Научная статья на тему 'Языковое отражение события в новостных медиатекстах: к проблеме способов исследования'

Языковое отражение события в новостных медиатекстах: к проблеме способов исследования Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
378
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мейкшане Т. А.

В статье обобщён ряд специальных источников на тему возможных способов исследования языкового отражения события в новостном медиатексте. Представлен оригинальный подход к их изучению. Также приведён ряд примеров, иллюстрирующих коммуникативно-прагматическую категорию «достоверность» при представлении события в медиатексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article presents a summary of several researches on the possible ways of the analysis of language construction of an event in the news mediatexts. An original approach to its linguistic study is shown. Some examples of how communicative-pragmatic category of «trustworthiness» of an event’s construction are being analyzed.

Текст научной работы на тему «Языковое отражение события в новостных медиатекстах: к проблеме способов исследования»

ФШАЛАГГЧНЫЯ НАВУКІ

125

УДК 40 К-83

ЯЗЫКОВОЕ ОТРАЖЕНИЕ СОБЫТИЯ В НОВОСТНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ: К ПРОБЛЕМЕ СПОСОБОВ ИССЛЕДОВАНИЯ

Т. А. Мейкшане

аспирант кафедры теоретического и славянского языкознания БГУ.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор кафедры теоретического и славянского языкознания БГУ Б. Ю. Норман

В статье обобщён ряд специальных источников на тему возможных способов исследования языкового отражения события в новостном медиатексте. Представлен оригинальный подход к их изучению. Также приведён ряд примеров, иллюстрирующих коммуникативно-прагматическую категорию «достоверность» при представлении события в медиатексте.

Введение

Ключевое понятие нашего исследования - методы вербализации события. Мы их определяем как способы конструирования события реального мира посредством их текстуализации.

Методы вербализации события мы отличаем от понятия лингвистической прагматики -«речевое событие» («speech event»); под ними понимается «тип деятельности, в рамках которого участники взаимодействуют посредством языка некоторым конвенциональным способом для того, чтобы прийти к некоторому результату» (перевод наш - Т. М.) [1, 56]. Безусловно, методы вербализации как процесс языкового отражения действительности интегрирован в речевое событие. Однако в этом случае можно говорить о том, что событие будет представлено схожим образом в разных условиях - например, среде СМИ, разговорной речи друзей и т. д.

Методы вербализации события в новостном тексте можно изучать с точки зрения разных дисциплин: дискурса масс-медиа (труды Т. ван Дейка, А. Белла, Н. Фэркло), лингвистической прагматики (работы Н. Д. Арутюновой, В. З. Демьянкова), когнитивной лингвистики (статьи В. З. Демьянкова, Дж. Лакоффа), стилистики (монографии Н. И. Клушиной, Г. Я. Солганика,

Я. Н. Засурского).

С нашей точки зрения, языковое отражение события в новостном тексте обусловливается, прежде всего, прагматическими особенностями сферы СМИ, а именно критериями новостийности, разработанными шведскими социологами Дж. Галтунг и М. Руж [2, 13-17]. В результате анализа и обобщения данных критериев мы пришли к выводу о том, что, во-первых, их можно разделить на три группы (в зависимости от направленности на представляемый объект): 1) критерии, характеризующие событие; 2) критерии, содействующие пониманию читателем сообщаемой информации; 3) критерии, характеризующие участников события. Во-вторых, критерии новостийности - важная экстралингвистическая характеристика медиатекстов. Они обусловливают наличие в текстах языковых признаков, свидетельствующих о:

- новизне, оригинальности случившегося события, никогда ранее не происходившего;

- достоверности сообщаемой информации (например, актуализация близкого фрейма события наиболее вероятно повлияет на подачу сообщения как достоверного);

- интерпретации сведений журналистом (отражение его стремления повлиять на восприятие читателем сообщаемого через комментарий, оценку и т. д.).

Данные признаки мы называем прагматическими категориями отражения события в новостном медиатексте. Отметим, что они отсылают не к собственно событию (фактической информации), а к его видению, способу представления, толкования.

Известны следующие способы исследования языкового отражения события в медиатексте:

126

ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА

- выделение характеристик события в языке СМИ (В. З. Демьянков);

- исследование макротекстовых моделей новостных текстов (А. А. Негрышев);

- изучение приёмов интерпретации новостей в СМИ (С. И. Сметанина, А. Белл);

- анализ отражения климатических изменений в СМИ (А. Белл);

- языковое исследование стереотипов отражения и оценки представителей национальных меньшинств (Т. ван Дейк).

Анализ литературы по теме показал, что событие, представленное в новостном медиатексте, характеризуется наличием следующих функционально-содержательных категорий:

- субъект (-ы) действия и действие. А. А. Негрышев считает, что в краткой хроникальной заметке прототипически предполагается акцентирование «таких компонентов описываемой ситуации, как действие и его агенс» [3, 32];

- объект (-ы) действия. В. З. Демьянков указывает на «ролевые функции участников события» [4, 60]. Для нас принципиально то, что данный признак обозначает жертв происшедшего, то есть тех, кто испытывает на себе случившееся «действие»;

- последствия, то есть указание, прогнозирование форм и способов влияния данного события на объектов события. Данный признак мы вводим как характеристику события с точки зрения его значимости;

- причины. Имеется в виду указание на предпосылки события, обусловившие его появление. Например, попытка интерпретации журналистом мотивов поведения субъекта действия;

- локализация события в пространстве и времени соотносит случившееся с физическим пространством и временем [там же].

В новостном медиатексте могут быть представлены несколько событий, иерархически в нём организованных. В данном случае мы имеем в виду суперструктурную схему новостного текста, разработанную Т. ван Дейком - «закреплённую конвенциональную схему, которая состоит из категорий, типичных (хотя бы частично) для этих текстов новостей» [5, 255].

Новостной медиатекст предполагает введение в него фрагментов, отсылок к другим дискурсам. Они отличаются эксплицитной маркированностью. Нас интересует лишь центральное событие, предмет освещения конкретного текста, по отношению к которому остальные события вторичны: они либо обусловливают происшедшее, либо, вероятно, произойдут в будущем.

Также мы видим, что новостной медиатекст фактически существует вне тематики, специфичной лишь для него. Указанные функционально-содержательные категории события неспецифичны для сферы СМИ, однако «новостные тексты отличаются намеренным нарушением наших ожиданий того, что нарратив осуществляется во временной последовательности» [перевод наш. - Т. М.] [6, 153]. Имеется в виду представление вначале итога события, затем - предъявление непосредственно происшедшего, вербальных реакций на него, предыстории. Задействованными оказываются такие компоненты суперструктурной схемы, как «дискурс новостей», состоящий из подкомпонентов «краткое содержание» («Заголовок», «Вводка»), «новости» (компонент «Эпизод») и компонент тематической структуры - «главный эпизод».

Полагаем, что подобное нарушение временной последовательности в представлении материала способствует выделению главного в сообщаемом, которое и можно отнести к отличительным особенностям новостных текстов. Похожий способ выделить основную мысль текста мы можем встретить в научном дискурсе: имеется в виду смысловая связность между «заголовком» и «аннотацией» к тексту статьи. Заголовок и вводка новостного текста представляют собой именно итог происшедшего события, которому посвящён новостной текст, в то время как аннотация и заголовок научной статьи обобщают непосредственно публикуемую статью.

Рубрикация также не представляется показательным критерием для определения тематики новостных медиатекстов, потому что она в достаточной степени традиционна. Медиатексты чаще всего распределяются по рубрикам - например, по территориальному признаку («Международные новости», «Местные новости»), принадлежности к сфере общества («Новости в сфере в культуры» и т. д.). Соответственно, рубрики характеризуют скорее редакционную политику, те глобальные сферы общества, которые должны быть отражены в издании.

ФШАЛАГГЧНЫЯ НАВУКІ

127

Получается, что новостным медиатекстом будет и текст о выставке малоизвестных работ известного художника, впервые привезённых на его родину, и сообщение о захвате заложников на известном курорте. Оба события актуальны, оба соответствуют большинству критериев новостийности, оба события имели место в реальности, скорее всего, оба будут опубликованы на первой полосе издания. С нашей точки зрения, объединять их будет лишь семантика нового, ранее непроисшедшего, актуального, уникального (произошло то, чего раньше не было).

Полагаем, что новое в новости возможно определить способами лингвистического анализа. При этом имеется в виду не восстановление референтных связей текста (безусловно, значимых для его восприятия), а определение таких языковых единиц на разных уровнях текста, которые способствуют представлению события как нового.

В связи с этим представляется возможным определить новостной медиатекст как объект нашего исследования. Так, новостной медиатекст посвящён актуальному событию; основан на фактической информации, известной к моменту публикации номера; не ограничен в тематике; соответствует критериям новостийности; направлен на информирование (предоставление фактической информации) о случившемся событии, на разъяснение и указание возможных векторов его развития, значимых для аудитории; подаётся кратко, в ограниченные сроки, при минимальном объёме фоновой информации.

В результате наше языковое исследование способов вербализации события в новостном медиатексте включает два этапа:

- лингвистический анализ представленных в тексте функционально-содержательных категорий события;

- изучение выявленных языковых единиц с точки зрения проявления в них прагматических категорий отражения события в новостных медиатекстах.

Представляется также важным изучать отражение в СМИ кризисного события, поскольку оно социально значимо, связано с изменением привычного хода жизни и требует от читателя корректировки привычных моделей поведения, а от журналиста - представления нового события адекватным происшедшему в реальности.

Результаты исследования и их обсуждение

Ниже представлен анализ ряда примеров вербализации в новостных медиатекстах одной из наиболее важных функционально-содержательных категорий новостного медиатекста -категории достоверности, которая предполагает максимальную соотнесённость сообщаемого в новостном тексте со случившимся в действительности. Выбор данной категории связан с её ценностью для представления события: читатели обращаются к новостному медиатексту за актуальной информацией. Краткий объём статьи не позволяет рассмотреть способы вербализации других категорий новостного медиатекста.

В качестве иллюстрации указанной функционально-содержательной категории приведём примеры из новостных медиатекстов электронных версий русскоязычных газет «КоммерсантЪ», «Газета», «Российская газета» от 23 ноября 2010 г. Объём статей: в среднем 150-200 слов. Новостные медиатексты посвящены конфликту между Северной Кореей и Южной Кореей. Событие широко освещалось в прессе, однако причины поведения сторон конфликта не были понятны, при этом широко обсуждались возможные последствия данного события.

Во-первых, событие считается достоверно представленным, если в тексте оно характеризуется всевозможными численными показателями - например, датой, временем («локализация во времени») и т. д.: «Войска КНДР произвели несколько десятков артиллерийских залпов во вторник, 23 ноября, в 14.34 по местному времени (09.34 Мск) по южнокорейскому острову Ёнпхендо возле западной морской границы в Желтом море» («Газета», 23 ноября).

Во-вторых, достоверность проявляется через стратегию толкования, объяснения читателю случившегося (например, через вписывание его в определённый исторический контекст): «По уже устоявшейся в таких случаях традиции южнокорейцы открыли ответный огонь

128

ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА

по позициям противника. А также направили в зону конфликта истребители»

(«КоммерсантЪ», 23 ноября).

В данном случае фиксируется отсылка к предшествующим событиям, которая, на наш взгляд, носит оценочный характер. Традиция сама по себе есть нечто «установившееся», «исторически сложившееся», поэтому дублирование этой же семы в употреблении причастия «устоявшейся» представляется избыточным. Полагаем, что в данном выражении присутствует оценка действий южнокорейцев в сравнении с действиями северокорейцев. Обозначение последних как «противников» также свидетельствует об их оценивании журналистом. Если первое предложение акцентирует известную модель поведения участников конфликта, то второе предложение, вводимое союзом «а также», сообщает новую фактическую информацию (в зону конфликта направлены истребители). Таким образом, действия южнокорейцев представляются журналистом как реакция потерпевшей стороны.

В-третьих, достоверность реализуется через соотнесённость происшедшего с некоторой территорией, значимость которой конкретизируется в тексте: «Часть снарядов упала недалеко от острова Ёнпхёндо, а несколько - непосредственно на саму территорию острова, где находятся военные части и проживают мирные жители» («Г азета», 23 ноября).

Глагол-сказуемое в придаточном места («на саму территорию острова, где находятся ...») употреблён в форме настоящего времени, а глагол-сказуемое главного предложения - в форме прошедшего. Данная особенность представляет собой авторскую (журналистскую) интерпретацию действий Северной Кореи. Кроме того, в данном придаточном обозначены потенциальный объект атак («военные части») и потенциальные жертвы («мирные жители»). Указания на них способствуют, с нашей точки зрения, представлению Северной Корей как агрессора.

В-четвёртых, достоверность представлена соотношением происходящего события и момента чтения новостного медиатекста: «На телевизионных кадрах видны клубы дыма, поднимающиеся над Ёнпхендо» («КоммерсантЪ», 23 ноября).

В данном предложении нет эксплицитных маркёров интратекстовых связей, но цепная связь с предшествующей фразой может свидетельствовать о том, что речь идёт о южнокорейском телеканале YTN. Кроме того, употребление составного именного сказуемого в настоящем времени («видны») указывает на синхронность комментария журналиста и описываемого действия («клубы дыма, поднимающиеся над Ёнпхендо»).

В-пятых, достоверность создаётся указанием на результат события: «Армия Южной Кореи приведена в самую высокую боевую готовность для мирного времени» («Российская газета», 23 ноября).

Страдательное причастие прошедшего времени, совмещение в одном предложении противоположных характеристик действительности - «мирное время» и «самая высокая боевая готовность» армии (превосходная степень прилагательного), с одной стороны, констатируют факт, с другой, косвенно указывают на негативное отношение журналиста к действиям Северной Кореи.

В-шестых, достоверность предполагает апелляцию к истории, указание на контекст, предшествующий конкретному событию и повлиявший на него: «Напомним, что КНДР оспаривает принадлежность данной части акватории Южной Кореи и с раздражением относится к любой активности на этой территории южнокорейских военных» («Российская газета», 23 ноября).

Вводное «напомним» свидетельствует, на наш взгляд, с одной стороны, об интратекстовой отсылке к известной информации контексту, а с другой, его можно рассматривать как привлечение внимания читателя, стремление помочь ему разобраться в происшедшем через отсылку к истории. Кроме того, считаем, что настоящее время глаголов-сказуемых и оценочный характер одного из них («с раздражением относится») также свидетельствуют об авторской оценке события.

ФШАЛАГГЧНЫЯ НАВУКІ

129

Выводы

Можно заключить, что лингвистическое исследование языкового представления события в новостных текстах помогает:

• выявить новое в случившемся событии;

• определить способы представления события, характеризующиеся известным фреймом (такие события происходили и ранее), а также без фрейма (например, немотивированные действия);

• проанализировать языковые средства, используемые в представлении события, с точки зрения их применения для документирования реальности, что актуально для исторических, социологических, политологических исследований.

Литература

1. Yule, G. Pragmatics / G. Yule. - Oxford University Press, 1996. - P. 139.

2. Fowler, R. Discourse and Ideology in the press / R. Fowler. - London : Rouledge, 1991. - P. 254.

3. Негрышев, А. А. Механизмы медиации в новостийном дискурсе : учеб. пособие / А. А. Негрышев. - Владимир : ВФ НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2004. - 116 с.

4. Демьянков, В. З. Событийность в языке средств массовой информации / В. З. Демьянков // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования : тез. докл. Междунар. науч. конф., Москва, 25-27 окт. 2001 г. / МГУ им. М. В. Ломоносова, филол. фак-т ; сост. М. Н. Володина. -М., 2001. - C. 59-60.

5. Язык. Познание. Коммуникация / пер. с англ. ; сост. В. В. Петрова ; под ред. В. И. Герасимова ; вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. - М. : Прогресс, 1989. - 312 с.

6. Bell, A. The Language of News Media / A. Bell. - Basil-Blackwell-Oxford, 1998. - P. 304.

Summary

The article presents a summary of several researches on the possible ways of the analysis of language construction of an event in the news mediatexts. An original approach to its linguistic study is shown. Some examples of how communicative-pragmatic category of «trustworthiness» of an event’s construction are being analyzed.

Поступила в редакцию 01.06.12.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.