Научная статья на тему 'Языковые особенности пресс-релизов в Интернете'

Языковые особенности пресс-релизов в Интернете Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
3153
284
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЖАНР ПРЕСС-РЕЛИЗ / PR-ИНФОРМАЦИЯ / ПОВТОР / ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ ЗАМКНУТОСТЬ ТЕКСТА / ПОЛОЖИТЕЛЬНО-ОЦЕНОЧНАЯ ЛЕКСИКА / PR / PRESS-RELEASE GENRE / PR-INFORMATION / ITERANCE / LEXICAL AND GRAMMATICAL CLOSURE OF A TEXT / POSITIVELY EVALUATION VOCABULARY

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Рыженко Екатерина Сергеевна

В статье рассматриваются языковые особенности пресс-релизов, помещенных в Интернете. Основными жанрообразующими факторами, оказывающими влияние на отбор и организацию языковых средств, автор считает избыточность информации и лексико-грамматическую замкнутость текста. Первый признак реализуется в тексте с помощью разнообразных повторов, позволяющих улучшить ассоциативную связь названия компании и сферы ее деятельности. Второй признак выражается в однотипности используемых средств.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRESS RELEASE AS A GENRE OF PR-DISCOURSE

The article deals with language features of press releases, published in the Internet. The author considers the redundancy of information and lexical and grammatical closure of a text to be major genre-forming factors that influence the selection and organization of language means. The first factor is realized in the text with a variety of repetitions that can improve an association of the company name and the scope of its activities. The second sign is expressed in similar applied means.

Текст научной работы на тему «Языковые особенности пресс-релизов в Интернете»

Ä® Шш

УДК 811.161.1 ББК 81'42

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕСС-РЕЛИЗОВ В ИНТЕРНЕТЕ

Е.С. Рыженко

В статье рассматриваются языковые особенности пресс-релизов, помещенных в Интернете. Основными жанрообразующими факторами, оказывающими влияние на отбор и организацию языковых средств, автор считает избыточность информации и лексико-грамматическую замкнутость текста. Первый признак реализуется в тексте с помощью разнообразных повторов, позволяющих улучшить ассоциативную связь названия компании и сферы ее деятельности. Второй признак выражается в однотипности используемых средств.

Ключевые слова: PR, жанр пресс-релиз, PR-информация, повтор, лексико-грамматичес-кая замкнутость текста, положительно-оценочная лексика.

В последние десятилетия активность PR-деятельности в нашей стране заметно усилилась. С распространением Интернета бизнес и общество стали предъявлять более высокие требования к технологиям и методам PR, которые обеспечили бы коммуникативное взаимодействие социальной, экономической и политической сфер, адекватное происходящим преобразованиям. Вместе с тем разработанные теоретиками и практиками PR-технологии, методы и инструменты, которые применялись в профессиональной деятельности в прежние времена, обнаруживают свою недостаточную состоятельность при переносе их в виртуальное пространство с его специфическими законами развития и пользовательской аудиторией. Эта ситуация привела к заметной актуализации научных разработок в различных областях знания. Наибольший интерес к этой сфере проявляется в настоящее ^ время в социологии, менеджменте, теории коммуникации. При этом исторически так сло-^ жилось, что PR в области лингвистики, осо-§ бенно российской, исследован недостаточно: н до сих пор имеет место фрагментарное, хао-^ тичное и порой ошибочное применение тер© мина, а также неопределенность его значения.

В связи с этим представляется несомненной актуальность и своевременность сугубо лингвистических исследований функционирования PR-дискурса в Интернете с целью установления его языковой специфики. Для решения указанной задачи нами было проанализировано более 300 пресс-релизов, размещенных в Интернете различными компаниями. Это позволило нам прийти к следующим выводам.

Традиционно в лингвистической литературе PR-тексты квалифицируются как информационные. В связи с этим к ним предъявляются те же требования, что и к текстам новостных жанров, используемым в СМИ. Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что такое отождествление недопустимо, поскольку если в СМИ состав новостей во многом зависит от того, что реально происходит в мире, то в PR-дискурсе новости сознательно отбираются (или даже специально конструируются) в соответствии со стратегией формирования имиджа PR-субъекта. При этом важной особенностью является то, что в отличие от всех других видов дискурса, нацеленных на воздействие (например, рекламного, судебного, политического), в PR-ком-муникации практически не используются какие-либо эмоционально окрашенные языковые средства (тропы, разговорная лексика и др.). Главным средством воздействия становится сама информация: выбор информационного

повода, компоновка и форма предъявления материала и т. п. Таким образом, основная функциональная черта PR-текста может быть сформулирована так: воздействие посредством целенаправленного информирования. Информацию, исходящую от субъекта коммуникации, имеющую ярко выраженную функцию воздействия и направленную на конкретные целевые группы, мы будем называть PR-информацией. Ее основная задача состоит в формировании и улучшении отношения общественности к субъекту коммуникации в рамках действующих законов и этических норм.

PR существует в различных жанровых разновидностях, каждая из которых имеет четко определенные стилевые и лингвистические характеристики и выполняет ту или иную прагматическую роль. Одним из главных жанров PR-коммуникации выступает пресс-релиз, который может быть определен как текстовая информация для внешних аудиторий, выполняющая информирующую и воздействующую функции. Коммуникативной задачей этого жанра является поддержание контакта с целевой аудиторией, создание стабильно позитивного образа компании в ее глазах посредством информирования о важных событиях в жизни компании. Пресс-релиз должен быть вписан в экстралингвистический информационный контекст, он характеризуется композиционной целостностью, стилистическим и тематическим единством текста. Весьма распространенной является классификация соответствующих текстов по тематическому принципу. Среди стилистических характеристик пресс-релиза важно отметить конкретность и релевантность, точность и однозначность, аргументированность, фактологическую полноту и идеологичность (см. об этом: [3]).

В ходе лингвистического анализа текстов пресс-релизов нами были выявлены два основных жанрообразующих фактора, которые оказывают влияние на отбор и организацию языковых средств, а именно:

1) избыточность информации. Вопреки принципу языковой экономии, который считается общим для всех семиотических систем и сводится к тому, что для передачи нужного значения следует выбирать из всех возможных самые простые и короткие формы, а также не сообщать больше, чем необходимо ре-

ципиенту, в исследованном нами материале присутствует значительное количество повторов, причем они имеют системный характер и специфическую функцию;

2) лексико-грамматическая замкнутость текста как следствие его однотемности и включенности в ранее созданное новостное поле компании.

Итак, избыточность информации реализуется в тексте с помощью повторов, что позволяет сделать отдельные элементы текста более запоминающимися, улучшить ассоциативную связь названия компании и сферы ее деятельности. Повторы в текстах пресс-релизов можно классифицировать следующим образом.

1. Повтор одной и той же темы. Этот прием состоит в том, что компания использует много разных информационных поводов, объединенных одной общей темой. Как правило, у компаний наблюдается от одной до четырех таких тем, возвращение к ним происходит несколько раз в месяц, поскольку они определяют стратегические линии формирования имиджа компании. Так, у компании «Волгоградэнер-го» одной из наиболее частотных является тема «подготовка к осенне-зимнему сезону»:

(а) Специалисты «Волгоградэнерго» в рамках подготовки к осенне-зимнему пику нагрузок провели профилактические осмотры мультика-мерных изоляторов-разрядников, установленных на воздушной линии 35 кВ «Линево-Алешники» в Жирновском районе Волгоградской области.

(б) Сегодня в филиале «Волгоградэнерго» состоялось торжественное вручение Паспорта готовности к осенне-зимнему периоду 2011/2012 годов. Документ подтверждает, что энергетики выполнили все подготовительные мероприятия для надежного обеспечения электроэнергией потребителей во время пиковых нагрузок отопительного сезона.

(в) В период подготовки электросетевого комплекса к работе в осенне-зимний период 2011/ 2012 годов специалисты «Волгоградэнерго» проводят тепловизионную диагностику ключевых энергообъектов Волгоградской области.

2. Помещение на сайте нескольких пресс-релизов, посвященных одному и тому же событию. Если акция, проведенная компанией, обладает большим имиджеобразующим потенциалом, то о ней может быть сообщено от двух до пяти раз с интервалом в несколько дней: сначала как анонс мероприятия, затем

как новость и далее как сообщения о разнообразных подробностях мероприятия. В качестве примера приведем ряд сообщений компании «ВымпелКом» (торговая марка «Билайн») о проведении в Иркутске фотокросса «Весна на проводе». Использование четырех сообщений об одном мероприятии представляется обоснованным, поскольку борьба с мобильным мошенничеством позиционируется как важное направление работы компании:

(а) Иркутск ударит фотокроссом по мобильному мошенничеству. При поддержке «Билайн» и школы-студии современной фотографии «FotiniaZ» в областном центре состоится городская игра - фотокросс «Весна на проводе».

(б) В последний день весны Иркутск, при поддержке местного филиала «Билайн», ударил фотокроссом по мобильному мошенничеству. Основная цель данной акции - донести актуальность проблемы «Мобильной грамотности» до всех абонентов сотовой связи.

(в) «Билайн» наградил победителей фотокросса «Весна на проводе». В Иркутске закончился фотокросс, посвященный социальной инициативе «Билайн» «Мобильная грамотность» - программе, направленной на борьбу с мобильным мошенничеством.

(г) 16 июня в Иркутске открылась выставка работ участников фотокросса «Весна на проводе». В экспозиции представлены фотографии, сделанные участниками городской игры. Основная цель проекта - донести важность и актуальность проблемы «Мобильной грамотности», привлечь к ней внимание как активной молодежи Иркутска, так и всех пользователей сотовой связи.

3. Повтор оборотов с дополнительным смыслом, которые становятся центром, организующим ряд сообщений в единый комплекс. При этом важен фактор преемственности сообщений: одна новость плавно переходит в другую, создавая ощущение информационной линии. На лингвистическом уровне это достигается за счет перемещения из текста в текст определенного слова (или оборота), становящегося маркером некоторой PR-идеи.

Как показывают наблюдения, такие повторы могут иметь либо метафорический, либо символический смысл. В качестве примера использования метафорического повтора приведем выдержки из пресс-релизов компании Apple, в которых используется идея «революции» в значении 'качественных иннова-

ций в технике': Apple начала подлинную революцию персонального компьютера в семидесятые годы; новый революционный магазин приложений Арр Store; он «ворвется» в этом году на рынок мобильной телефонии своим революционным iPhone'ом.

Примером использования маркера с символическим значением могут служить пресс-релизы компании «Билайн», в которых регулярно встречается напоминание о брендовых цветах (желтые и черные полосы), что способствует формированию наглядного образа субъекта: Стенд в виде желто-черного мобильного телефона Beeline находится в постоянном поиске мобильных устройств; фотографии, на которых изображены дети сотрудников с черно-желтой атрибутикой; полосатый сюрприз от «Билайн» для детей Вилючинска; дефиле с полосатыми аксессуарами для дачи; специалисты компании организовали акцию «Полосатое лето»; спортивно-игровой комплекс полосатой расцветки от «Билайн».

4. Повтор важной мысли в одном пресс-релизе несколькими способами. Сфокусированность текста на одном информационном поводе влечет за собой требование добиться того, чтобы адресат непременно запомнил (усвоил) содержащуюся в нем идею. Для достижения этой цели важная мысль должна быть повторена разными словами не менее пяти раз. В качестве примера приведем пресс-релиз «МТС улучшает качество связи в Кемеровской области», в котором неоднократно повторяется идея стремления компании всеми средствами способствовать техническому усовершенствованию ее услуг. В связи с этим здесь регулярно встречаются близкие по смыслу обороты: программа по увеличению зоны покрытия и улучшению качества связи; обеспечила уверенный прием сигнала; улучшено качество связи; установлена новая базовая станция, обеспечившая устойчивый прием сигнала; продолжает совершенствовать качество связи; проведены работы по расширению емкости сети; дополнительные базовые станции появились. Если учесть, что общий объем этого текста - 145 слов, то можно утверждать, что плотность повторов здесь довольно высокая.

5. Использование лексической или контекстуальной синонимии, обусловленное однотем-ностью пресс-релиза и тем, что степень подробности информации увеличивается в основной части текста. Например, в пресс-релизах автомобильных компаний для обозначения машины используются лексемы машина, автомобиль, марка автомобиля, модель, спорткар (джип, хетчбек, седан и т. п.), транспортное средство, «Рено» и др.

Лексико-грамматическая замкнутость текста выражается в однотипности используемых средств. Стандартное оформление пресс-релиза является его ведущим жанрооб-разующим элементом, формируя информационную и экспрессивную составляющие текста. К наиболее заметным языковым приметам пресс-релиза можно отнести следующие.

1. Использование терминологической лексики, характерной для области работы компании, в том числе заимствований терминологического характера из других языков. Подобная лексика используется при повествовании о событиях, связанных с деятельностью компании, или при характеристике продукта компании. Например: 90 % максимального крутящего момента доступны, начиная с частоты вращения 2 800 оборотов в минуту; среди систем безопасности появились система мониторинга мертвых зон, система контроля полосы движения; представлены наши новейшие технологии SKYACTIV и дизайн KODO (пресс-релизы компании «Mazda»).

Под терминологией в данном случае понимается специальная финансово-экономическая и отраслевая лексика, которая используется для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах, предназначенных для подготовленного читателя. Терминология сужает информативную значимость текста для широких аудиторий, поскольку им может быть непонятно значение таких слов. В большей мере это относится к англицизмам, значительно пополнившим в последние десятилетия терминологическую систему русского языка: внедрение технологии CallBack в международном роуминге; необходимая информация доступна по USSD-запросу; в сетях партнеров по CAMEL-роумингу; прослушивать музыкальный контент на WEB- и WAP-сайтах; мобильное приложе-

ние уже установлено на телефонах Huawei U8110 и U8230; необходимо лишь настроить услугу GPRS-Интернет; В рамках программы iCamp Russia 2009 прошел Investor Day и т. п. Заимствования в текстах можно условно разделить на языковые, то есть уже ставшие частью лексической системы языка, закрепившиеся за определенным понятием (URL, WEB-сайт, ßG-сети), и контекстуальные, использование которых обусловлено волей автора, но не языковым узусом или контекстуальной необходимостью (contact center, Investor Day).

2. Использование только положительно-оценочной лексики. Это связано с общим назначением исследуемого вида коммуникации, которое состоит в том, чтобы восполнять недостаток в положительной информации о субъекте, возникающий вследствие ориентации СМИ на сообщение преимущественно о недостатках, проблемах и конфликтах. На эту особенность указывают и другие исследователи PR-дискурса. Так, М.В. Мухина, пишет: «Именно для восполнения этого перекоса, существующего в общественном мнении, и была в свое время создана PR-коммуникация, назначение которой состоит в том, чтобы специально обратить внимание на положительные стороны деятельности субъекта, добиться того, чтобы в сознании человека возникла полноценная и объективная картина происходящего» [2, с. 34]. В связи с этим положительную оценку в пресс-релизах получают чаще всего деятельность и продукты PR-субъек-та, что способствует формированию его положительного имиджа в глазах целевой аудитории. Например, фрагмент из сообщения издательства «Эксмо»:

Татьяна Гармаш-Роффе - настоящий мастер детективного жанра. Ее книги отличаются поразительной целостностью сюжета. Тщательность проработки детективной линии наглядно демонстрирует безграничное уважение, с которым автор относится к своим читателям.

Таким образом, отбор лексических средств производится с учетом их информативного содержания и потенциала воздействия на читателя в конкретном экстралингвистическом контексте.

Особенностью PR-дискурса является превращение отрицательно-оценочной лексики в

положительно-оценочную. В условиях пресыщения общества восхвалением товаров (и с учетом специфики ценностей адресата) отрицательно-оценочная лексика становится оригинальным способом формирования положительного отношения к объекту путем сообщения ему таких качеств, как непохожесть на других, небанальность. Проиллюстрируем это наблюдение примерами из разных областей деятельности, доказывающими, что и с помощью пейоративной лексики можно сформировать положительное отношение к объекту:

(а) Спортивная Toyota GT 86 - яркое и долгожданное явление российского рынка. Автомобиль ориентирован на людей, ценящих эмоции и впечатления. Дерзкий, наглый, провоцирующий -вот как можно охарактеризовать новый спорт-кар. И в городских условиях, и на спортивном треке пилоту гарантировано настоящее удовольствие от вождения. Крутой нрав нового автомобиля обеспечит неугасаемый интерес к его неизведанным возможностям.

(б) В октябре 2012 года в издательстве «Эксмо» выходит продолжение провокационной трилогии британской писательницы Э.Л. Джеймс «Пятьдесят оттенков». Как и во всем мире, в нашей стране эпатажный бестселлер сразу же занял первые строчки рейтингов продаж ведущих книжных магазинов. И с новой силой в интернет-сообществах вокруг скандально известной книги вспыхнули жаркие дебаты.

Особенность использования оценочной лексики в PR-дискурсе состоит и в том, что здесь довольно часто оценивается не настоящее или прошлое, как в других видах дискурса, а будущее (положительная перспектива от предъявляемого события). Например:

(а) Сегодня пропускная способность канала расширена в три раза. Это обеспечит пользователям гарантированные высокие скорости доступа в Интернет, возможности использования дополнительных сервисов, таких как видеосвязь, организация конференций.

(б) Единый оператор связи «Билайн» объявляет об улучшении условий тарифных планов «Город» и «Город-Gold». С 25 июля на этих тарифах все входящие вызовы станут абсолютно бесплатными.

3. Явное преобладание именных форм. Согласно нашим наблюдениям, текст пресс-релиза является ярким примером номинативного дискурса, поскольку критерием информационной насыщенности здесь является не дей-

ствие в процессе, а статичный объект (ожидаемый или достигнутый результат действия). В качестве иллюстрации рассмотрим фрагмент пресс-релиза компании «Волгоградэнерго»:

Получению филиалом «Волгоградэнерго» Паспорта предшествовала колоссальная работа. На сегодняшний день выполнение ремонтной программы филиала составляет 107 % от плана, расчистка просек воздушных линий ведется точно в срок - уже расчищено более 520 га. По итогам 9 месяцев 2011 года специалистами филиала «Вол-гоградэнерго» отремонтировано почти 900 км распределительных сетей 0,4-10 кВ, свыше 850 км воздушных линий напряжением 35-110 кВ и более 30 подстанций различных классов напряжения.

На 66 слов в этом тексте приходится 3 1 существительное, 7 прилагательных, 11 числительных и только 3 глагола и 2 страдательных причастия в краткой форме.

Соотношение различных имен в тексте может меняться в зависимости от темы пресс-релиза. Так, в приведенном выше примере существительных в 4,5 раза больше, чем прилагательных, поскольку речь идет о событии. Однако, если текст посвящен качественной характеристике продукта, в нем может резко возрасти количество прилагательных. Ср., например, фрагмент пресс-релиза компании Mazda, где на 57 слов приходится 16 прилагательных и 18 существительных:

Mazda CX-9 - это необычный представитель класса SUVво всех отношениях. Мощный, устойчивый и необычайно стильный, этот полноприводный автомобиль вызывает уважение на дороге. Крепкий, атлетический и в то же время способный соперничать со спортивным автомобилем. В Mazda CX-9, воплощающей философию ZoomZoom, эти качества заложены на генетическом уровне. Благодаря вместительному 3,7-литровому бензиновому двигателю V6, Mazda CX-9 является мощным, быстрым и приятным в вождении автомобилем.

4. Специфическое соотношение объективной и субъективной модальности. В целом модальность пресс-релиза всегда подчеркнуто объективная, что вполне соответствует жанровому стереотипу PR-текста. В частности, на эту особенность обращал внимание А.Д. Кривоносов, считавший, что «для PR-тек-стов присуща нулевая (объективная) модальность с такими качествами, как бесстрастность, логичность, аргументированность, которые

обычно не оставляют места субъективно-оценочной модальности» [1, с. 115].

Вместе с тем субъективная модальность нередко вводится в пресс-релиз, однако сферой ее языковой реализации всегда является цитата из высказывания чиновника, которая становится важным композиционным элементом пресс-релиза. Она является не просто функционально-структурным элементом текста пресс-релиза, но и средством персо-нализации новости, способом перейти от объективной модальности к субъективной, дополнить текст оценочным мнением представителя компании или другого официального лица, как правило занимающих высшую руководящую должность. Например:

21 июня 2008 г. в Олимпийском комитете России состоялась презентация всероссийской акции «Олимпийская лента», запущенной МТС при поддержке Олимпийского комитета России. В рамках поддержки акции МТС организует в крупнейших городах России «Олимпийские офисы», посетители которых смогут отправить в поддержку российских спортсменов SMS-сообщения, которые будут транслироваться в режиме реального времени на экранах, установленных в представительстве официальной делегации России в Пекине.

«В последнее время значительно возросла роль спорта в деле объединения нации и формирования позитивного образа России в глазах мирового сообщества. Поэтому мы рады внести свой вклад в поддержку Олимпийской команды России. Уверен, что акция «Олимпийская лента» обеспечит широкую общественную поддержку российской команде на Олимпийских играх в Пекине и поможет нам в самые решающие минуты олимпийской борьбы увидеть, что за нами - огромная страна», - отметил президент Олимпийского комитета России Леонид Тягачев.

Здесь в первой части в сугубо информационном, объективном тоне рассказывается о новой акции компании МТС. Однако во второй части устами президента Олимпийского комитета России высказываются суждения, обладающие очевидной субъективной модальностью. Их назначение состоит в том, чтобы придать значимости проводимой акции и новостной информации о ней.

Таким образом, анализ пресс-релиза как ведущего жанра PR-коммуникации показал, что имиджевые послания имеют ряд особенностей, оказывающих влияние на отбор и организацию языковых средств, основными из них являются избыточность информации и лексико-грам-матическая замкнутость текста. Первая особенность реализуется в тексте с помощью разнообразных повторов, позволяющих улучшить ассоциативную связь названия компании и сферы ее деятельности, а вторая выражается в однотипности используемых средств.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Кривоносов, А. Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций / А. Д. Кривоносов. - СПб. : Петерб. востоковедение, 2002. - 279 с.

2. Мухина, М. В. Оценка как способ формирования имиджа организации / М. В. Мухина // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2011. - №2 1 (13). -С. 33-37.

3. Тихомирова, А. В. Коммуникативные и лек-сико-грамматические характеристики пресс-релиза как разновидности РR-текстов : дис. ... канд. фи-лол. наук : 10.02.05 / Тихомирова Анастасия Владимировна - М., 2009. - 154 с.

PRESS RELEASE AS A GENRE OF PR-DISCOURSE

E.S. Ryzhenko

The article deals with language features of press releases, published in the Internet. The author considers the redundancy of information and lexical and grammatical closure of a text to be major genre-forming factors that influence the selection and organization of language means. The first factor is realized in the text with a variety of repetitions that can improve an association of the company name and the scope of its activities. The second sign is expressed in similar applied means.

Key words: PR, press-release genre, PR-information, iterance, lexical and grammatical closure of a text, positively evaluation vocabulary.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.