Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО АНГЛИЙСКОГО ХАРАКТЕРА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ч. ДИККЕНСА)'

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО АНГЛИЙСКОГО ХАРАКТЕРА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ч. ДИККЕНСА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
75
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ХАРАКТЕР / КОНСТРУКТ / ВЕРБАЛИЗАЦИЯ / РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / КОНЦЕПТ / ENGLISH CHARACTER / CONSTRUCT / VERBALIZATION / REPRESENTATION / CONCEPT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оников Д.А.

Статья посвящена проблеме репрезентации национального английского характере посредством концептов на примере произведений Ч. Диккенса. В статье даётся определение национальному характеру, разбираются подходы к его изучению, а также исследуется его взаимосвязь с художественным текстом. Английский характер рассматривается как неотъемлемая часть такого явления, как «Englishness» («английскость»). Производится анализ таких базовых концептов «английскости», как «home», «gentleman» и «fair play».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC MEANS OF REPRESENTATION OF THE NATIONAL ENGLISH CHARACTER (CHARLES DICKENS CASE STUDY)

The article is dedicated to the problem of representation of the national English character in the context of Charles Dickens’ works. The author defines a national character, researches the approaches to the study of a national character and examines its interconnection with literary text. English character is defined as an essential part of the phenomenon of «Englishness». The author analyzes such basic concepts of of «Englishness», as «home», «gentleman» и «fair play».

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО АНГЛИЙСКОГО ХАРАКТЕРА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ч. ДИККЕНСА)»

УДК 811.111

Оников Д.А. студент магистратуры Белгородский государственный национальный исследовательский университет научный руководитель: Дехнич О.В.

Россия, г. Белгород ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО АНГЛИЙСКОГО ХАРАКТЕРА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ч.

ДИККЕНСА)

Статья посвящена проблеме репрезентации национального английского характере посредством концептов на примере произведений Ч. Диккенса. В статье даётся определение национальному характеру, разбираются подходы к его изучению, а также исследуется его взаимосвязь с художественным текстом. Английский характер рассматривается как неотъемлемая часть такого явления, как «Englishness» («английскость»). Производится анализ таких базовых концептов «английскости», как «home», «gentleman» и «fairplay».

Ключевые слова: английский характер, конструкт, вербализация, репрезентация, концепт.

Onikov D.A.

Master's Degree student Belgorod National Research University Scientific supervisor: Dekhnich O. V.

Belgorod, Russia

LINGUISTIC MEANS OF REPRESENTATION OF THE NATIONAL

ENGLISH CHARACTER (CHARLES DICKENS CASE STUDY)

The article is dedicated to the problem of representation of the national English character in the context of Charles Dickens' works. The author defines a national character, researches the approaches to the study of a national character and examines its interconnection with literary text. English character is defined as an essential part of the phenomenon of «Englishness». The author analyzes such basic concepts of of «Englishness», as «home», «gentleman» и «fair play».

Keywords: English character, construct, verbalization, representation, concept.

Чарльз Диккенс, всемирно известный писатель, талантливый журналист и издатель популярных журналов, ещё при жизни стал живым классиком. Нельзя не отметить его влияние на национальное самосознание англичан и, как следствие, на феномен так называемой «английскости». Практически нет трудов, изучающих проблему характеристики национального характера викторианского периода в призме культурного наследия великого романиста. Актуальность настоящей работы связана с необходимостью исследования

проблемы лингвистической репрезентации национального характера в художественной литературе и рассмотрении викторианской эпохи как художественно-исторической целостности.

В первую очередь необходимо дать определение такому явлению, как «национальный характер». Его существование бесспорно, однако проблема данного явления возникает в процессе выявления того, что же отличает одну социально-этническую общность от другой. Несмотря на широту определений, данную многими исследователями (Ф. Х. Кессиди, Ю. В. Бромлей, К. Касьянова, Ю. П. Платонов и д.р.) и неоднозначность вкладываемого в него смысла, можно выделить общие для всех формулировок аспекты. В большинстве определений данного понятия, как правило, акцентируется его позитивно-содержательная основа: определенные устойчивые психологические черты, качества и культурные атрибуты, сформированные у представителей нации в определенных природных, исторических, экономических и социально-культурных условиях ее развития, характерных для большинства людей данной нации, и т.п.

Изучение феномена национального характера представителями различных наук - философии, лингвистики, социологии, антропологии и других привели к формированию в современной науке трех основных подходов к пониманию описываемого нами явления: эссенциальное (классическое), инструменталистское (модернистское) и конструктивистское (постмодернистское) направления. Представители эссенциализма считают, что национальный характер устойчив [10, с. 99]. С позиции инструментализма и конструктивизма национальный характер изменчив и целиком поддается воспитанию - целенаправленному изменению [6, с. 35-36].

Национальный характер представляет собой сложное социальное явление и понятие, описывающее устойчивые особенности, характерных для членов того или иного национального сообщества, и включающее в себя идеи, интересы, чувства, психический склад, мораль, религию, духовные ценности, мотивы, стремления, социально-психологические защитные механизмы какого-либо народа.

Существует глубокая взаимосвязь национального характера и художественного текста. В. Гумбольдт писал, что «различные языки являются для наций органами их оригинального мышления и восприятия» [11, с. 400]. М. М. Бахтин говорит о тексте (устном и письменном) как о непосредственной действительности мысли и переживаний, порождающей мышление. Отсутствие текста подразумевает отсутствие объекта исследования [8, с. 474]. По мнению Д. С. Лихачева, язык концентрирует и воплощает в себе культуру нации во всех слоях ее населения, отражаясь в сознании каждой личности [18, с. 3-9].

Литературные произведения могут служить ярким примером репрезентации национальных особенностей. Отображение национального своеобразия в тексте непосредственно связано не только с личностью автора произведения, но и с особенностями страны, в которой он родился и вырос.

Художественный текст способен сохранять и в дальнейшем осуществлять репродукцию важнейших составляющих национального характера. Выступая средством общения, текст является активным элементом системы его конструирования. Имея собственную целостную структуру, характер может быть выражен и зафиксирован вербальным и невербальным способом.

Единицей, являющейся связующим звеном между языком и культурой является концепт - ненаблюдаемая мыслительная категория, порождающая синтез языка, культуры и мышления. У исследователей нет единого мнения о структуре концепта и возможности выделения в ней отдельных компонентов. Ученые отвечают на этот вопрос по-разному, иногда их мнения диаметрально противоположны. И.А. Стернин, З.Д. Попова, H.H. Болдырев, полагают, что концепт не имеет заданной структуры [20, с. 130], [9, с. 32], В.И. Карасик, Ю.С. Степанов придерживаются мнения, что представляется возможным выделить структуру и компоненты концепта [17, с. 75], [21, с. 42], З.И. Кирнозе и В.Г. Зусман представляют концепт как самоорганизующуюся нестабильную микросистему [16, с. 102].

Вербализация концепта в языке возможна различными способами. Н.Ф. Алефиренко в качестве наиболее распространённых средств вербализации концепта отмечает слово, фразеологизм, словосочетание, структурную схему предложения и даже текст, «если в нём раскрывается сущность какого-либо концепта» [5, с. 8]. Отдельные концепты могут быть переданы только с помощью целого текста или ряда произведений одного или нескольких авторов, например, концепты: «русский характер», «русская душа» или «английский юмор», «чувство собственности» и т.д.

Помимо вербального выражения концепт может находить свое выражение в невербальных формах. Примером невербального выражения концепта в культуре и языке разных народов может быть значение цвета (белый цвет у невесты в русском языке и у вдовы на Востоке). Концептами являются и национальные жесты, требующие особого комментария для читателей, принадлежащих к иной культуре [16, с. 168].

В языке концепт выражается лексическими, фразеологическими, морфологическими и синтаксическими средствами. Концепты, репрезентируемые в тексте значением отдельного слова или его деривативов, являются лексическими; концепты, передаваемые фразеологическими единицами, соответственно фразеологическими [7, с. 65, 100].

Говоря об английском национальном характере нельзя не отметить такое широкое и емкое понятие, как «Englishness» («английскость»), означающее не просто принадлежность к английской культуре, а некую эссенцию, сущность самой этой культуры в сознании каждого англичанина. Несмотря на то, что это понятие используется многими гуманитарными науками, такими как лингвистика, социология, философия, культурология, психология и другими, общепринятого и исчерпывающего определения «английскости» не существует. Большинство исследователей сходится во мнение, что ключевую роль в выделении отдельного феномена

«английскости» сыграло географическое положение страны. Изолированное островное расположение сформировало и обусловило особенности психологии англичан.

Островное положение государства во многом повлияло на появление знаменитой приверженности традициям. П. Лэнгфорд, английский историк, связывает появление понятия «английскости» с особенностями взаимоотношений Великобритании и континента. Противостояние с континентальной Европой принимает разнообразные формы - эстетические, интеллектуальные, идеологические, религиозные и политические, во многом определяя английское самосознание [4, с. 15].

Множество исследователей полагает, что социально-политический конструкт «Englishness» появился во время образования Британской империи. «Английскость» представляется не национальной чертой, а государственной идеей, подводящей общий знаменатель для всего множества этносов и культур страны.

Творчество Чарльза Диккенса представляется зеркалом викторианского периода в истории Великобритании, периода появления и становления традиций. В его романах находит свое отражение все разнообразие национальных мотивов, относящихся к базовым концептам британской культуры: мотивам джентльменства, дома, честной игры.

В викторианскую эпоху «английскость» включает в себя такие концепты, как «home», «gentleman», «fair play», «heritage», «stiff upper lip», «common sense», «freedom», «sense of humor», «privacy» и другие.

Ключевое значение в формировании художественных образов Диккенса имеют базовые концепты национальной концептосферы «home», «gentleman», «fair play». Объектом настоящего исследования является специфика художественной репрезентации национального английского характера посредством данных концептов в романах «Посмертные записки Пиквикского клуба», «Большие надежды» и рассказе «Объяснение Джорджа Силвермена».

Лингвистическая репрезентация концепта «gentleman» осуществляется различными средствами - лексическими, фразеологическими и синтаксическими позволяет представить национальный характер жителей Великобритании наиболее полно. Как правило, репрезентация данного концепта осуществляется при помощи существительных, глаголов, прилагательных и устойчивых словосочетаний. Концепт «gentleman» выступает не только в качестве средства выявления социальных реалий викторианской Англии, но и играет существенную роль в процессе развития сюжетной линии романа, представляя морально-эстетические взгляды автора, а также доказывает необходимость использования сложных психологических приемов в создании характеров.

Проводя анализ концепта «gentleman» необходимо учитывать особенности его развития. Изолированная культурная среда (английское общество) непосредственно определяет его актуальный слой, развивающийся и видоизменяющийся в зависимости от воспринимающего его общественного

сознания. Актуальный слой концепта имеет своей отличительной чертой не статичное восприятие, а момент восприятия. Точка актуализации концепта определяет традицию, которая выступает переменным показателем. К примеру, «джентльмен» Чосера отличается от «джентльмена» Ч. Диккенса. Репрезентация концепта «gentleman», столь характерного для викторианского периода в истории Англии, находит свое внешнее выражение на страницах романа Диккенса «Большие надежды» (1861).

Сюжет повествует о превращении сельского мальчика Пипа (Филиппа Пиррипа) в лондонского джентльмена.

1) «I tell it, fur you to know as that there hunted dunghill dog wot you kept life in, got his head so high that he could make a gentleman, and, Pip, you're him!» [2, с. 338].

- А для того я это говорю, чтобы ты знал: загнанный, шелудивый пес, которому ты жизнь сохранил, так возвысился, что из деревенского мальчишки сделал джентльмена, и этот джентльмен - ты, Пип [12, с. 345].

2) «And then, dear boy, it was a recompense to me, look'ee here, to know secret that I was making a gentleman » [2, с. 340].

- И это было мне наградой, мой мальчик, - знать про себя, что я ращу джентльмена. [12, с. 350].

Денежные средства, которыми Мэгвич снабдил главного героя, не принесли ему ничего, кроме утрат и разрушенных ожиданий. Подобным примером Диккенс показывает, что статуса джентльмена недостаточно, чтобы быть им. Образование и материальный достаток еще ничего не значат, отличительной чертой джентльмена автор видит благородство и бескорыстие его поступков. Отсутствие оных нивелирует все остальные качества и возможные достоинства джентльмена.

3) «Mr. Pocket had been educated at Harrow and at Cambridge, where he had distinguished himself; but that when he had had the happiness of marrying Mrs. Pocket very early in life, he had impaired his prospects and taken up the calling of a Grinder» [12, с. 200].

- Мистер Покет учился в Хэрроу и Кембридже, и учился блестяще, но, сподобившись в очень молодых летах жениться на миссис Покет, он тем испортил себе карьеру и не пошел дальше скромной профессии репетитора [12, с. 205].

Здесь Диккенс выражает такую необходимую черту английского джентльмена, как образованность.

Лингвистическая репрезентация концепта «home», представленного в романе «Большие надежды», способствует созданию сложных идейно -эстетических конструкций, которые включают в себя пространственные образы и психологические портреты героев. Репрезентация данного концепта производится при помощи устойчивых словосочетаний, фразеологизмов и отдельных частей текста - предложений и абзацев. Концепт «home», выраженный в произведениях Диккенса, затрагивает многие социально

значимые темы Англии того периода - семейное воспитание, самопожертвование, доброта и милосердие, семейные взаимоотношения. Многообразие смыслов, заключенных в концепте «home», выражается в романе «Большие Надежды», отражающем викторианское мировоззрение.

Английская семья своей целью ставила обособление семейной жизни от социальной, поскольку символом благополучия в викторианскую эпоху выступал хорошо обустроенный домашний очаг. Именно в устройстве дома отчетливо проявляла себя организация быта этой страны [15, с. 13]. Неслучайно слово «комфорт», заимствованное из английского языка, длительное время ассоциировалось обустройством дома именно этой страны. Кратко характеризуя уют английского дома, В.Ф. Одоевский отмечает «продуманную прозорливость английского быта» [19, с. 11].

В социально-психологическом романе «Большие надежды» Диккенс заостряет особое внимание на том, что единицы, включенные в концепт «home», оказывают самое непосредственное влияние на развитие личности и реализацию личности в обществе. Процесс социализации в обществе и облагораживания души героя сопряжен с поисками счастья, близких, домашнего уюта:

4) «I had a guiding spirit at my side whose simple faith and clear home wisdom I had proved, beguiled my way» [2, с. 501].

- Эту жизнь будет направлять женщина, чья простая вера и ясный ум уже не раз были мною испытаны [12, с. 507].

Ремарка кузнеца Джо о доме англичанина (фразеологизм «а Englishman's ouse is his Castle») как о крепости служит ярким средством выражения британского отношения к дому как к личной крепости, что даже закреплено юридически в англосаксонском праве

(http://en.wikipedia.org/wiki/Castle doctrine).

5) «.. .a Englishman's ouse is his Castle, and castles must not be busted 'cept when done in war time» [2, с. 423].

- Но все ж таки дом англичанина - его крепость, а вламываться в крепости не следует, кроме как в военное время [12, с. 430].

Дом как пристанище и убежище от внешнего мира виден в следующем примере:

6) «A house in Lant Street would not come within the denomination of a firstrate residence, in the strict acceptation of the term; but it is a most desirable spot nevertheless. If a man wished to abstract himself from the world - to remove himself from within the reach of temptation - to place himself beyond the possibility of any inducement to look out of the window - we should recommend him by all means go to Lant Street» [3, с. 10].

- Дом на Лент-стрит нельзя почитать первоклассной резиденцией в точном смысле этого слова, но тем не менее это завидное местечко. Если человеку захотелось извлечь себя из мира, уйти за пределы искушения, поставить себя вне всякого соблазна выглянуть из окна, он должен во что бы то ни стало отправиться на Лент-стрит [4, с. 12].

Удачным примером невербального выражения концепта является употребление Диккенсом концепта «fair play». Его нечастое использование в текстах Ч. Диккенса говорит о его включенности в состав национальной английской самобытности и о подчинении поведения героев составляющим концепта. Концепт «fair play» выражается при помощи словосочетаний, фразеологизмов и идиоматических выражений. Будучи представленным на идеологическом уровне художественного текста, концепт «fair play» выступает как идентификатор ценностных ориентиров героя и как средство для развертывания составляющих концепта «gentleman».

В викторианский период в Великобританию пришла традиция, привнесшая в повседневность употребление новой лексики - массовое увлечение спортом. В речь англичан стал проникать спортивный сленг, включающий в себя помимо наименований спортивных игр названия различных спортивных терминов. Одним из таких терминов, оставивших в сознании целого народа глубочайший след, явился термин «fair play» («честная игра»), отображающий этическую составляющую поведения игроков. Со временем значение понятия, вычлененного из этого термина, распространилось и проникло не только в спортивную сферу жизни, но и в другие среды.

В произведениях Диккенса концепт «fair play» служит для отображения ценностных ориентиров личности и раскрытия концепта «gentleman». Судьбы диккенсовских героев показывают, что бесчисленные социальные нормы, зачастую идущие вразрез с личностями персонажей, заставляют их жертвовать правилами «честной игрой» для достижения различных целей -личных планов, материального благополучия:

7) «I know it is my duty, Sir, replied Job, with great emotion. We should all try to discharge our duty, Sir, and I humbly endeavour to discharge mine» [3, с. 320].

- Знаю, что это мой долг, сэр, - согласился Джоб с большим чувством. Нам всем следовало бы исполнять свой долг, сэр, и я смиренно стараюсь исполнить свой, сэр [4, с. 330].

Обязательство следования долгу должно быть выполнено при любых условиях, даже если это противоречит бессовестным взглядам героя (Джоб Троттер, «Посмертные записки Пиквикского клуба»).

«Честная игра» для главного героя рассказа «Объяснение Джорджа Силвермена» (1868) это, прежде всего, верность долгу:

8) «To that time I had never had the faintest impression of duty. I had had no knowledge whatever that there was anything lovely in this life» [1, с. 23].

- В ту пору моей жизни я еще не имел ни малейшего представления о том, что существуют веления долга. Я не знал, что жизнь может быть прекрасной [12, с. 25].

Однако часто необходимость безупречного и слепого следования установленным правилам (в том случае, если они противоречат здравой логике и нравственности) приводит к раздвоению личности в связи с

подобными компромиссами с совестью. Это видно на примере Уэммика («Большие надежды»). Принцип «fair play» является фундаментом отношений Пипа и Уэммика с первого дня их знакомства. Заключенный между ними договор блюдется безоговорочно:

9) «Walworth is one place, and this office is another. Much as the Aged is one person, and Mr. Jaggers is another. They must not be confounded together. My Walworth sentiments must be taken at Walworth; none but my official sentiments can be taken in this office» [2, с. 332].

- Уолворт это одно, а контора - совсем другое. Точно так же Престарелый это одно, а мистер Джеггерс - совсем другое. Смешивать их не следует. О моих уолвортских взглядах нужно справляться в Уолворте; здесь, на службе, можно узнать только мои служебные взгляды [12, с. 338].

Многие черты английской самобытности Диккенс отразил в характере Уэммика. «Раздвоение личности», выраженное в способности «переключать» свое сознание между работой в адвокатской конторе и жизнью в доме, как нам кажется, является проявлением концепта «fair play». Клерк Уэммик не в состоянии изменить правила, поэтому следует им. Отметим, что в данном случае концепт «fair play» тесно переплетается с концептом «privacy», который не рассматривается в данной работе и которому истово следует Уэммик:

10) «The office is one thing, and private life is another. I don't wish it professionally spoken about» [2, с. 334].

- Нет; контора - это одно, а личная жизнь - другое. Мне бы не хотелось, чтобы там говорили о моем доме [12, с. 341].

Основными концептами английской культуры, рассмотренными нами, являются концепты «gentleman», «home» и «fair play». Лингвистическая репрезентация данных концептов в романах «Большие надежды», «Посмертные записки Пиквикского клуба» и рассказе «Объяснение Джорджа Силвермена» осуществляется лексическими, фразеологическими и синтаксическими способами.

Лексические средства репрезентации включают в себя представление концептов при помощи существительных, прилагательных, глаголов и словосочетаний. На фразеологическом уровне репрезентация осуществляется при помощи фразеологизмов и идиоматических выражений. Синтаксический способ представления национального характера выражается в использовании сравнительных конструкций и сравнительных союзов.

Использованные источники:

1. Dickens Ch. George Silverman's Exlanation - Kessinger Publishing, 2004 - 41 c.

2. Dickens Ch. Great Expectations - Puffin Books, London, 2012 - 420 c.

3. Dickens Ch. The Posthumous Papers of the Pickwick Club - Wordsworth Editions Ltd, Ware, 1992 - 760 c.

4. Langford P., Englishness Identified: Manners and Character (1650-1850), oxford university press, 2000. - 389 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. - Волгоград: Перемена, 2003. - с.8

6. Андерсон Б. Воображаемые сообщества. Размышления об истоках и распространении национализма. - М., 2001. - 288 с.

7. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. - Воронеж, 1996. - 330 c.

8. Бахтин М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках / М.М. Бахтин // Литературно-критические статьи. - М., 1986. - 543 с.

9. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. - Тамбов, 2002. - 123 c.

10. Гирц К. Интерпретация культур. - М.: РОССПЭН, 2004. - 560 с.

11. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / Вильгельм фон Гумбольдт. - М., 2001. - 450 с.

12. Диккенс Ч. Большие надежды, М.: Терра-Книжный клуб, 2004. - 528 c.

13. Диккенс Ч. Объяснение Джорджа Силвермена. Собрание сочинений в тридцати томах. Том 26. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1962 г - 664 с.

14. Диккенс Ч. Посмертные записки Пиквикского клуба, М.: Азбука, 2013. -832 c.

15. Ерофеев H.A. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских / H.A. Ерофеев. - М.: Наука, 1982. - 320 с.

16. Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация и национальная концептосфера / В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе // Лингвострановедение: методы анализа, техника обучения. - М., 2004. - c. 43

17. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Науч. издание. - Воронеж, 2001. - c. 75-80.

18. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия АН: Серия литературы и языка, 1993. - Т. 52.

19. Одоевский В.Ф. Собр. соч.: В 2т. /В.Ф. Одоевский. - М., 1965. - Т.2

20. Попова, З. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Попова, И. Стернин. - Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 2000. - 30 с.

21. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 c.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.