Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВОЙ ТЕКСТ НА ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ И В МЕТОДИКЕ'

ЯЗЫКОВОЙ ТЕКСТ НА ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ И В МЕТОДИКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
текст / язык / культура / обучение языку / игра. / text / language / culture / language teaching / game.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хуако Ф.Н.

В статье Ф. Хуако на обширно задействованном терминологическом материале и посредством собственных наблюдений рассматривается понятийная составляющая явления «текст». Предпочитается концепция текста как языкового явления и элемента культуры, что подтверждается на ряде методических рекомендаций и выводов с учетом мнений как классических, так и современных филологов и теоретиков языкознания

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE TEXT IN POLYCULTURAL SPACE AND IN METHODOLOGY

In the article by F. Huako, the conceptual component of the “text” phenomenon is considered on the basis of extensively used terminological material and through his own observations. The concept of the text as a linguistic phenomenon and an element of culture is preferred, which is confirmed by a number of methodological recommendations and conclusions, taking into account the opinions of both classical and modern philologists and theorists of linguistics

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВОЙ ТЕКСТ НА ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ И В МЕТОДИКЕ»

Лекант [и др.]; под ред. П. А. Леканта. - 5-е изд. -М.: Издательство Юрайт, 2019.

8. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. - Издательство ЛКИ, 2010.

9. Розенталь Д.Э. и др. Словарь лингвистических терминов. М., 1976.

10. Современный русский язык: Учеб. для фи-лол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брыз-гунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошап-ковой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989.

11. Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку. - М.: Языки славянской культуры, 2002.

12. Ballmer, Thomas T.: Zur Theorie der Frage: Vorträge der Bad Homburger Kolloquiums, 13. - 15. November 1978 / Dieter Krallmann; Gerhard Stickel (Hrsg.). - Tübingen: Narr, 1981. S. 13-35.

13. Conrad R. Studien zur Syntax und Semantik von Frage und Antwort. Studia Grammatica XIX. Berlin. 1978.

14. Conrad, R Rhetorische Fragen. In: Zeitschrift fuer Slawistik XXVIII(3),1982.

15. Crystal, David: The Cambridge Encyclopedia of Language. Third Edition. Cambridge University Press 2010.

16. Rudanko, Juhani: On Some Aspects of Rhetorical Questions in English / Studia Neuphilologica 65: 29-36, 1993.

17. Schwitalla Johannes: Textliche und kommunikative Funktionen rhetorischer Fragen / ZGL12.1984, 131-155.

18. Zaefferer, Dietmar: Zur Theorie der Frage: Vorträge der Bad Homburger Kolloquiums, 13. - 15. November 1978 / Dieter Krallmann; Gerhard Stickel (Hrsg.). - Tübingen: Narr, 1981. S. 46-65.

ЯЗЫКОВОЙ ТЕКСТ НА ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ И В МЕТОДИКЕ

Хуако Ф.Н.

ФГБОУ ВО «Майкопский государственный технологический университет»,

профессор, доктор филологических наук

LANGUAGE TEXT IN POLYCULTURAL SPACE AND IN METHODOLOGY

Khuako F.

FSBEIHE "Maykop State Technological University", Professor, Doctor of Philology

Аннотация

В статье Ф. Хуако на обширно задействованном терминологическом материале и посредством собственных наблюдений рассматривается понятийная составляющая явления «текст». Предпочитается концепция текста как языкового явления и элемента культуры, что подтверждается на ряде методических рекомендаций и выводов с учетом мнений как классических, так и современных филологов и теоретиков языкознания.

Abstract

In the article by F. Huako, the conceptual component of the "text" phenomenon is considered on the basis of extensively used terminological material and through his own observations. The concept of the text as a linguistic phenomenon and an element of culture is preferred, which is confirmed by a number of methodological recommendations and conclusions, taking into account the opinions of both classical and modern philologists and theorists of linguistics.

Ключевые слова: текст, язык, культура, обучение языку, игра.

Keywords: text, language, culture, language teaching, game.

Несомненно, как уже неоднажды доказывалось наукой, культура и язык выступают конкретными независимыми явлениями. В то же время в собственной эволюции и в своем параллельном бытии они весьма плотно пересекаются, порой сливаются. Причем в процессе языково -культурного взаимодействия нередким оказывается такой проблемный дискурс: не только о языке как об элементе, но и как о продукте культуры. Активная сегодня в языковой среде культура, рассчитанная на массы, опирается на такие коммуникационные стратегии, как оперирование сознанием и соглашение. Одновременно неясность, расплывчатость действительности сегодня усугубляются инфантильностью социума, повсеместным вестерном, а также стиранием

рамок между реалиями и фантастикой на информационной ниве. Подобным путем манипулирующая массовая культура, безусловно обнаруживает созвучие с подобной себе публикой, причем контролирует ее восприятие, поддерживая заинтересованность в себе, свободно конструируя реакции получателя, базируясь на легко вычисляемой прибыли. Оглядываясь на сознание клиента массовая строка базируется на стандартных моделях личностного бытия, к каковым легко причисляются всякая персона и реликт. Функционирующая языковым путем общенациональная культура (в том числе и массовая) избирает язык одной из стержневых моделей собственного проявления. На сегодняшний день

допустимо в науке вести речь о лингвокультуроло-гии как о самостоятельно выделенном языковом курсе.

Однако на поликультурном пространстве современной планеты Земля сегодняшняя языковая наука, располагая термином «языковая личность» и вдаваясь в ее суть, затрагивает в той или иной степени явление персоны полилингвальной. При этом сложность межкультурного взаимодействия, возможно, есть практически одна из наиболее давних цивилизационных трудностей, которая появилась с момента межнациональных диалогов. В то же время актуальность данной сложности наиболее обострена в лингводидактической области. И потому именно вопросы методики преподавания языковых понятий на поликультурном пространстве интересуют нас в рамках данной статьи. Представленная здесь работа осуществлена путем привлечения тезисов и аксиом языкознания, коммуникации, педагогики, лингвокультурологии и их пересечения.

В изучении данной проблематики современные исследователи прослеживают многогранную, точнее, двойную направленность. Так, в частности, современный культуролог нового века Ю.А. Бель-чиков в аспекте данной тематики выделяет две грани исследовательских предпочтений. Это, во-первых, «языковая единица - культура», и, во-вторых, обратно направленная «культура - языковая единица». В данном случае, как видим, в ролевом отношении варьируются условие и продукт. В первом случае: «от конкретной языковой единицы к его социокультурной и культурно-исторической интерпретации, национально ориентированной» [2, с. 271]. Во втором случае Ю.А. Бельчиков видит схему «от достаточно репрезентативного и/или тематически ограниченного, но вполне самодостаточного фрагмента культуры в общем контексте национальной культуры, взятой в целом (например, сфера фольклора) или ограниченной историческими рамками, рамками того или иного раздела культуры (музыка, театр...), жанрово-тематиче-скими рамками (юмор, пародия, литературные и исторические реминисценции.) к языковым единицам, выражающим соответствующее смысловое и экспрессивное содержание» [2, с. 271]. Фактически в данной гипотезе меняются местами причина и следствие.

Вообще действительно языковая терминология, нередко имеющая двойственность и разнообразие трактовок, заметно предопределяется следующим: текстовое понятие очерчивает далеко не схожие явления. В бытовой и будничной языковой среде текст чаще выступает как продуцируемый результат текущего (более, - натурального) словотворчества. Другую понятийную картину рисует текст, выступающий в роли скомпонованного произведения художественного (чаще, - авторского) процесса. И именно на первую из этих ролевых моделей, то есть на текст как естественный продукт, мы опираемся в данной работе.

Как справедливо утверждал классик отечественной филологии Михаил Бахтин, «за каждым

текстом стоит система языка» [1]. Относимый нами к категории натурального продукта текст обозначают в науке как начальную, базисную системную модель. М. Бахтин соответствующим ей в тексте распознает «все повторенное и воспроизведенное и повторимое и воспроизводимое, все, что может быть дано вне данного текста (данность)» [1]. Подобное соотнесение происходит потому, что как раз посредством языка индивиду удается войти в бытийную и информационную среду, присвоить наименования предметам и лицам наступающей на него реальности.

Понятийная составляющая явления «языковой текст» во всем многообразии его определений и концепций весьма обширна, но мало конкретизирована. Такая широта сводится к тому, что занимающиеся тематикой исследователи достаточно разнообразны и мало последовательны в суждениях. Соответственно этому, как теоретическая, так и методическая проблематика, то есть мнения не только об объеме знаний, но о тактике обучения варьируются, адаптируются к социуму и, можно сказать, эволюционируют. Кроме того, если обращаться к методике и ее приемам, сегодняшняя, нередко созвучная с постмодернизмом (читай литературу), культура способна оказаться выступающей в виде текста либо текстовой схемы, присутствие в пределах каковых конструируется посредством игрового механизма. Как известно, самой социально подготовленной средой для языковых процессов оказывается мобильная и дисциплинированная образовательная среда. Именно потому как раз в ней допустимо задавать и поддерживать профессиональную компетенцию языково-грамотного индивида, которому удастся осознать требуемые обстоятельства для упрочения того или иного языка во всевозможных коммуникационных средах. Ведь от того, какими являются обстоятельства прогрессивного и продуктивного образовательного процесса, многое зависит в становлении индивида. Сегодняшний, частый для мировой культуры, постмодернистский настрой весьма адекватно и уже привычно уважает игровую форму не только в изложениях, но и в обучении. Специфические образы в повествованиях влекут за собой специфику действий, присутствий и мыслей. Соответственно таким спецификам требуемыми оказываются такие образовательные обстоятельства в языковых методиках, каковые сумели бы стимулировать не просто запоминание языковых единиц, однако и формирование целого сопутствующего ЗУН- ресурса. При этом аннулированию проблематики способствует выковывание ранее неизвестных тенденций в деле становления индивида на поликультурном пространстве. Сегодняшнее восприятие вперемешку планетарной действительности, вечно усугубляющаяся исчерпанность мировых идеологий в совокупности породили опасения перед повседневно сопровождающей подростка игрой, однако еще не изжили уважение перед ней педагогов как перед доступным и мобильным способом представления ребенку реальности.

Вплоть до сегодняшнего дня в гуманитарных науках отсутствует общая текстовая теория и какое-либо четкое, всеми принимаемое определение. Вышецитируемый М. Бахтин в середине прошлого века считал любой «текст (как высказывание) чем-то индивидуальным, единственным и неповторимым, и в этом весь смысл его (его замысел, ради чего он создан)» [1]. Либо уже в конце прошлого века признанный в стране филолог РГПУ З.Я. Ту-раева видит и утверждает текст как совокупность «некого упорядоченного множества предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способного передавать определённым образом организованную и направленную информацию» [6, с. 11], способную выступать в качестве «сложного целого, функционирующего как структурно-семантическое единство» [6, с. 11].

Большое число определений фактически предназначено такой тенденцией. В современной науке на фоне прошлых столетий текстовая теория упоминалась и обозначалась бесчисленное число раз, вследствие чего имеется столько же трактовок терминологии текста и языковой коммуникации. Более того, уже в наши дни некоторые исследователи, ведя речь о большом числе определений текста, производят терминологическую классификацию, разделяя определения по признаку объема и семантической концентрации. Так, в частности, уже в 2005 году филолог Оксана Кущева видит в шеренге определений такие группы, как: 1) «лаконичные формулировки» [6, с. 316], сосредоточивающие стержневое текстовое свойство; 2) «наоборот, развёрнутые определения, в которых исследователи стремятся дать объёмную характеристику текста с приведением множества важнейших его признаков» [6, с. 316].

Выстраиваемая посредством языкового текста как межличностная, так и межкультурная контактная среда воспринимается в роли механизма параллельного речевого взаимного влияния. Однако необходимо уточнить: в ходе одновременного обитания различных этносов следует выделять и подчеркивать (что не очень приветствовала советская среда) этнически своеобразные контактные макеты, приемы обозначения уникального в определенной культуре, материнской для ее представителя. Тем самым передача информации и воздействие на собеседника могут осуществляться посредством различных знаковых систем, в связи с чем различают многоязыковую коммуникацию. Однако языковая коммуникация при этом порой оказывается ущемленной, что несправедливо, поскольку, к примеру, О.Л. Каменская считает текстом «основное средство коммуникации» [5, с. 8]», именно и непосредственно словесной. Кроем того, появилась заведомо проигрышная тенденция погружения ребенка в словесный материал учебника без стремления к привитию сопутствующих навыков, умений, уважения к языку, к его культивированию, то есть учебных действий, требующих тренировки и неоднократной.

Следовательно, любой текст несет в себе комплексную языковую схему, которая в тексте структурирует многое пройденное и сделанное, многое имеющееся и производимое, то есть то, что способно быть понятым за рамками этого текста. Это то, что М.А. Бахтин называет «данность», а современный читатель порой называет авторским подтекстом. Однако в последующей мысли об обязательной индивидуальности языка как отражения этнической культуры М. Бахтин изящно перекликается с мнением другого отечественного классика языкознания Г.О. Винокура: «Отдельный язык есть индивидуальное и неповторимое историческое явление, принадлежащее к данной индивидуальной культурной системе. Даже всецело оставаясь на почве одного языка,. мы уже изучаем тем самым соответствующую культуру, именно первую, и в известном отношении, может быть, самую важную главу ее истории» [4, с. 211]. И потому, опираясь именно на такую изящность созвучия мнений классических отечественных ученых, доказывающую их истинность, сочтем данный тезис аксиомой. Пытаемся далее рассмотреть интересующую нас в рамках методики начального обучения игровую форму знакомства ученика младшей школы со словом и языком.

Современной информационной войной интенсивно распространяется игровое восприятие как культуры, так и реальной жизни. Несомненно поэтому в процессе привития языковых ЗУН ребенку требуются не только ораторские, коммуникационные, но и прямые языково-речевые обстоятельства. Ведь само привитие преимущественно происходит посредством речи, состоящей из языковой единицы и несущей языковые закономерности. Потому в сегодняшней устно-речевой коммуникации существует целая череда языковых средств, могущих в роли контакта действительности и индивида выступать концентратом такого контакта, показательной шкалой его настроений. Сегодня пришло в мир воспитанное на чипе и доверяющее ему крепкое поколение, немного более «продвинутое» по сравнению с советским школьником. Там тоже была воспитанная на волшебных сказках убежденность во второй жизни доброго героя. Но сейчас еще есть шанс перезагрузить комп и начать игру заново, что не мог сделать советский школьник, молившийся дождаться свою передачу «В гостях у сказки». Посредством учительского слова, мобильного, адекватного и содержательного, школьник способен познать многое и дойти до сути предмета. С удовольствием применяя слово в игре он автоматизирует свой навык и закрепит умение владеть им, что не может не помочь ему в жизни. При этом игровая тактика с ее строгими канонами влечет того, кто познает мир, возможностью находить в канонах игры шанс для самовыражения, будучи капитаном своей команды и проектором своих поступков.

При этом в практике обучения цитируемый нами в статье современный лингвист Ю.А. Бельчи-ков рекомендует владеющему материалом преподавателю (называемому им комментатором) следу-

ющее: «Очевидно (при всей сложности для преподавателя такой комментаторской работы) общепедагогическое и методическое значение описанного подхода к комментированию учебных текстов с точки зрения усиления мотивации обучения, повышения культурного уровня учащихся, усиления их сознательного подхода к изучаемому языку, в приобщении к "духу" языка, к особенностям менталитета народа - носителя изучаемого языка и т. д.» [2, с. 276]. Поблагодарим уважаемого филолога за столь обстоятельную цитату, учитывающую национальную специфику. В нашей работе со ссылкой на труды известных ученых речь о языке как о стержневом элементе этнической культуры и базовом критерии ее эволюции, речь идет преимущественно о языке как о продукте этой культуры. Центральное системное качество современного текста как продукта языкового поля - это выстраивание цельного межличностного механизма в пределах той или иной этнической культуры. При этом периодически актуальное и в разной степени возможное в зависимости от социально-экономических условий изучение культуры как системы несет в себе рассмотрение как хроникальных, так и социально -

обусловленных сведений в приводимом в нашей работе лингвокультурологическом ракурсе. Это обусловлено тем, что основную содержательно ожидаемую материю хранят преимущественно языковые компоненты в их градации.

Список литературы

1. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // http ://www. infoliolib.info/philol/bahtin/probltext. html

2. Бельчиков Ю.А. Русский язык. XX век: Научное издание. М.: МГУ им. В. Ломоносова, 2003. - 85 с.

3. Блинова М.П., Пономаренко И.Н. Языковая игра в постмодернистском дискурсе // Материалы II научной конференции молодых ученых АГУ «НАУКА. ОБРАЗОВАНИЕ. МОЛОДЕЖЬ». Майкоп, 2005. С. 49-51

4. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: «Учпедгиз», 1959. - 492 с.

5. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: «Высшая школа», 1990. - 152 с.

6. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: «Просвещение», 1986. - 127 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.