы для создания литературных языков.
Существует мнение, что достаточно спокойно протекают языковые процессы в государствах, устроенных по территориальному принципу, наиболее сложно - в странах с национально-административным делением, к числу которых относится Россия.
Как известно, в состав Российской Федерации входят национально-государственные, национально-территориальные, а также территориально-административные образования. Такое устройство создает различные условия для функционального развития языков. Россия - многонациональная страна, в ней проживает много народностей, функционирует много языков. В России существуют старописьменные, младописьменные, новописьменные, бесписьменные языки, что определяет специфику принципов языковой политики и языкового законодательства в том или ином регионе. Не является исключением и Республика Калмыкия.
Дякиева Балджя Батнасуновна - доктор педагогических наук, профессор, заместитель министра образования, культуры и науки Республики Калмыкия, 358000, г. Элиста, ул. Пушкина, 18, e-mail: [email protected], т. 8(847)2234181/
Dyakieva Baldja - doctor of education, professor, vice-minister of Education, Culture and Science of Kalmyk Republic, 18 Pushkin Street, Elista, 358000, e-mail: [email protected], ph. +7(847)2234181.
В своем становлении и развитии Республика Калмыкия проходила ряд этапов. 4 ноября 1920 г. Постановлением ВЦИК была создана Калмыцкая автономная область, что привело к единению и формированию самостоятельной территории. 20 октября 1935 г. Калмыцкая автономная область была преобразована в АССР. В числе главных задач было решение вопросов языкового строительства.
В 1924 г. было вынесено постановление Исполкома Совета депутатов трудящихся о переводе калмыцкой письменности на кириллицу с добавлением ряда букв (шести). С данного момента произошла унификация графического изображения слов в калмыцком и русском языках, что облегчило изучение этих языков.
Новый алфавит создавался с целью ускорения распространения грамотности. На новой графике были выпущены буквари и учебники. Первым опытом создания международной формы алфавитов стал латинский алфавит. По мнению, Е.Д. Поливанова, по данному поводу следующее: "Латинский алфавит или даже латинская основа алфавита означают для наших национальных письменностей не более, не менее как интернациональную систему, рассчитанную, во-первых, на взаимное сближение национальных культур внутри Союза и, во-вторых, на сближение приемов графического общения в международном масштабе" [1]. Перевод калмыцкой письменности с кириллицы на латинизированный алфавит был узаконен 1Х Калмыцким областным Съездом Советов в январе 1930 г. как государственный алфавит Калмыкии. До 1938 г. учебники родного языка, республиканская периодическая печать издавались на этом алфавите, на нем было введено всеобщее начальное обучение. Но и этот алфавит на основе латинского тогда не был признан совершенным. Были указаны недостатки, которые тормозили дальнейшее развитие литературного языка. В 1938 г. вновь вводится алфавит на русской графике, которым калмыки пользуются по настоящее время [2].
Значительные потери в становлении национальной языковой культуры принесли годы депортации и ликвидация в 1943 г. калмыцкой автономии. Мешали расширению функций калмыцкого языка и ряд причин, наслаивавшихся годами. К примеру, еще до депортации, - рассмотренные нами ранее
подчас нецелесообразные языковые реформы, некоторые преобразования.
В 1956 г. калмыцкий народ был реабилитирован, восстановлена Калмыцкая автономия. В стенографическом отчете заседания Верховного Совета КАССР читаем: "В 1958/1959 учебном году началось обучение детей на родном языке: стало работать 178 калмыцких классов с охватом 2 389 детей первых и вторых классов" [3].
Активно развивается и двуязычие, в частности, калмыцко-русское. Формирование данного типа двуязычия берет начало с середины XVI в. Торговые, политические, экономические отношения требовали интенсивного общения калмыков с другими народами. Еще предки калмыков (ойраты) вступали в торгово-экономические взаимоотношения с русским населением Сибири. Позже, с вхождением калмыков в состав России, языковые контакты усиливаются и получают дальнейшее развитие. В дореволюционный период получило распространение и русско-калмыцкое двуязычие. Как характерное, в основном, лишь для образованных слоев калмыков, оно носило индивидуальный характер. Двуязычие еще не было массовым, в основе своей калмыки были одноязычны, почти не владели русским языком. Особенно интенсивно калмыцко -русское двуязычие стало распространяться в конце XIX - начале XX вв. в связи с ликвидацией безграмотности, формированием национальной образовательной системы, подготовкой кадров [4].
Калмыцко-русское двуязычие, с одной стороны, давало возможность молодежи приобретать профессии, и таким образом решался кадровый вопрос, но параллельно шло свертывание обучения на калмыцком языке. И хотя в советское время были приняты отдельные постановления, направленные на восстановление функций калмыцкого языка, такое положение дел оставалось до начала 90-х годов XX в., .
Вторая половина 80-х годов XX века ознаменована социально-экономическими, политическими, идеологическими переменами в российском обществе, в том числе и в Калмыкии как субъекте Российской Федерации.
Современная языковая ситуация в Республике Калмыкия характеризуется значительным сужением сфер функционирования калмыцкого языка, отсутствием должной языковой среды. Основной формой сложившейся
в Калмыкии лингвистической ситуации является двуязычие с доминирующей ролью русского языка.
Калмыцкий язык практически перестает быть полноправным языком на территории проживания своих носителей. Он не функционирует ни в сфере государственного управления, ни в общественно-политической деятельности, используется частично в сфере образования и массовой коммуникации. Калмыцкий язык занесен ЮНЕСКО в Красную книгу языков как один из исчезающих на планете языков.
Причин, объясняющих сложное положение калмыцкого языка среди российских калмыков, много.
Перечислим главные из них:
а) предпочтение русскому языку, которым многие калмыки, преимущественно среднего и младшего возраста, владеют значительно лучше, чем калмыцким;
б) носители калмыцкого языка в силу объективных и субъективных причин уже не испытывают желания продолжать традицию общения на калмыцком языке, вполне удовлетворяясь русским, обслуживающим все коммуникативные потребности.
Критическое состояние языка требовало принятия срочных и эффективных мер по сохранению и расширению функций родного языка, роста его престижа и востребованности. Конкретные меры и целенаправленная работа началась в 1993 г., когда были приняты важнейшие Указы Главы Республики Калмыкия и правительственные решения, касающиеся языка: "О мерах по дальнейшему возрождению и развитию калмыцкого языка", " О проблемах калмыцкого языка", "О развитии национальной системы образования Республики Калмыкия" и др. [5]. Эти законодательные акты охватывали многие сферы жизнедеятельности народа: социально-экономическое развитие, культуру, образование, физическую культуру и спорт, здравоохранение, средства массовой информации.
Действительно, за последние годы в республике многое сделано по сохранению и развитию языка, но этих мер явно недостаточно, и специфика современной ситуации характеризуется языковой неоднозначностью. Этнолингвистическая жизнеспособность калмыцкого этноса, несомненно, возрастает, но обретение языком важной функции полноценного регулятора социальной и индивидуальной
жизнедеятельности не может быть достигнуто только законодательным путем.
Как известно, функциональное развитие языка зависит от объективных и субъективных факторов, которые формируют языковую ситуацию в регионе. Калмыкия относится к типу республик с различным уровнем и объективными возможностями функционального развития двух государственных языков республики - калмыцкого и русского. Современная этнолингвистическая ситуация в Калмыкии складывалась постепенно в процессе социально-экономического, исторического развития республики. В.Ю. Михальченко считает, что демографические, социальные, этнические и культурные факторы могут влиять на витальность языка, языковое развитие и положительно и отрицательно, в зависимости от сочетания особенностей территории и этнолингвистических, социальных условий [6].
Специфика языковой ситуации в Калмыкии, как уже ранее отмечалось, состоит в том, что численность титульного этноса республики составляет 45,4 % от общего числа населения Калмыкии. Анализ переписи населения Республики Калмыкия в 2002 г. показывает, что численность населения за последнее десятилетие XX в. имеет тенденцию к уменьшению. Так, если в 1989 г. в республике проживало 322,6 тыс. человек, то в 2002 г. население республики составило уже 315,7 тыс. [7, с. 19].
Общепринято, что основополагающими факторами, влияющими на современное состояние языков, являются индустриализация, урбанизация и глобализация. Это можно проследить на примере любого языка, в том числе и калмыцкого. В Калмыкии в 1995 г. удельный вес сельского населения составлял 61,9 %, в 2000 г. - 58,6 %, но уже в 20082009 годы сельское население в республике уменьшилось до 55,5 %. Соответственно, численность городского населения с каждым годом увеличивается: прирост городского населения идет преимущественно за счет миграции сельских жителей республики, что существенно сказывается на языковом поведении, языковой компетенции, образовательном и культурном уровне калмыков [7, с. 20].
Для выявления реальной языковой картины с января по май 2009 г. Министерством образования, культуры и науки республики было проведено лингвосоциологическое исследование в общеобразовательных школах
республики. Всего было опрошено 1 885 учащихся 5-11 классов школ тринадцати районов республики, включая маленькие села, где имеются школы, и города Элисты.
Подобный широкомасштабный и всесторонний опрос по выявлению реальной языковой ситуации через систему образования в Калмыкии был проведен впервые.
Обобщение проведенного лингвосо-циологического исследования функционирования и развития языка в полилингвальном пространстве, каким является Республика Калмыкия, станет важным шагом в деле дальнейшего языкового строительства.
Зафиксированные результаты исследования показывают: 61 % респондентов-горожан и 77 % респондентов-селян разговаривают с родителями на калмыцком языке. На вопрос: "Говорите ли Вы на родном языке?" из предложенных семи вариантов ответа школьники выбрали: "В большей степени общаюсь на родном языке в школе с учителями". Таких 66 % из числа опрошенных респондентов-горожан, 90 % - респондентов-селян.
Как показало исследование, выше процент использования калмыцкого языка учащимися сельских школ, на втором месте - школьники городских школ, на третьем месте - учащиеся школ районных центров. Это обусловлено тем, что в селе языковая среда сохранилась лучше, так как 98-100 % населения сел - калмыки, а в райцентрах проживает смешанное население. Одним из определяющих факторов, влияющим на характер языковой ситуации, является способ расселения населения. В Калмыкии исторически сложился этнически дифференцированный принцип расселения народов: город в основном русскоязычный, село - калмыцкое. Это важный фактор, поскольку считается, что смена родного языка быстрее протекает среди городского населения, чем у компактно проживающего сельского населения, что объясняется многонациональным составом горожан, большим процентом межнациональных браков.
Высокий процент, выявленный среди городских школьников, объясняется тем, что в анкетировании принимали участие инновационные школы, где чаще всего обучаются дети с высокой мотивацией и среди которых много выходцев из сел.
В целом, данные показывают, что калмыцкий язык в качестве родного языка в сознании калмыков занимает прочную позицию, несмотря на то, что на самом деле
респонденты, назвавшие язык своей национальности родным, могут и не владеть им. Надо полагать, что смена родного языка, перемена национального самосознания расценивается как последняя стадия ассимиляции этноса.
Вместе с тем существует значительная разница между низким уровнем знания калмыцкого языка и высоким уровнем языкового самосознания этноса. Интенсификация обучения родному языку молодого поколения создает предпосылки для изменения картины в сторону увеличения демографической мощности калмыцкого языка. На современном этапе восстановления языка титульного этноса в Республике Калмыкия принимаются разнообразные меры, для того чтобы калмыцкий язык повысил свою демографическую и коммуникативную мощность.
Основной тенденцией функционального развития калмыцкого языка становится восстановление его социальных функций. Это сознательное воздействие общества на язык играет определяющую роль в восстановлении и расширении ранее утраченных социальных функций и языка. Реализация языкового законодательства предполагает создание условий для дальнейшего развития языка, повышение его статуса и роли в духовной и культурной жизни республики.
ЛИТЕРАТУРА
1. Поливанов Е.Д. Основные формы графической революции в турецких письменностях СССР // Новый Восток. Кн. 23-24. М., 1928. С. 306.
2. См.: Биткеев П.Ц. Калмыцкий язык за 400 лет. Элиста: ЗАОр «НПП "Джангар"», 2009. 192 с. С. 160.
3. Стенографический отчет заседания Верховного Совета КАССР. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1958. С. 124.
4. Павлов Д.А. О калмыцко-русском двуязычии // Вопросы калмыцкой филологии. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1984. С. 3-20.
5. Сборник нормативных документов по развитию национальной системы образования в образовательных учреждениях Республики Калмыкия. Элиста: Изд-во Министерства образования и науки Республики Калмыкия, 2006. Вып. 3. 80 с.
6. Михальченко В.Ю. Проблема витальности языков малочисленных народов России // Языковая ситуация в Российской Федерации: 1992. М., 1992. С. 39-43.
7. Калмыкия в цифрах. Статистический сборник. Элиста: Изд-во Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по Республике Калмыкия, 2009. 338 с.
20 июня 2010 г.