156
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
ние в первоначальном состоянии, его однородный состав. Если объект воспринимается индивидом как некоторое пространство в виде контейнера, то важным условием является отсутствие пустот, невозможность поместить в таком пространстве что-либо еще.
Список литературы:
1. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики [Текст] // Вопросы когнитивной лингвистики / Н.Н. Болдырев. - 2004. -№ 1 - С. 18-36.
2. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов [Текст] / Л.Б. Лебедева // Логический анализ языка. Языки пространств. - М.: Языки русской культуры, 1997. - С. 93-98.
3. Фомина М.А. Концептуализация «пустого» в языковой картине мира: дисс. ... кандид. филологич. наук 10.02.19 [Текст] / М.А. Фомина. - М.: МГПУ 2009. - 217 с.
4. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Эфрона [Электронный ресурс]. - СПб., 1890-1907. - Режим доступа: http://dlib.rsl.ru/viewer/ 01003924257,свободный.
5. Johnson М. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason [Text] / M. Johnson. - Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 233 р.
6. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things [Text] / G. Lakoff. -Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 614 p.
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОБЪЕКТИВАЦИИ КОНЦЕПТА «ДЕНЬГИ» В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ ДЖЕФФРИ АРЧЕРА
© Дзюбенко А.И.*, Шикуля А.А.*
Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону
Данная статья посвящена анализу актуализации концепта «деньги» в художественном дискурсе современного английского писателя Джеффри Арчера в аспекте установления спектра наиболее частотных средств лексического и синтаксического уровней языка, объективирующих данное
* Доцент кафедры Межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук, доцент.
* Студент 4 курса отделения теории и практики межкультурной коммуникации Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации.
Теория концептов
157
ментальное образование в художественном пространстве, созданном писателем.
Ключевые слова художественный дискурс, концептосфера, концепт, идиостиль, художественное пространство.
В настоящее время в научной среде все большее внимание уделяется изучению различных концептосфер. Особое внимание уделяется концептосфере художественного дискурса и объетивируемых в его рамках концептам. Однако, концепт «деньги», в диахронической плоскости связанный с историей всего человечества, получает недостаточно подробное описание. Именно переход на денежные взаимоотношения обусловил значительный импульс в развитии товарно-денежных отношений и индустриализации цивилизации в целом. Деньги становятся средством проверки дружбы, любви, лояльности индивидов, оказывая как разрушительное, так и положительное влияние на характеры, вступающие в сотрудничество. Так как процесс коммуникации неразрывным образом связан с непосредственными участниками общения, концепт «деньги», входящий в концептосферу каждого коммуниканта любого коммуникативного сообщества, неизбежно является компонентом коммуникации и получает объективацию как в процессе непосредственного общения, так и в рамках художественного дискурса.
В современной лингвистике термин «дискурс» близок по смыслу к понятию «текст», но подчеркивает динамический, разворачивающийся во времени характер языкового общения; в противоположность этому, текст рассматривается, как статический объект, результат языковой деятельности. Результатом повышенного интереса исследователей к процессам концептуализации явлении- действительности и их репрезентации в языке явилось созд-ние разнообразных определений и классификации- концепт;. Ученые сходятся во мнении, что концепт - это условная ментальная структура, имеющая исключительно когнитивный статус и не существующая вне мышления. Сложность концепта состоит в наличии двусторонней связи между языком и сознанием, т.к. категории сознания реализуются в языковых категориях и одновременно детерминируются ими; культура детерминирует концепт. Таким образом, концепт представляет собой ментальную проекцию элементов культуры. Это также результат когнитивной деятельности человека и процесс отражения окружающей действительности в сознании и мышлении человека.
Многие ученые сходятся во мнении, что концепт имеете «слоистую» структуру и эти «слои» являются отражением разных эпох культурной жизни людей. Они отличаются друг от друга временем происхождения и семантикой. Попова З.Д. и Стернин И.А. утверждают, что структуру концепта можно представить в виде круга, имеющего ядро и периферию, где ядро репрезентирует прототипические слои с наибольшей- чувственно -наглядной конкретностью, первичные, наиболее яркие образы, а более абстрактные образы составляют его периферию [1, с. 60].
158
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
В ходе анализа особенностей объективации концептов в художественном дискурсе необходимо учитывать специфику идиостиля автора, который значительным образом детерминирует спектр средств и способов их актуализации в художественном пространстве. Учитывая все факты сложной личной и творческой жизни Джеффри Арчера - банкротство, зачастую тщетные попытки заработать, благотворительные акции, пост в парламенте, тюремное заключение, становится абсолютно очевидным, что концепт «деньги» представляется одной из доминантных ментальных структур его идиостиля: свой бесценный «финансовый» опыт автор передал героям дискурса. Именно поэтому исследование концепта «деньги» в произведениях данного писателя представляет большой интерес.
Ядром концепта «деньги» в анализируемом дискурсе является имя исследуемого концепта - money. Данная лексема встречается в 39 % случаев всех контекстных реализаций. Околоядерную зону составляют такие лексемы, как wealth, business - 31 %. Ближняя периферия представлена лексемой profit, дальняя - income.
С точки зрения ассоциативного содержания, необходимо подчеркнуть, что основной идеей, реализуемой в данном художественном дискурсе через исследуемый нами концепт, является идея зарабатывания: I had just had my first book published, and the critics on both sides of the Adantic had been complimentary, even if the checks from my publishers were less so. My agent had told me on several occasions that I shouldn t write if I wanted to make money. This created a dilemma, because I couldn’t see how to make money if I didn’t write [5, p. 108]; «Do you play backgammon?” - “Yes. Why do you ask?” - “I must make some money while I’m here”. Manuel laughed [3, p. 136].
Арчер также показывает, что есть более легкие пути заработать, добиться желаемого, но его герои всегда остаются на стороне закона. Писатель старается сделать их честолюбивыми, амбициозными, но при этом обладающими высокими моральными принципами. Возможно, это связано с биографией самого Арчера, который не раз имел проблемы с законом и даже отбывал срок в тюрьме. But don t you feel any guilt? After all, we’ve stolen-” “Not at all, my dear. We haven’t stolen anything. But we did get one hell of a “steal” [6, p. 257]. Кроме того, ассоциативное поле данного концепта выражает идею финансовой стабильности героев: занимая высокие должности, они заключают многомиллионные сделки, проверяют счета, устанавливают связи с зарубежными партнерами для дальнейшего сотрудничества: That position established, de Silveira went on to check the bank’s reserves, long-term deposits, overseas commitments, and estimated oil revenues for the nextfive years [3, p. 125].
В художественном дискурсе Арчера деньги - живой организм, активно функционирующий в различных формах: банкноты, чеки, счета, выплаты: «They’ll need feeding, salaries, housing, perhaps even a school and a hospital. Once they are setlled down here, you can’t just pull them off the job every two
Теория концептов
159
weeks because the government is running late clearing the checks. It’s not practical, and you know it» [3, p. 136]. При этом следует подчеркнуть гендерную маркированность способа и места хранения денег - в подавляющем большинстве контекстных реализаций таковым выступает мужской кошелек (wallet): He opened his wallet and withdrew ten thousand pounds in travelers’ checks and ten thousand pounds in cash. - “As you can see, " he said, grinning, “I came prepared. " He removed another five thousand pounds and, waving it at the dealer, added, “and I would have been willing to pay far more" [6, p. 251]. Однако нельзя не отметить, что хранение денег в банке - также часто реализуемая альтернативная форма хранения финансовых средств: Mr. Levy did nothing until he was able to confirm with Pat’s bankers that his client’s check for $1,100 had been cleared by the insurance company. Nineteen months later Pat’s sister Ruth received a payment of one million dollars from Geneva Life, but not until they had gone through a lengthy court battle with Levy, Goldberg & Levy [7, p. 195].
Языковыми средствами репрезентации концепта «деньги» выступают единицы различных уровней. Наиболее частотным лексическим средством является аллюзия, подчеркивающая статус и обеспеченность героев: они живут в лучших отелях, одеваются в известных магазинах, путешествуют самыми популярными авиалиниями и держат свои счета в самых надежных банках: As if to prove his continuing support for the British, on January 1 every year he forwarded a check to the Ritz to cover the cost of his rooms for the next twelve months [4, p. 449]. Особенно примечательно упоминание крупнейшего швейцарского финансового конгломерата Credit Suisse Group AG, где герой хранит свои сбережения: «Perhaps you could enlighten us as to what those -hm, terms - might be, " said Sir Hamish stiffly. “Certainly, " said the little Mexican cheerfully. “I require ten percent of the agreed tender figure, five percent to be paid on the day you are awarded the contract and five percent whenever you present your completion certificates. Not a penny to be paid until you have received your fee, all my payments deposited in an account at Credit Suisse in Geneva within seven days of the National Bank of Mexico clearing your check» [2, p. 476].
Антитеза также является довольно частым приемом, который указывает на то, что герои осознают трагичность последствий их финансовых ошибок, которые неизбежно приведут к разрушению стабильности: Pull off a coup and you ’re a national hero; fail and you ’re an evil criminal. In business it’s the same difference between bankruptcy and making a fortune, considered Eduardo as he listened to the news report [3, p. 12]. Интертекстуальное сравнение денег со спортом неслучайно - идея конкуренции связывает эти понятия. Одна ошибка в спорте может положить конец блестящей карьере, также и в бизнесе: неверный выбор партнера или неудачно заключенная сделка может привести к банкротству: Only when the slope of the profits graph started taking on the look of a downhill slalom did Sir Hamish become worried. One night, while brooding over the company’s profit-and-loss account for the previous three years, and realizing that he was losing contracts even in his native [2, p. 468].
160
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
Зевгма привносит немного иронический оттенок в основную идею рассматриваемого нами концепта: The grand pasha would have been proud of the tall, sophisticated, and handsome young man who returned to England a year later showing only the slightest trace of a foreign accent, if he hadn t died before his beloved son reached Southampton. Henry, although broken-hearted, was certainly not broke, as his father had left him some twenty million pounds in known assets, including a racing stud in Suffolk, a one-hundred-foot yacht at Nice, and a palace in Cairo [4, p. 446].
Среди синтаксических средств наиболее частотными являются парцелляция и намеренное опущение некоторых членов предложения: But don tyou feel any guilt? After all, we’ve stolen - “Not at all, my dear. We haven t stolen anything. But we did get one hell of a ‘steal’ [ARCHER, THE STEAL, 257]; «I can understand that you have a responsibility to an old comrade, but I still feel four million is-" “Doyou? Then let me continue " [2, p. 481].
Несколько реже в дискур вводятся риторические вопросы с семнтикой негодования, особенно если речь идет о нечестных способах получить выгоду, как например: «I can t believe it," said Sir Hamish. “I won t believe it. I want you to make an appointment for me to see the minister first thing tomorrow morning. " “He won t like that, sir It might expose his position, and put him right out in the open in a way that could only embarrass him." “I don t give a damn about embarrassing him. We are discussing a bribe, do I have to spell it out for you, Heath? A bribe of nearly four million dollars. Have you no principles, man?» [2, p. 477].
Кроме того, в художественном дискурсе Арчера отмечены случаи актуализации концепта «деньги» средствами фразеологического уровня языка. Идея взяточничества и мошенничества претит героям Арчера, которые стремятся в еще большей степени подчеркнуть это, выбирая фразеологические средства с яркой экспрессино-эмоциональной окраской и яркой образностью: «I can’t believe it, " said Sir Hamish. “I won t believe it. I want you to make an appointment for me to see the minister first thing tomorrow morning." “He won’t like that, sir. It might expose his position, and put him right out in the open in a way that could only embarrass him. " “I don t give a damn about embarrassing him. We are discussing a bribe, do I have to spell it out for you, Heath? A bribe of nearly four million dollars. Have you no principles, man?» [2, p. 477].
Итак, как показало исследование художественного дискурса Дж. Арчера в аспекте специфики объективации концепта «деньги», наблюдается тенденция фокусирования компонентов понятийного содержания описываемого концепта на идее денег как способа существования, способа достижения благ в окружающем героев обществе, как средства кристаллизации характеров и честности ведения финансовых операций. Наиболее частотными средствами объективации концепта «деньги» являются средства лексического (аллюзия, антитеза, зевгма) и синтаксического (парцелляция, риторический вопрос) уровня языка.
Теория концептов
161
Список литературы:
1. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике /
З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 2001.
2. Archer J. A Matter of Principle // The Collected Short Stories / J. Archer. -London: Harper Collins Publishers, 1999.
3. Archer J. The Coup // The Collected Short Stories / J. Archer. - London: Harper Collins Publishers, 1999.
4. Archer J. Henry's Hiccup // The Collected Short Stories / J. Archer. -London: Harper Collins Publishers, 1999.
5. Archer J. The Luncheon // The Collected Short Stories / J. Archer. - London: Harper Collins Publishers, 1999.
6. Archer J. The Steal // The Collected Short Stories / J. Archer. - London: Harper Collins Publishers, 1999.
7. Archer J. You'll Never Live to Regret It // The Collected Short Stories / J. Archer. - London: Harper Collins Publishers, 1999.
СТРУКТУРА КОНЦЕПТА «ЗАКОН»
В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
© Ляшенко Н.А.*, Жемейцева Г.П.
Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону
Данная статья посвящена исследованию структуры концепта «закон» в современном английском языке. Исследование выполнено в русле лингвокогнитивного подхода, в основе которого лежит понятие «концепт», получившее широкое распространение в современной лингвистике. На основе метода анализа словарных дефиниций, нами были выявлены когнитивные признаки исследуемого концепта, определены конституенты поля концепта «закон» law в современном английском языке, а также выявлены ядро, околоядерная зона, ближняя и дальняя периферии данного поля.
Ключевые слова концепт, закон, лингвокогнитивный подход, лексема, ядро, периферия.
Концепт представляет собой сгусток культуры в сознании человека, единицу ментальной информации, отражающую представление о фрагменте мира. Концепт - это многомерное образование. Он обладает достаточно сложной структурой и существует в сознании носителей языка. Термин «концепт» в настоящее время является предметом научных дискуссий, ввиду отсутствия единой дефиниции этого термина. Данное исследование основано на понима-
Доцент кафедры Теории и практики английского языка, кандидат филологических наук, доцент.