Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОБЪЕКТИВАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА "НАПИТКИ" В УЧЕБНИКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО'

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОБЪЕКТИВАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА "НАПИТКИ" В УЧЕБНИКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
113
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ / ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОБЪЕКТИВАЦИИ / УЧЕБНИКИ РКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кутергина Е.Н.

Цель статьи заключается в анализе концепта «напитки» на материале учебников русского языка как иностранного, выявлении содержания, особенностей объективации и структуры исследуемого концепта. В работе применялись такие общенаучные методы и приемы как наблюдение, описание, аналогия, анализ, синтез, индукция, дедукция, так и специальные лингвистические методы: метод анализа словарных дефиниций и компонентный анализ, метод лингвистической интерпретации и контекстный анализ. В качестве дополнительного использовался метод количественных подсчетов. Полученные результаты могут быть использованы для сравнения языковых средств объективации концепта «напитки» в учебниках русского как иностранного и, например, учебниках английского как иностранного.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кутергина Е.Н.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОБЪЕКТИВАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА "НАПИТКИ" В УЧЕБНИКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО»

Ф И Л О Л О Г И Ч Е С К И Е

НАУКИ

УДК 81.119

Е.Н. Кутергина

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОБЪЕКТИВАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА «НАПИТКИ» В УЧЕБНИКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Цель статьи заключается в анализе концепта «напитки» на материале учебников русского языка как иностранного, выявлении содержания, особенностей объективации и структуры исследуемого концепта.

В работе применялись такие общенаучные методы и приемы как наблюдение, описание, аналогия, анализ, синтез, индукция, дедукция, так и специальные лингвистические методы: метод анализа словарных дефиниций и компонентный анализ, метод лингвистической интерпретации и контекстный анализ. В качестве дополнительного использовался метод количественных подсчетов. Полученные результаты могут быть использованы для сравнения языковых средств объективации концепта «напитки» в учебниках русского как иностранного и, например, учебниках английского как иностранного.

Ключевые слова: лингвокультурный концепт, языковые средства объективации, учебники РКИ.

Одной из ключевых категорий лингвокультурологии - сравнительно нового направления лингвистики, является, по мнению В.И. Карасика, концепт. С точки зрения этой науки, концепт, по мнению вышеупомянутого ученого-лингвокультуролога, представляет собой многомерное смысловое образование, в котором выделяется несколько граней-слоев: ценностный, образный, понятийный [Карасик, 2002: 129].

Ценностная часть является значимым компонентом лингвокультурного концепта, так как ценности являются наиболее фундаментальными характеристиками культуры, высшими ориентирами поведения. Вслед за В.И. Карасиком, мы определяем лингвокультурный концепт как используемую в комплексном

© Кутергина Е.Н., 2020.

изучении языка, сознания и культуры ментальную единицу. Концепт находится в сознании, детерминируется культурой, а в языке он находит свое выражение, то есть опредмечивается.

Концепт коррелирует с такими терминами как «значение» и «понятие». В то же время, по мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, концепт хотя и соотносим со словарным значением, но не является ему тождественным, несмотря на тот факт, что и концепт, и значение слова находятся в сознании. Значение любого отдельного слова всегда оказывается уже и беднее концепта в силу того, что в его формировании, то есть в формировании концепта, принимает участие не только языковой опыт человека, но и, в равной мере, чувственный, социальный и физический. Таким образом, концепт вбирает в себя не только словарное содержание, но также отражает мнение носителей языка, а, следовательно, и культуры о каком-либо явлении, которое называет слово, и раскрывает его с помощью различных ассоциативных связей [Попова, Стернин, 1999].

Без всякого сомнения, язык - средство выражения концептов. Вербализация лингвокультурных концептов происходит на всех уровнях языка, но бесспорно, лексический уровень является лидирующим, так как, по мнению Н.А. Красавского, «с помощью знаков наиболее естественно и очевидно закрепляются факты ментальной и материальной культуры человека, ценностные ориентиры, этические и моральные предпочтения человеческого общества. В свою очередь эти предпочтения демонстрируют особенности менталитета любой культуры» [Красавский, 2001].

Концепт реализует себя не только в словах, значения которых он охватывает, но также и в словосочетаниях, высказываниях и даже в тексте.

Напитки, имя исследуемого концепта, являются ключевой идеей национальной культуры, а также константой культуры общечеловеческой, так как они - одна из важнейших сфер материально-бытовой жизни общества с древнейших времён и содержат в себе значительный объём культурно-исторической информации, отмеченной как универсальными, так и национально-специфическими чертами.

Знаменитое изречение «Мы есть то, что мы едим» можно перефразировать: «Мы есть то, что мы пьем», поскольку крылатое выражение приобретает не только физиологический, но и более глубокий культурный смысл, так как характеризует личность человека, его культуру, социальный статус и национальную идентичность. Напитки составляют важную часть общественной и семейной жизни людей, делая ее интересной и разнообразной. На протяжении долгой истории напитки, занимая важное место в жизни человека, приобрели богатое культурное содержание. Питьевая культура охватывает все стороны национальной культуры и жизни: мировоззрение, характер, психологию, обряды и верования, национальную пищу и др. Напитки имеют важную историческую ценность и могут быть рассмотрены как часть исследования национальной культуры и истории.

Итак, как уже отмечалось выше, целью статьи является выявление содержания, особенностей объективации и структуры исследуемого концепта «напитки» в учебниках русского языка как иностранного. Материалом исследования послужили языковые единицы, объективирующие концепт «напитки» в текстах учебников русского языка как иностранного, таких как «Прогулки по русской лексике» (Ласкарева Е.Р.), «Точка.ру» (O. Dolmatova), «Поехали!» (Чернышов С., Чернышова А.), «Дорога в Россию» (В. Е. Антонова) и др.

Методология лингвокультурного направления в исследовании концептов базируется на выделении ценностной, образной и понятийной составляющей (И.И. Карасик, С.Г. Воркачев, Г.Г. Слышкин и др.)

За основу мы взяли послойную модель концепта, предложенную И.А. Тарасовой. Она предлагает послойную структуру концепта, где выделяются предметный, понятийный, ассоциативный, образный, символический, ценностно-оценочный слои [Тарасова, 2003].

Необходимым компонентом в глобальной структуре концепта является понятийный слой, в котором вербализуется лексическая единица в ее основном словарном значении.

Анализ концепта «напитки» проходил в несколько этапов. На первом этапе нашего исследования нами были проанализированы различные определения понятия напитков. Исходя из данных различных толковых словарей (Ожегова, Ушакова, Дмитриева и т.п.) мы определили рабочее определение понятия напитка: «жидкость или продукт, специально приготовленный для питья; спиртные напитки - напитки, которые содержат в своем составе алкоголь». Понятийный слой отражает результат первичной категоризации человеком окружающего мира и связан в силу этого с логическими операциями, отраженными в предложенном определении.

Понятийный слой концепта составляет 39 языковых единиц, выявленных методом сплошной выборки и регистрирующая узуальное осмысление концепта «напитки» в учебниках русского языка как иностранного, которые репрезентируют фрагмент национальной языковой картины мира русского народа.

В составе понятийного слоя исследуемого концепта нами были выделены шесть тематических групп. Все напитки делятся на алкогольные и безалкогольные.

Алкогольные напитки представлены такими лексемами, как пиво, коньяк, вино, водка, шампанское, джин, саке, мартини, глинтвейн, ром, медовуха и т.п.

Безалкогольные напитки представлены, в свою очередь, прохладительными, горячими, молочными и кисломолочными напитками. Отдельно нами была выделена вода, так как представляет собой не только напиток, но и жизненно необходимую субстанцию.

Мы также проанализировали словарные определения всех выбранных из учебников лексем для проведения следующего этапа анализа - построение полевой модели концепта по данным частотного анализа. Приведем некоторые из них: Чай - «безалкогольный напиток, настоянный на листьях вечнозеленого растения; настой на каких-нибудь листьях или травах». Коньяк - «крепкий алкогольный напиток, который готовят из коньячного спирта, получаемого путём перегонки молодых, преимущественно белых столовых виноградных вин и длительное время выдерживаемого в дубовых бочках; виноградная водка». Морс -«ягодный сок, как правило, разбавленный водой и слегка подслащенный; один из древнейших русских национальных напитков; освежающий напиток из охлаждённого отвара фруктов или ягод с сахаром».

Основа исследуемого концепта актуализуется лексемой напитки, содержание которой раскрывается посредством названий конкретных напитков. Те, в свою очередь, связаны с основной лексемой отношениями субкатегоризации. Выявляя структуру исследуемого концепта, нами использовалась методика построения полевой модели концепта по данным частотного анализа. Результаты частотного анализа представлены в таблице 1.

Из схемы на рисунке 1 видно, что напитки отражают весьма большой фрагмент картины мира, существует множество альтернативных названий любого составляющего компонента концепта «напитки».

Следующим этапом нашего анализа мы классифицировали слова и словосочетания, входящие в концепт «напитки» в учебниках РКИ по нескольким параметрам. I. По происхождению: 1. заимствованные; 2. исконно русские. В зависимости от источника заимствования или возникновения выделены следующие группы:

I.а. Заимствования из английского языка: кофе, джин, тоник, кока-кола («Он отвык курить, но ... каждое утро пить по несколько чашек кофе. Я буду джин с тоником.. .А я хочу кока-колу со льдом») и т.п. 2.б. Заимствования из китайского языка: чай («В кафе мы заказали чай и пирожный, а официант ошибся и принес нам кофе и мороженое»). 3.в. Заимствования из французского языка: коньяк, шампанское («Я обожаю есть омлет. Это моё любимое блюдо. А мой любимые напитки - пиво и коньяк»). 4.г. Заимствования из латинского языка: вино, водка («Какая крепкая водка!»). 5.д. Заимствования из японского языка: сакэ. 6.е. Заимствования из немецкого языка: глинтвейн («Мы можем погулять по городу, посидеть в баре, выпить глинтвейн...»).

Само понятие «напиток» возникло в русском языке в начале прошлого века. Слово это имеет исконно русские корни и образовано от глагола «напитать», то есть накормить, насытить. Первоначально в России напитками называли только сытные и питательные жидкости, не содержащие алкоголь. Так же к исконно-русским напиткам относятся: морс, мёд, медовуха, квас и т.п.

II. По структуре:

Все составляющие концепта «напитки» делятся по этому принципу на 2 группы: 1. лексемы (чай, кофе, пиво, молоко и т.д.) 2. словосочетания, в составе которых выделяются свободные и устойчивые (фразеологизмы) словосочетания.

Свободные словосочетания представлены такими моделями, как апельсиновый сок, минеральная вода и т.п. Приведем пример некоторых словоупотреблений: «Я буду минеральную воду без газа». «Из всех напитков я предпочитаю пить морковный сок». «Да, мне, пожалуйста, пасту с морепродуктами и белое вино». «Мне, пожалуйста, чёрный чай с лимоном».

Устойчивые словосочетания представлены такими фразеологизмами, как как две капли воды, вода камень точит, водой не разольешь, вывести на чистую воду.

Далее, характеризуя лингвокультурный концепт «напитки», мы упорядочиваем его по принципу полевого построения структуры концепта предложенного В.В. Воробьёвым. Он выдвинул предположение о двухмерности структуры лингвокультурологического поля и доказал его. Исходя из его теории, существуют два измерения поля концепта: обобщённое и сегменты, которые строятся на основании различных критериев. Мы моделируем обобщённое поле концепта на основании количественного критерия по принципу яркости признака в сознании носителя языка. Как мы считаем, яркость признака прямо пропорциональна числу языковых единиц, которыми концепт объективируется в языке, то есть чем ярче признак, тем большим количеством языковых единиц объективируется концепт, и наоборот. Из этого следует, что чем большим количеством единиц репрезентуется конкретный сегмент концепта, тем выше его ценностная значимость для носителей языка в данной лингвокультуре. Однако, для моделирования содержания конкретного сегмента концепта обнаруживается недостаточным применение частотного принципа, поскольку

лексическое значение его единиц слишком разнообразно, несмотря на то, что связано позволяющим отнести эти лексические единицы к определённому сегменту репрезентации концепта инвариантным смыслом. Вводится семантический критерий построения концепта с тем, чтобы учесть множественные лексические значения составляющие сегменты концепта. Данный критерий представляет собой степень конкретности и обобщённости наименования явления, употребления лексемы в качестве репрезентанта тематики в своём основном лексическом значении или в любом другом.

Таблица 1

Анализ употребления лексем, вербализующих концепт «напитки»_

и Частота Количество Коэффициент частотно-

н « употребления в учебниках совпавших сти

о £ множителей

i 138- кофе 119- чай 99- молоко 2- вино, молоко 484.8- вода

ii 89- пиво 85- вино 48-сок 1 - апельсиновый сок, вода, светлое пиво, темное пиво, пиво, кефир, коньяк, красное вино, сухое вино, белое вино, водка, шампанское, джин, саке, морс, мартини, глинтвейн, мёд, ром, медовуха, сок

iii 45-вода 0- коктейль, квас, горя- 106.8- чай с лимоном, зе-

36-водка чий шоколад, кока-кола, леный чай, черный чай,

21- светлое пиво кола, тоник, чай с лимо- чай

20- минеральная вода ном, зеленый чай, чер- 93.9- водка

19- темное пиво ный чай, минеральная 81.4- красное вино

18- кофе с молоком вода, кофе с молоком, 80.9- сухое вино, белое

16- шампанское чай, эспрессо, кофе, виш- вино, вино

14- кола невый сок, морковный 61.6- кофе

10- квас, зеленый чай сок 60.3- пиво, светлое пиво,

9- черный чай, коньяк, кефир, коктейль темное пиво

8- морс, апельсиновый сок 57.4- молоко

6- чай с лимоном, морковный сок 45.9- вишневый сок

5- кока-кола, глинтвейн, вишневый сок, 39.7- апельсиновый сок

красное вино 36.9- морковный сок

4- мёд, медовуха 36.2- коньяк

3- белое вино, сухое вино, эспрессо, ром, 35.8- сакэ

горячий шоколад 30.8- шампанское

2- мартини, сакэ, джин, тоник 18.5- мёд 10.9- горячий шоколад 8.6- коктейль 5.9- кефир 5.3- кофе с молоком 5- квас 3.8- кока-кола 3.6- джин 3.3- ром 3- тоник 1.8- мартини 1.6- минеральная вода 1.3- кола 1.1- морс 0.9- эспрессо 0.5- медовуха

морковный сок медо-

чаи с лимоном

красное вино

водка

сухое вино ^

/ квас

вино

сок

коньяк

/ зеленый чаи /

черный чаи

молоко

/ \

I \ ' напитки I

1 /

\ /

N ✓

кефир

чаи

морс

1 кофе

вода

эспрессо

пиво

ч темное пиво \

\

\

\ минеральная вода

мед / /

/

/

светлое f

/

апельсиновый сок

вишневый сок

глинтвейн кофе с молоком

Рис. 1.

Номинативный компонент второго измерения (сегментарного) поля концепта составляет 30 лек-сико-семантических единиц, которые тоже были выявлены методом сплошной выборки из контекстов учебников русского языка как иностранного, и которые также регистрируют узуальное осмысление концепта «напитки» в толковых словарях. Все репрезентанты-представители концепта объединяются, или делятся, на три сегмента.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В первый сегмент концепта включаются наименования мест употребления напитков: кафе, бар, пивной бар, ресторан, столовая, вечеринка, баня, в гостях, зоопарк, кино, ночной клуб, казино, дома, гостиница. На наш взгляд, все эти номинанты говорят о гостеприимстве и радушии русского народа. Например, гостиница - это прежде всего место для ночлега, но в контекстах употребления этой лексической единицы в учебниках русского как иностранного оно связано с употреблением напитков, лексема гости, так же может означать место кратковременного или долговременного приюта, пребывания людей. Такие лексемы как кафе, ресторан, столовая обозначают места общественного питания. Казино, кино, зоопарк и т.п. - в первую очередь увеселительные и развлекательные места, точнее, места проведения досуга.

Второй сегмент концепта - это наименования ёмкостей: бокал, стакан, кружка, чашка, рюмка, бутылка, чайник, самовар, графин, фужер. Анализ составляющих этого сегмента с лингвокультурологиче-ской позиции выявляет следующую закономерность, по мнению А.Г. Бойченко: чем выше градус, определяющий крепость того или иного напитка, тем меньше дозировка его употребления. Значительная часть

лексических единиц, обозначающих «меру наполняемой их жидкости» подтверждает эту закономерность. Ко всему прочему, с помощью обращения к происхождению репрезентантов этого сегмента концепта, можно судить о том, что львиная доля таких репрезентантов как, например, графин, фужер, рюмка и т.п. являются заимствованными. Это, в свою очередь, находит объяснение в том, что «все эти ёмкости предназначались для транспортировки и употребления дорогих заграничных вин, не производившихся на территории Руси» [Бойченко, 2009]. Ёмкости, предназначенные для приготовления чая (чайник, самовар) свидетельствуют о важности этого напитка в русской культуре - употребление этого горячего, согревающего в холодное время года, а в жаркое, наоборот, охлаждающего напитка универсально, а также напрямую связано с русской традицией пить чай всем вместе (с членами семьи, с друзьями, с гостями, с коллегами по работе), и, в свою очередь, тоже указывает на русское гостеприимство и хлебосольство. Ведь всем известна русская привычка приглашать гостей к столу попить чай, к которому обязательно подается разного рода закуска: будь то сладкий десерт, либо же основательная и плотная пища, например, бутерброды. «Развитие представлений о посуде, предназначенной для хранения, транспортировки и подачи на стол способствовало формированию определённого типа культуры употребления напитков, воплощающегося в строго регламентированном столовом этикете» [Бойченко, 2009].

Третий сегмент концепта объединяет наименования поводов употребления напитков: дни рождения, юбилеи, свадьбы, встречи с друзьями, приемы пищи в течение дня (завтрак, обед, ужин) и т.п. Как мы можем видеть, поводов употребления напитков очень много, и все они могут быть так же разделены по критерию торжественности случая, из чего можно предположить, что для менталитета русской народности само употребление напитков имеет характер ритуальности, сопровождая самые знаменательные этапы человеческой жизни (рождение, свадьба). Подобные поводы также наталкивают нас на мысль о их объединяющей роли в употреблении напитков (например, чай). Суммируя вышеизложенное, поводом употребления различных напитков могут послужить абсолютно любые события, даже такие обыденные как приемы пищи в течение дня.

Таким образом, понятийный слой концепта «напитки» в учебниках РКИ представлен весьма разнообразным списком наименований напитков. Исходя из критерия частотности употребления, а значит и большей ценностной значимости, наиболее весомыми в списке оказались такие напитки как молоко (на первом месте), вода, сок, пиво и вино (на втором). Такой результат, на наш взгляд прекрасным образом подчеркивает ритуальную и сакральную значимость напитков в русской культуре: молоко - самая первая жизненно необходимая жидкость (и пища), которую получает от матери только что родившийся ребенок, и без питательных веществ которой он бы ни за что не выжил. Выходит, что молоко, заслуживает право называться «эликсиром жизни» наравне с водой. Вода - основная составляющая всего живого на земле, в ней, согласно выводам ученых, зародилась жизнь. Вода так же составляет основу всех остальных напитков, что дополнительно подчеркивает ее значимость. Сок вместе с водой составляет основу традиционного исконно-русского напитка - морса, который, в силу своей питательности и пользы для здоровья, имел не малое значение в культуре и быте наших предков. Значение и употребление алкогольных напитков (пиво, вино) в той же мере сопряжено с ритуалами и традициями.

Ценностный слой в структуре концепта «Напитки» в учебниках русского как иностранного отражен 15 пословицами и поговорками. Прежде всего большинство встречающихся пословиц и поговорок - это пословицы и поговорки с компонентом, обозначающим алкогольные напитки и его употребеление: Водку пить - себя губить. Не жаль вина, а жаль ума. Счастлив тот, кто вина не пьет. Водку, вино, пиво пить -здоровью вредить. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Вино уму не товарищ. Хмель не вода -человеку беда. Также встречаются пословицы и поговорки с компонентом чай: Чай пить - не дрова рубить. С чая лиха не бывает. Чай крепче, если он с другом разделен. Чай пить - долго жить. Мы полагаем, что вывод, который напрашивается сам, даже при беглом рассмотрении представленных примеров, вполне логичен, очевиден и однозначен: во всех встречающихся в учебниках русского языка как иностранного пословицах и поговорках проявляется негативная оценка состояния алкогольного опьянения и его опасных последствий. Пословицы и поговорки, не содержащие компонент, обозначающий алкогольные напитки, наоборот, имеют позитивную оценку.

Таким образом, пословицы и поговорки, входящие в оценочный слой исследуемого концепта, выявляют негативное отношение русского народа к такому социальному явлению, как распитие алкоголя, передавая и выражая ценностные установки русского народа. Ценностный компонент структуры концепта «напитки» в учебниках РКИ вполне однозначен: соблюдаются требования этики, заключающиеся в негативной оценке состояния алкогольного опьянения. Пословицы и поговорки имеют поучительный характер (не употребляй алкоголь, пей чай, будешь здоров и полон сил).

Образный слой в структуре исследуемого концепта «напитки» представлен в учебниках русского как иностранного различными индивидуально-авторскими изречениями, носящими, как и пословицы-по-

говорки, нравоучительный характер. Номинативные единицы этого слоя «занимают промежуточное положение в обобщённой структуре концепта как транслирующие индивидуальные ценностные установки в ёмкой художественной форме» [Бойченко, 2009].

Под образной составляющей концепта, мы понимаем метафорический, а не перцептивный, образ, который, «объективируясь в сознании конкретного автора, воплощается в тексте в виде художественного образа и становится тем самым достоянием национальной культуры» [Бойченко, 2009]. Изречения, объективирующие концепт «напитки», составляют 10 афоризмов, принадлежащих разным великим и знаменитым людям: философам, политикам и общественным деятелям, писателям и поэтам, и др.: Человек пьющий ни на что не годен (А.С. Пушкин); Люди боятся холеры, но вино гораздо опаснее ее (О. Бальзак); Пить вино так же вредно, как принимать яд (Сенека); Все эпидемии вместе взятые меньше губят человечество, чем пьянство (Ж. Рошар); Пьянство - мать всех пороков (Абу-ль-Фарадж); В пьянстве нет ни ума, ни добродетели (Г. Сковорода); Алкоголь превращает человека в убийцу и вора (К. Колтон). Все эти высказывания так же дают негативную оценку пьянству и употреблению алкогольных напитков. Индивидуально-авторская интерпретация концепта «напитки» в учебниках РКИ, объективируемого нравоучительными изречениями (афоризмами) свидетельствует, по мнению той же самой А.Г. Бойченко, об всеобъемлемости его негативной оценки как социального порока, и так же «существенно дополняет содержание исследуемого концепта другими разнообразными культурно значимыми смыслами» [Бойченко, 2009].

Таким образом, ядро концепта «Напитки» составляет его имя, наименования напитков (чай, квас, молоко, вода, сок, джин, водка и т.д.) входят в понятийный слой и ядерную зону концепта, наименования мест употребления напитков (кафе, бар, ресторан и т.д.) ёмкостей (бокал, стакан, кружка, чашка, рюмка) и поводы их употребления (дни рождения, приемы пищи) составляют так же понятийный слой, деля его на отдельные сегменты. В ценностный слой входят пословицы и поговорки, относящиеся к концепту «Напитки» и вербализующие его. В образный слой включены афоризмы, репрезентирующие исследуемый концепт.

Библиографический список

1.Бойчкнко А.Г. Репрезентация концепта «питие» в русской языковой картине мира. Автореферат. Абакан. Хакас. гос. ун-т им. Н.Ф. Катанова, 2009. 21 с.

2.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. 390 с.

3.Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Монография. Волгоград, 2001.С.40-59

4. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / Воронеж, Изд-во ВГУ, 1999.- С. 35.

5. Тарасова И.А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003.

КУТЕРГИНА ЕВГЕНИЯ НИКОЛАЕВНА - магистрант, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, Россия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.