Научная статья на тему '«Закарпатский Есенин» звучит на Пермской земле'

«Закарпатский Есенин» звучит на Пермской земле Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
232
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русин
Scopus
ВАК
ESCI
Область наук
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Закарпатский Есенин» звучит на Пермской земле»

Геннадий ЛУКИНЫХ

«ЗАКАРПАТСКИЙ ЕСЕНИН» ЗВУЧИТ НА ПЕРМСКОЙ ЗЕМЛЕ

На древней земле Закарпатья я впервые побывал летом 1983 года, когда мне, студенту Пермского музыкального училища, только исполнилось 18 лет. Это был двухнедельный пеший туристический поход по лесным Карпатам от Ясиня до Мукачева. Вместе со мной в составе небольшой группы путешествовала и моя мама - преподаватель русского языка и литературы. Нам, жителям Урала, давно хотелось побывать в Карпатских горах, которые мы невольно сравнивали с родными местами. Мы были тогда просто очарованы красотой и величием Карпат с их высокогорными перевалами и таинственно манящими лесами, студеными речками и цветущими полонинами. Но главное богатство края - это, конечно же, его гостеприимные и трудолюбивые люди.

С юных лет параллельно с музыкой я увлеченно занимаюсь изучением языка, литературы и истории славянских народов. Из дореволюционных энциклопедий и трудов по русской истории, собранных у моего деда - пермского библиофила Гавриила Лукиных, я впервые узнал о русинах - самобытной ветви восточных славян, издревле обитающих на северных и южных склонах Карпат. С тех пор мои историко-культурные интересы тесно связаны с Закарпатьем, народ которого, несмотря ни на какие катаклизмы, чудесным образом выжил...

Итак, путешествуя летом 1983 года по Закарпатью (Подкарпатской Руси), я искренне полюбил этот край и его жителей, которые, как много столетий назад, так и в наше время считают себя русинами и сохраняют свой народный язык. Но еще тогда, побывав в музеях Мукачева и Ужгорода, в Мукачевском женском монастыре, увидев представленные в них литературные издания, я обратил внимание на то, что большинство книг, журналов и газет досоветского Закарпатья издано на русском литературном языке (в дореволюционной орфографии) и в гораздо меньшей степени на русинском.

Бесспорно, писатели и поэты той эпохи предпочитали русский язык народному в силу уже сложившейся в крае литературной традиции. Кроме того, национально-культурное возрождение Подкарпатской (Угорской) Руси во второй половине XIX века носило ярко выраженный русофильский характер. Примером вышесказанному является литературно-общественная деятельность виднейших представителей кар-паторусской словесности - А. Духновича, А. Павловича, А. Кралицкого, Е. Фенцика и других писателей. Как известно, в межвоенный период их идеи продолжило «Русское культурно-просветительное общество имени А.В. Духновича», которое имело в городах и селах края намного больше сторонников и активистов, чем общество «Просвгта», занимавшееся пропагандой чуждых для русинов идей, привнесенных извне.

В литературу Подкарпатской Руси в 30-40-е годы прошлого столетия пришло немало молодых, полных творческих сил и прогрессивных идей поэтов и писателей, писавших на русском языке. Они активно взялись за оживление традиции русского слова в сложном водовороте литературно-общественной жизни Закарпатья того времени, связанное в том числе и с так называемым «языковым вопросом».

Поэт Дмитрий Онуфриевич Вакаров (1920-1945) прожил короткую, но очень яркую жизнь. Уроженец села Иза (известного своей верностью православию), выпускник Хустской гимназии, учившийся также в Пражской русской гимназии, а затем в Будапештском университете на отделении славянской филологии по специальности «русская словесность», он был одним из известнейших представителей литературного движения в досоветском Закарпатье.

Родное село Иза и его жители были главным источником вдохновения для поэта, и именно они были прообразами многих его произведений. Дмитрий Вакаров слагал проникновенные лирические стихотворения, прекрасно ложившиеся на музыку, злободневные публицистические произведения, писал рассказы из народной жизни, фольклорно-этнографические заметки и фельетоны, посвятив все свое творчество родному краю и его людям.

Д. Вакаров, прекрасно зная народный язык, писал, следуя традиции, на русском литературном языке, который полюбил еще во время учебы в Хустской гимназии, и считал, что им должен владеть каждый, кто считает себя интеллигентом. Известно, что любовь к словесности ему и многим другим гимназистам привил П.В. Линтур - преподаватель русского языка и литературы и руководитель литературного кружка, в деятельности которого активное участие принимал Дмитрий. Безусловно, именно «Хустская литературная школа» стала отправной точкой в его творчестве, расцвет которого пришелся на конец 30-х -начало 40-х годов, когда поэт стал постоянно выступать со своими

произведениями на страницах ужгородских изданий «Карпаторусский голос», «Русское слово», «Русская правда».

В годы учебы в Будапештском университете Д. Вакаров, вступив в ряды антифашистского подполья, активно участвовал в борьбе против венгерских оккупантов, захвативших в 1939 году Подкарпатскую Русь (с 1919 года входившую в состав Чехословакии), за что в 1944 году был арестован хортистским режимом и после судебного процесса в Мараморош-Сигете отправлен в известный своими ужасами концлагерь Дахау, а затем в каземат смерти Шемберг, где его жизнь трагически оборвалась 7 марта 1945 года...

Я познакомился с творчеством Дмитрия Вакарова в 2000 году, когда, будучи со своей супругой Викторией на отдыхе в Закарпатье, приобрел книгу «Дмитрий Вакаров. Сочинения» (Ужгород. Карпати, 1986). Увлеченно прочитав эту книгу, я открыл для себя немало замечательных стихотворений Д. Вакарова (в том числе «романсовых»). И еще в Закарпатье у меня возникла идея создания музыкальных произведений на его стихи. Написанный в 2001-2002 годах цикл «Три романса на стихи Дмитрия Вакарова» я посвятил памяти замечательного поэта - певца Карпатского края. Несколько экземпляров этого цикла я послал на родину поэта: в мемориальный музей в селе Иза, в историкокраеведческий музей его имени в Хусте, на вокальное отделение Ужгородского музыкального училища и в областную филармонию.

В Перми «Три романса на стихи Дмитрия Вакарова» есть в учебных заведениях - на вокальном отделении музыкального училища и института искусства и культуры, в нотно-музыкальном отделе и фонде областной библиотеки имени А.М. Горького. Отдельные сборники я дарил также нашим вокалистам - солистам областной филармонии и академического театра оперы и балета имени П.И. Чайковского. Насколько я знаю, многие студенты-вокалисты и исполнители заинтересовались моими романсами, и не только на стихи Д. Вакарова.

Мое композиторское творчество связано с романсом с 1999 года, когда я написал свои первые произведения в этом жанре. Сочинять я начал еще в 1992 году, по окончании Уральской государственной консерватории имени М.П. Мусоргского (1991). Будучи художественным руководителем вокального ансамбля «Кантус-квартет» Пермской филармонии и регентом мужского певческого ансамбля Успенской церкви, я в те годы писал в основном духовную и камерную музыку, обработки церковных напевов и народных песен, главным образом русских, а также украинских, белорусских и русинских. Творчество «Кан-тус-квартета» знакомо любителям пения a capella во многих городах России и странах Европы: за 12 лет существования коллектив побывал в Дании, Франции, Чехии, Словакии.

Неоднократно участвуя в международных конкурсах и фестивалях в Чехии и Словакии, наш квартет в 1995, 1996 и 1998 годах посещал с концертами Ужгород. Думаю, что закарпатские меломаны помнят эти концерты, с успехом проходившие в зале областной филармонии, бывшем Народном доме имени А.В. Духновича и областном художественном музее имени И. Бокшая. Участвовали мы и в богослужениях в православном кафедральном соборе, куда нас приглашал известный подвижник духовно-национального возрождения края протоиерей Димитрий Сидор. Неоднократно в концертах «Кантус-квартета» звучали в моей обработке национальные гимны «Я русин был, есмь и буду» и «Подкарпатские русины» на стихи А.В. Духновича, «Молитва православных» Д. Сидора, а также народные песни русинов Закарпатья.

Но уже в 2000 году и опять-таки в Ужгороде (!) мы начали выступать в частных домах дуэтом с супругой (я - в качестве пианиста и вокалиста), исполняя русские романсы. Дело в том, что Виктория Лукиных - прекрасная исполнительница старинных и городских романсов. Впоследствии мы назвали наш коллектив «Романтик-дуэтом», основным жанром которого, естественно, стал русский романс. Сейчас «Романтик-дуэт» творческого объединения «Пермская лира» - популярный в Прикамье коллектив среди любителей романса и лирической песни. Дуэт является лауреатом и дипломантом Всероссийских конкурсов (2005, 2006), лауреатом Международного конкурса старинного русского романса имени Изабеллы Юрьевой (2006, Таллин).

Значительное место в репертуаре «Романтик-дуэта», наряду с популярными старинными и городскими романсами, занимают романсы и лирические песни, написанные мною на стихи русских поэтов XIX-XXI веков. В Перми у меня вышло несколько авторских нотных альбомов: «Музыка для сердца» (2002), «Нездешней любовью согрет...» (2004), а летом 2006 года - «Лирический альбом», в котором представлены мои лучшие романсы, написанные в 2001-2006 годах, в том числе и на стихи Д. Вакарова. «Три романса на стихи Дмитрия Вакарова» написаны на лирические стихотворения поэта: «Гитара» (Будапешт, 22-25 сентября 1942 г.), «Звезды и очи» (Иза, 9 апреля 1940 г.) и «Люблю гулять в глухих местах.» (Прага, май 1939 г.). В этих романсах я стремился достичь стилистического разнообразия, чтобы сделать их привлекательными для исполнителей разных направлений: «Гитара» написана в стиле городского романса, «Звезды и очи» - в классической традиции, а «Люблю гулять в глухих местах.» («Романс») - в современном романсово-песенном стиле.

«Романс» был впервые исполнен «Кантус-квартетом» на премьере программы «Очарованье песни» 24 апреля 2002 года. В исполнении

«Романтик-дуэта» романсы на стихи Д. Вакарова впервые и весьма успешно прозвучали в моей авторской программе «Пермский романс» 5 декабря 2003 года. «Люблю гулять в глухих местах.» - наиболее любимый и часто исполняемый нами романс - неоднократно исполнялся также совместно с известным пермским скрипачом Игорем Ожиговым и был очень тепло принят публикой на премьере программы «А любовь, как песня.» 19 ноября 2004 года. Романсы на стихи Д. Вака-рова довольно часто исполняются нами в концертных программах в Перми и городах Прикамья. Звучали они и в новой программе «С любовью к романсу.», премьера которой и презентация моего «Лирического альбома» состоялась в октябре 2006 года в Органном концертном зале Пермской филармонии.

К слову сказать, в концертах «Романтик-дуэта» перед исполнением своих произведений я неизменно вкратце рассказываю об авторах стихов, в том числе и о Дмитрии Вакарове. Многие, кто подходит к нам после концертов, удивляются, что стихи поэта из далекого, «заграничного» Закарпатья звучат в музыке уральского композитора. Кроме того, и наши пермские поэты, на литературных вечерах которых мы периодически выступаем, также с удивлением узнают о романсах Г. Лукиных на стихи русина Д. Вакарова, который писал к тому же на русском языке! Да, к сожалению, поэзия «Димы» малоизвестна в России, чему, на мой взгляд, есть несколько причин.

После присоединения в 1945 году Закарпатья (Подкарпатской Руси) к СССР, а точнее к УССР, имя Д. Вакарова «раскручивалось» в сугубо политических целях, и из него пытались посмертно сделать этакого революционного поэта-бунтаря, чуть ли не борца за установление в крае Советской власти! Нонсенсом является также посмертное принятие Вакарова в Союз писателей Украины и тем самым де-факто превращение его в украинского поэта (?). Так что чему удивляться, что творчество «закарпатского Есенина» малоизвестно в России - ведь его имя и стихи звучали в основном в пределах УССР, главным образом, в Закарпатье, да и то зачастую в украинском переводе.

Мне кажется, Дмитрий Вакаров, писавший на русском языке и, как большинство русинов Закарпатья, мечтавший связать судьбу своего народа с Россией, относится, бесспорно, к русской литературе. О сути же патриотизма поэта можно судить по дарственной надписи Д. Вака-рова на книге, которую он подарил своему учителю П. Линтуру: «Нашему Петру Васильевичу на память о том, как мы в малой стране начали строить Великую Родину».

На мой взгляд, Дмитрий Вакаров - прежде всего талантливый лирический поэт, и поэтому не случайно в Закарпатье на его стихи написано, насколько я знаю, немало вокальной музыки, которая исполня-

ется в концертах и на мероприятиях, посвященных памяти автора. Я искренне надеюсь, что и мои романсы на стихи Д. Вакарова заинтересуют закарпатских исполнителей и еще будут звучать на Родине поэта. Кстати, поскольку в Пермском крае эти произведения в исполнении «Романтик-дуэта» уже нашли своего слушателя, я собираюсь продолжить работу над лирикой Д. Вакарова и, возможно, напишу еще ряд романсов на его стихи.

Хочется верить, что традиция русского литературного слова, верным продолжателем которой был Дмитрий Онуфриевич Вакаров, будет привлекать к себе все больше талантливых сторонников на древней закарпатской земле. Слово же, звучащее в песне, романсе, - это верный признак того, что язык и культура народа живы, несмотря ни на какие границы. Именно такой, на мой взгляд, является русская культура Закарпатья - Подкарпатской Руси.

новости * новости * новости * новости * новости * новости

Русины официально признаны на Закарпатье!

Закарпатский областной Совет на сессии 7 марта 2007 г. принял решение признать русинов коренной национальностью на Закарпатье. 71 депутат из 75 проголосовал «за», два - «против», двое - «воздержалось». Во втором пункте решения депутаты облсовета обратились к президенту, Верховной Раде Украины и премьер-министру с требованием признать русинов на законодательном уровне по всей Украине.

Как рассказал в интервью ИА «REGNUM» о.Димитрий Сидор, «перед вынесением вопроса на сессию мы провели персональную работу с большей частью депутатов. А на самой сессии мы положили всем депутатам и администрации по учебнику "Грамматика русинского языка". В каждой книге было написано обращение к председателю областного Совета с требованием признания русинов. Но перед этим националисты предпринимали все усилия, чтобы воспрепятствовать принятию решения. Они даже распространили соответствующую бумагу, в которой записали, что "признание русинов нарушает Конституцию Украины". Такое безумство позволило нам обратиться в суд, так как в августе прошлого года ООН приняла конвенцию о запрещении дискриминации народов, где пункты 16 и 20 касаются отдельно Украины. В этом документе сказано, что Украина должна признать русинов, поскольку есть "отчетливые данные, которые отделяют русинов от украинцев"».

Полный текст интервью: www.regnum.ru/news/793245.html

В связи с начатой официальным Киевом очередной антирусинской кампанией Общественная организация «Русь» приняла заявление (см. на стр. 145).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.