Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ИРОНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ МАСС-МЕДИА)'

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ИРОНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ МАСС-МЕДИА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1826
211
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИРОНИЯ / ИРОНИЧЕСКИЙ ЭФФЕКТ / ЯЗЫК МАСС-МЕДИА / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ / ИРОНИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ / ПУБЛИЦИСТИКА / IRONY / IRONIC EFFECT / LANGUAGE OF MASS MEDIA / STYLISTIC DEVICE / IRONIC PHRASEOLOGICAL UNITS / JOURNALISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бекмырзаева М.А.

Данная статья посвящена анализу языковых средств выражения иронии в языке средств массовой информации. Автор дает определение понятию ирония как стилистический прием, использующийся в различных письменных и устных жанрах в целях усиления выразительности речи. Согласно автору для понимания иронического контекста, читатели должны владеть не только языком, но и знать лингвокультурные особенности данного языка и народа. Описана роль иронии в языке источников масс-медиа и рассмотрены различные лингвистические средства выражения иронии, в числе которых метафора, гипербола, литоты, лексические повторы, сравнения и т.д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Бекмырзаева М.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE MEANS OF EXPRESSION OF IRONIA (ON THE MATERIAL OF MASS -MEDIA)

This article is devoted to the analysis of language means of expressing irony in the language of the media. The author defines irony as a stylistic device used in various written and oral genres in order to enhance the expressiveness of speech. According to the author, to understand the ironic context, readers should not only know the language, but also know the linguistic and cultural features of the given language and people. The role of irony in the language of mass media sources is described and various linguistic means of expressing irony are considered, including metaphor, hyperbole, litots, lexical repetitions, comparisons, etc.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ИРОНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ МАСС-МЕДИА)»

18

Magyar Tudományos Journal # 36, 2019

Da das Hauptziel der Sprach- und Regionalforschung darin besteht, die Kommunikationskompetenz in interkulturellen Kommunikationshandlungen durch eine angemessene Wahrnehmung der Sprache des Gesprächspartners, der Originaltexte der Belletristik, der Journalistik, der Presse, beim Ansehen von Filmen und Videos, beim Anhören von Liedern usw., die für Muttersprachler bestimmt sind, zu gewährleisten, so bleibt das Problem der Auswahl von solchem Material für Bildungszwecke immer noch eines der wichtigsten Probleme der Sprachwissenschaft, da von der Lösung dieses Problems in gewissem Maße der Erfolg der praktischen Arbeit sowohl des Lehrers als auch der Studenten abhängt [4, 8].

Die Lösung des Problems der Auswahl und Präsentation sprachlicher und regionaler Informationen ist jedoch nicht nur auf die Verwendung von gleichwertigem Vokabular im Bildungsprozess beschränkt. Es besteht auch in der gezielten und konsequenten Arbeit des Lehrers in der Bildung bei den Studenten der Kommunikationsnormen und ihrer Aneignung von kulturellem Wissen, was alles unter kommunikativem Verhalten als Teil der nationalen Kultur zu verstehen ist. Kenntnisse dieser Art und die Umsetzung des erworbenen Wissens in eine bestimmte Kommunikationssituation helfen, die Mentalität der Sprecher zu verstehen, ermöglichen es den Teilnehmern eines Sprechakts unterschiedlicher nationaler Kulturen, sich angemessen wahrzunehmen und zu verstehen, die Kommunikationsfähigkeiten der Studenten positiv zu motivieren und ihre Kommunikationsfähigkeiten zu erweitern. Sie bieten auch einen Anreiz für selbständiges Arbeiten an der Sprache, fördern die Motivation, sich mit einer Fremdsprachenkultur vertraut zu machen, und bilden ihre kommunikative Fremdsprachenkompetenz.

Referenzliste:

1. Falkova E. G. Interkulturelle Kommunikation in grundlegenden Konzepten und Definitionen: ein methodisches Handbuch. - SPb .: Philologie und Kunst. St. Petersburg State University, 2007 .-- 77 S., S. 15.

2. Furmanova V.P. Interkulturelle Kommunikation und kulturlinguistische Pragmatik in Theorie und Praxis des Fremdsprachenunterrichts: Autor. dis. ... dr ped. Wissenschaften. M., 1994.58 S.

3. Gorsky V.A., Wlasova T.I. Moderne Technologien der beruflichen und persönlichen Entwicklung eines Spezialisten auf dem Gebiet. Aktuelle Probleme des Tourismus 2001: Jährliches Verfahren der Russischen Internationale Akademie für Tourismus. - M .: Sowjetischer Sport, 2002. - Ausgabe 5. S. 166.

4. Hyde, M. Interkulturelle Kompetenz in englischer Sprache. Moderner Englischlehrer. Vol. 7. 1998. Nr. 2. S. 711.

5. Kistanova L.P. Situations-Thesaurus-Ansatz an die Bildung der kommunikativen Fremdsprachenkompetenz der künftigen Spezialisten der Tourismusbranche. Dis. ... Kand. ped.Wissenschaften. - Sotschi, 2006 .-- 193 S).

6. Kistanova L.P. Inter-cultural communication and intercultural interaction as the basis for forming foreign language communicative competence of specialists of the tourism sphere in the professional training process. Magyar Tudomanyos Journal, Nr. 35, 2019, pp. 24-26/

7. Klinge T.T. Inkulturelle Kompetenzen in DaF für Touristik // Sprachen schaffen Chancen: Informationen und Abstracts / Ludwig-Maximilians-Universität München. - München, 2005. S.169.

8. Komarowa E.P. Osnovy obutschenija inoyasytschnomu professionalno-orientirovannomu oposredovannomu obzheniju v sisteme vusovskogo obrasovanija/ E.P.Komarowa. - Voronish: Isd VGTU, 2000. - 175 S.

9. Markova O. Yu. Stranovedtscheski aspekt pro-fessionalnoi podgotovki studentov turistskogo vusa v prozesse isutschenija inostrannoga yasyka / O. Yu. Markova - M.:, 2002. - 179 S.

10. Maslova E.A. Lungvokulturologie/ E.A. Maslova - M.: Isd. Zentr «Akademija», 2001. - 208 S.

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ИРОНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ МАСС-МЕДИА)

Бекмырзаева М.А.

Магистрант 2 курса,

Казахский национальный педагогический университет им.Абая, г. Алматы LANGUAGE MEANS OF EXPRESSION OF IRONIA (ON THE MATERIAL OF MASS -MEDIA)

Bekmyrzaeva M.

2 year undergraduate Kazakh National PedagogicalAbay University, Almaty

Аннотация

Данная статья посвящена анализу языковых средств выражения иронии в языке средств массовой информации. Автор дает определение понятию ирония как стилистический прием, использующийся в различных письменных и устных жанрах в целях усиления выразительности речи. Согласно автору для понимания иронического контекста, читатели должны владеть не только языком, но и знать лингвокультурные особенности данного языка и народа. Описана роль иронии в языке источников масс-медиа и рассмотрены различные лингвистические средства выражения иронии, в числе которых метафора, гипербола, литоты, лексические повторы, сравнения и т.д.

Magyar Tudomanyos Journal # 37, 2020_19

Abstract

This article is devoted to the analysis of language means of expressing irony in the language of the media. The author defines irony as a stylistic device used in various written and oral genres in order to enhance the expressiveness of speech. According to the author, to understand the ironic context, readers should not only know the language, but also know the linguistic and cultural features of the given language and people. The role of irony in the language of mass media sources is described and various linguistic means of expressing irony are considered, including metaphor, hyperbole, litots, lexical repetitions, comparisons, etc.

Ключевые слова: ирония, иронический эффект, язык масс-медиа, стилистический прием, иронические фразеологизмы, публицистика.

Keywords: irony, ironic effect, language of mass media, stylistic device, ironic phraseological units, journalism.

На сегодня иронию можно встретить везде: в публицистике, в литературных произведениях, в различных видах дискурса, в рекламе, в СМИ, и даже в простой беседе. Ирония - это стилистический прием, в котором слова употребляются в противоречащем смысле с целью насмешки. Данный прием является важным средством усиления выразительности речи. Слово или понятие, имеющее положительное значение, в ироническом контексте приобретает отрицательный заряд. То есть ирония служит средством имплицитного выражения оценки.

Говорят, ирония впервые зародилась в Древней Греции и означало «притворяться», «говорить неправду» и «насмехаться» [1]. Художественная литература едва ли не всех эпох содержит иронию. Этот стилистический прием может вызвать сложности в понимании как у иностранцев так и у носителей языка. Несмотря на широкую распространенность, феномен иронии остается малоизученным, особенно лингвистический аспект.

В настоящее время иронии уделяется особое внимание в современных средствах массовой информации. Если раньше ирония встречалась в рамках сатирических жанров (памфлет, фельетон), то сегодня она внедрилась в сферу публицистического жанра. Публицисты используют данный стилистический прием не только в развлекательных случаях, но и в новостных жанрах. В некоторых случаях, иронический контекст имеющее шутливую цель создается для того чтобы привлечь внимание читателей. В современном мире, в котором газете сложно конкурировать с возможностями и скоростью СМИ, авторам газетных статей и новостей остается преподнести своим читателям информацию в удивляющей, поражающей, порой шокирующей форме. Для этого они используют различные языковые средства выражающие иронию.

Ирония может быть выражена с помощью лингвистических (морфологические, фонетические, синтаксические, словообразовательные, лексические) и паралингвистических средств общения. Лингвистические стилистические средства, выражающие иронию включают метафоры, эпитеты, архаизмы, неологизмы и т.д., в то время как паралинг-вистические средства передачи иронии составляют жесты (пантомима, мимика) и интонация (паузы, ударение, тембр). Паралингвистические средства выражения иронии часто используются в разговорной речи. В рамках данной работы нашей задачей

является рассмотрение языковых средств выражения иронии на материале масс-медиа.

Язык масс-медиа на разных этапах своего развития подвергался различным преобразованиям. На сегодняшний день демократизация и свобода слова открыли путь широкому использованию иронии в публицистике.

В СМИ для создания иронического эффекта используются различные лексико-семантические средства. Одним из популярных средств выражения иронии на языке масс-медиа является перифраз или игра слов. Очень часто в заголовках статей и новостей можно заметить перифразы комических словосочетаний (БезМЭРно благодарен - название статьи в газете Новая Газета 28.01.07). Согласно А.А. Щербиной, отличительным элементом иронии является стремление к скрытию истинного смысла сказанного или написанного, однако скрыть таким образом, чтобы несложно было догадаться [2].

Очередным популярным способом языкового выражения иронии является употребление профессиональной лексики и жаргонизмов. Используются они, как правило, с целью введения читателей в повествовательную атмосферу. К примеру, если в статье речь идет об армии используется военная лексика, если об образовании - учебная лексика. Потенциальный отправитель иронии должен знать, как закодировать его сообщение, принимая во внимание контекст, культурные привычки и ограничения средств массовой информации, через которые будет отправлено данное сообщение.

Ирония выражается также с помощью грамматических и морфологических средств. К примеру, очень часто используются эмоционально-экспрессивные слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (работнички).

Авторы публицистических текстов в целях создания иронического контекста широко используют качественные прилагательные с положительной и отрицательной оценкой, общеоценочные и частнооценочные слова, антонимы (чаще ироническому эффекту подвергаются слова с положительной коннотацией).

Не обходятся без иронии решение современных социальных и политических вопросов. Ведущие новостей используют ее осознанно для формирования определенного имиджа конкретного человека или событий: «Квартиры получили самые бедные и незащищённые слои нашего общества — работники акимата и другие высокопоставленные государственные служащие. У некоторых из них

нужда была так велика, что они брали сразу по две квартиры. Кое-кто умудрился выбить недвижимость и на несовершеннолетних детей». В данном случае ирония выражена посредством риторического приема, который позволяет автору в скрытой форме, не переходя на личности, осмеивать объект, о котором идет речь.

Ирония в источниках СМИ также создается с помощью иронических фразеологизмов или разрушения фразеологизмов. «Если звёзды зажигаются, значит кто-то на этом греется»; «Человек сам кузнец своих цепей», «Если знание — сила, значит, знание есть — ума не надо»; «Если жизнь тебя бьёт, значит любит». Большое значение в современных газетных текстах отводится ироническим метафорам, клише и сравнениям. Ироническое звучание также достигается за счет использования гипербол и литот. На языке масс-медиа слово звезда (знаменитая личность) приобрело ироническую оценку с негативной коннотацией: заболеть звездной болезнью или зазвездиться.

Ирония может создаваться с помощью повторов: - У нас единое мнение, - произнес Борис Грызлов. - Мы предлагаем, чтобы нашим единым кандидатом стал Владимир Путин.

Одним из способов отражения иронии на языке масс-медиа, хоть и редко употребляемым, являются риторические вопросы. В большинстве случаев они используются для придания речи комический эффект.

Современная публицистика предоставляет авторам большую свободу игры с жанром материала. С целью создания комического эффекта авторы используют пародию, суть которой заключается в намеренном повторении уникальных черт определенного человека или персонажа.

В настоящее время ирония является отличительной чертой речевого поведения журналистов. Ирония, по словам А.А. Тертычного, - одно из наипервейших средств выражения отношения журналиста к тому, что кажется ему несовершенным, ущербным, требующим исправления [3, 77].

Особенностью телевизионных жанров является ироническое использование оценочных прилагательных. Существуют телепередачи, в которых ирония выступает концептуальной особенностью (Например российские передачи «Однако», «Поединок», «Школа злословия») Часто на радио и в телевидении ирония достигается с помощью интонации .

Рассмотрим ироническое высказывание автора-аналитика взятого из источника прессы «Новая Газета»: В свое время в 1996 году одного миллиона подписей против войны в Чечне хватило, чтобы ее остановить. Сегодня трех миллионов подписей «мало», чтобы остановить войну против отечественного образования и собственного народа. Отсюда мы видим, что не любое ироническое использование слов подразумевает противоположный смысл фактов или явлений. Значит, бывают ситуации, в которых этот стилистический прием используется для выражения негативной

Magyar Tudomanyos Journal # 36, 2019 оценки, при этом не имея абсолютно никакого отношения к антонимии.

А в следующем примере мы как раз видим, как журналист, используя иронию, предполагает обратный буквальному смысл высказывания: «Улицу Фестивальную убрали. Бульвар Мира укоротили. Вообще надо заметить, в последнее время в Караганде появилась замечательная традиция — переименовывать не целые улицы (бульвары, проспекты), а их части. И это, безусловно, правильно. На всех улиц не напасёшься. Достойных людей у нас, ой, как много. Одних только бывших акимов и их заместителей — десятки. А сколько их ещё будет! Поэтому в целях экономии места улицы просто необходимо делить. И раздавать их в соответствии с заслугами» («Новый Вестник») [4, 103].

Анализ текстов современной прессы показывает, что ирония в области публицистики является речевой стратегией, которая направлена на критику, а в некоторых случаях и на дискредитацию кого-либо или какого нибудь явления.

Ирония в качестве скрытой оценки, является вспомогательным инструментом автора для выражения своего отношения к чему-то ущербному, неправильному. В медиатекстах содержание с ироническим эффектом обычно создается журналистами преднамеренно, так как они стремятся оказать некий стилистический эффект путем активизации интеллектуального аспекта восприятия текста читателями и слушателями.

Не всем корреспондентам и журналистам удается успешно использовать иронию в своих выступлениях, так как многое еще зависит от особенностей характера личности. Ирония позволяет сформировать речевой портрет говорящего. Среди искусных пользователей иронии на каналах телевидения можно назвать известного ведущего казахстанского телевидения Артура Платонова («КТК», «Хабар» Казахстан), представителя российского телевидения Ивана Урганта («1 канал», Россия). Они умело и ненавязчиво оказывают речевое воздействие с помощью самых разных приемов иронии, при этом сохраняя уважительное отношение и обращение к героям и объектам своих передач.

Ирония отличается от схожих понятий как пародия, сарказм, сатира, гротеск тем, что она характеризует сущность какого-либо предмета или ситуации и их определенные аспекты, в то время как перечисленные выше стилистические приемы имеют своей целью сознательно прямое высмеивание недостатков людей или явлений. При коммуникативном подходе мы можем рассматривать иронию не как семантическую или прагматическую аномалию, а как форму общения, включающую различные уровни представления и сложные коммуникативные намерения [5,17]. Как правило, при использовании иронии, авторы используют преимущественно нейтральную лексику. Кроме того, понимание иронии считается активным процессом, который может быть достигнут только при условии активной мыслительной деятельности человека.

Magyar Tudomanyos Journal # 37, 2020

21

Таким образом, можно заключить, что ирония существует практически во всех сферах человеческого общения. Ирония представляет собой не просто стилистический прием, а стилеобразующая черта публицистического дискурса, являющееся средством выражения мыслей, заключающее в себе разные психологические факторы, которые обязательно необходимо принимать во внимание. Также нужно помнить, что на иронию влияет такой важный феномен как культура народа. Ирония - это явление, которое может испытать кто угодно, но для того, чтобы люди могли поделиться опытом иронии, или чтобы автор ожидал определенной реакции на иронию, его интерпретация должна стать частью культуры. Поэтому, чтобы понять использование иронии в определенный период времени или увидеть, как мы добрались до той «иронии», которую мы имеем сегодня, нужно знать ее различные обличия на протяжении всей истории. Язык СМИ наглядно отражает текущую ситуацию в обществе,

и в этой связи, ирония в масс-медиа играет существенную роль, так как выступает одним из ключевых инструментов переоценки культурных ценностей.

Список литературы

1. Варанкина Е.А. Языковые средства и приемы выражения иронии (теоретический аспект) // Международный студенческий научный вестник. -2015. - № 5-3, С. 7-9.

2. Щербина А.А. О двуплановости и противопоставлении смысла в иронии // Филологические науки. - 1976. - № 2, С. 25.

3. Тертычный А.А. Ирония - извилистый путь к истине // Журналист. -2004. - № 3, С. 44.

4. Абишева В.Т. Ирония как способ выражения мировоззренческой позиции // Серия «Филология». - 2015, - № 3(79) С. 103.

5. Катерина Ахтырская Лингвистическое выражение иронии в социальных сетях. - 2014, C. 17.

ОТРАЖЕНИЕ ДУХОВНЫХ ЦЕННОСТЕЙ В ЯЗЫКЕ ПОЭЗИИ О.СУЛЕИМЕНОВА

Толемис М. А.

Магистрант Казахского национального университета имени Абая гАлматы REFLECTION OF SPIRITUAL VALUES IN THE LANGUAGE OF O.SULEIMENOV'S POETRY

Tolemis M.

Master's degree student of Kazakh national University named after Abai, Almaty

Аннотация

Многогранность поэзии О.Сулейменова вызывает исследовательский интерес тем, что в его поэзии наблюдается контаминация двух культур: казахской и русской. В рамках данной статьи делается попытка анализа произведений, в которых эксплицитно или имплицитно отражаются универсальные духовные ценности.

Abstract

The versatility of O. Suleimenov's poetry is of research interest, because his poetry is contaminated by two cultures: Kazakh and Russian. This article attempts to analyze works that explicitly or implicitly reflect universal spiritual values.

Ключевые слова: поэзия; культура; ценности; язык; нация; идентичность.

Keywords: poetry; culture; values; language; nation; identity.

В поэзии О. Сулейменова ощущается любовь поэта к истории и бескрайним степям, гордость за достижения современного Казахстана. Поэзия по-

эта характеризуется красочными образами и национальным духом. Одно из первых стихотворений «Аргамак», воспевающее вечного спутника кочевников - коня, передает свободный дух народа [4]:

Дай молодого коня, Жилы во мне играют, Я проскачу до края, Город и степь накреня

Ветер раздует пламя В жаркой крови аргамака, Травы сгорят под нами, Пыль и копытный цок.

Твой аргамак узнает, Что такое атака, Бросим робким тропам Грохот копыт в лицо!..

А его поэма "Земля, поклонись человеку!" является своеобразным гимном для всего человечества.

Творчеству Олжаса Сулейменова посвящено немало исследований. К его произведениям обращались литературные критики, языковеды, историки и др. Особо выделяются среди них критические статьи, посвященные его книге-эссе «АЗ и Я». В статье академика Д.С.Лихачева «Гипотезы или фантазии в истолковании темных мест «Слово о

полку Игореве» анализируется методология и культурологическая позиция Олжаса Сулейменова, подвергается критике его точка зрения о древнем памятнике русской культуры как результате культурного взаимодействия между тюрками и славянами. Резко негативная опенка книги «АЗиЯ» содержится в статье доктора исторических наук А.Кузьмина «Точка в круге, из которой вырастает репей». В ней указывалась на переоценку Сулейменовым значения для русской культуры влияния контактов славян с тюрками, а мировоззренческая позиция поэта

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.