Научная статья на тему 'Языковое моделирование гендерной самоидентификации в романе m. Этвуд “cat’s eye” (на примере цветообозначения beige)'

Языковое моделирование гендерной самоидентификации в романе m. Этвуд “cat’s eye” (на примере цветообозначения beige) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
113
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ / СОЦИАЛЬНАЯ САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ / СОЦИАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / ГЕНДЕР / ХУДОЖЕСТВЕННАЯ МОДЕЛЬ / АВТОРСКАЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНАЯ ПОЗИЦИЯ / COLOUR TERM / SOCIAL SELF-IDENTIFICATION / SOCIAL IDENTITY / GENDER / ARTISTIC MODEL / THE AUTHOR'S EMOTIONAL-EVALUATIVE ATTITUDE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусакова Татьяна Германовна

В статье предлагается семантический анализ цветообозначения beige, функционально направленного на моделирование гендера персонажей в тексте романа М. Этвуд “Cat’s eye”. Художественный текст понимается как вторичная моделирующая система, автор которой в общих чертах воспроизводит реальную действительность, преломленную силой творческого воображения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The linguistic modelling of gender self-identification in M. ATwood’s “Cat’s Eye” (a Case Study of the Colour Term Beige)

The article addresses the semantics of the colour term beige in modelling the character’s gen-der in M. Atwood’s novel “Cat’s eye”. Fictional text is regarded as a secondary modelling system, whose author reconstructs most general reality parameters transformed by the power of the creative imagination.

Текст научной работы на тему «Языковое моделирование гендерной самоидентификации в романе m. Этвуд “cat’s eye” (на примере цветообозначения beige)»

2. Chrétien de Troyes. Le Conte du Graal (Perceval) [Jelektronnyj resurs] / Transcription du manuscrit Paris, B. N. fr. 794 (ms. A), effectuée par Pierre Kunstmann. Université d'Ottawa. Faculté des Arts. Laboratoire de français ancien [Jelektronnyj resurs]. Ottawa, 1999. Rezhim dostupa svobodnyj: http://www.lfa.uottawa.ca/ activites/textes/perceval/cgrpres.htm

3. Manuscrit Paris, B. N. fr. 794 (ms. A) [Jelektronnyj resurs]. P., 2011. Rezhim dostupa svobodnyj: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84272526/f735.image

Т. Г. Гусакова

ЯЗЫКОВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ГЕНДЕРНОЙ САМОИДЕНТИФИКАЦИИ В РОМАНЕ M. ЭТВУД "CAT'S EYE" (на примере цветообозначения beige)

В статье предлагается семантический анализ цветообозначения beige, функционально направленного на моделирование гендера персонажей в тексте романа М. Этвуд "Cat's eye ". Художественный текст понимается как вторичная моделирующая система, автор которой в общих чертах воспроизводит реальную действительность, преломленную силой творческого воображения.

Ключевые слова: цветообозначение, социальная самоидентификация, социальная идентичность, тендер, художественная модель, авторская эмоционально-оценочная позиция.

T. Gusakova

THE LINGUISTIC MODELLING OF GENDER SELF-IDENTIFICATION IN M. ATWOOD'S "CAT'S EYE" (a Case Study of the Colour Term Beige)

The article addresses the semantics of the colour term beige in modelling the character's gender in M. Atwood's novel "Cat's eye". Fictional text is regarded as a secondary modelling system, whose author reconstructs most general reality parameters transformed by the power of the creative imagination.

Keywords: colour term, social self-identification, social identity, gender, artistic model, the author's emotional-evaluative attitude.

Интерес антропоориентированной науки к процессу осознания человеком своего социального «я» и репрезентации данного процесса в языке закономерен. Социальная самоидентификация современного человека характеризуется условиями массовой миграции, растущей социальной мобильности, глобализации и попыток деконструкции традиционных гендерных ролей.

Ключевое для современной социогума-нитарной науки понятие «гендерная самоидентификация» обозначает процесс формирования у личности гендера — социокультурного конструкта пола, то есть представления о собственной принадлежности к мужскому или женскому биологическому полу и соответствующих ему в культуре стереотипов поведения, целей и ценностей. Как и иные виды социальной самоиденти-

фикации (расовая, национальная, профессиональная и т. д.), гендерная самоидентификация основывается на сопоставлении или противопоставлении интересов, взглядов, ценностей, оценок, моделей поведения своей группы и той группы, которая полагается чужой [7, с. 164]. Объектом социального сравнения и оценки может выступать как социальная группа («референтный» гендер), так и отдельный представитель, воспринимаемый индивидом как носитель групповых ценностей («значимый Другой»). Согласно перформативной теории гендера, не биологический пол, а ген-дер, формируемый в процессе социализации, посредством воспитания, традиций и обычаев, правовых и этических норм, обусловливает психологические качества мужчин и женщин, их способности, склонности, виды деятельности, профессии и занятия [1, с. 295].

В лингвистике разграничивают языковые и неязыковые средства конструирования гендера [2, с. 6]. К последним относится цвет — универсальное средство символизации общественных отношений и социальной категоризации [10, p. 396-397]. Как и цвет, цветообозначения активно используются человеком в процессе гендерной самоидентификации. К цветообозначениям относят языковые единицы, которые называют оттенки цвета, образуют лексико-семантическое поле COLOUR и являются репрезентациями одноименного концепта, а именно: существительное colour; три цве-тообозначения ахроматических цветов (black, white, grey) и восемь цветообозначе-ний хроматических цветов (red, blue, yellow, green, brown, pink, orange, purple); производные, сложные, сложнопроизвод-ные слова и словосочетания с семантикой цвета [4, с. 5-6].

Согласно данным психосемантики, в основе социокультурной практики использования цвета и цветообозначений при социальной самоидентификации лежит фено-

мен синестезии. Цветовая модель служит человеку своеобразной метамоделью самосознания, самооценки, отношения к миру, стереотипов социального поведения и их ритуальных индикаторов [8, с. 282-283]. Употребление цветообозна-чений при самоидентификации объясняется и аксиологической сущностью цвета: распадаясь на полюса положительной и отрицательной оценки, цвета не только выражают значимые для человека аспекты действительности, но и служат средством эмоциональной оценки изображаемого [8, с. 52-53].

Целью данной статьи является семантический анализ цветообозначений, которые используются языковой личностью при моделировании гендера персонажа в художественном тексте. Согласно одной из известных трактовок, художественный текст может пониматься как вторичная моделирующая система, воспроизводящая в общих чертах фрагменты реальной действительности [3, с. 21-27; 5, с. 92-93; 6, с. 7273]. В тексте как модели действительности, преломленной силою авторского воображения, воспроизводится и сложный процесс гендерной самоидентификации человека. Самоидентификация и ее результат — гендер персонажа-квазисубъекта — моделируются автором при помощи набора языковых средств, включая цветообозначе-ния, и опосредованно позволяют судить об индивидуальных особенностях самоидентификации творческого субъекта.

Цветообозначения включаются в текстуальные сегменты, моделирующие неязыковые средства гендерной самоидентификации персонажа. В целостном тексте цвето-обозначения не только актуализируют узуальные прямые и переносные словарные значения, но и обретают окказиональные значения, ассоциирующиеся в сознании читателя с сущностными характеристиками моделируемого гендера. Повторяясь, цве-тообозначения интегрируют модель ген-

дерной идентичности и аккумулируют множественные значения. Оценочный компонент данных значений позволяет судить об эмоционально-оценочном отношении к моделируемой идентичности персонажа и, опосредованно, автора. Авторская эмоционально-оценочная позиция проявляется и в процессе индивидуально-авторской семантической трансформации традиционных социокультурных значений цвето-обозначений.

Проанализируем семантику цветообо-значения beige, функционально направленного на моделирование имплицитной неязыковой гендерной самоидентификации главного персонажа романа М. Этвуд "Cat's eye" Элейн. Цветообозначение beige последовательно включается автором (9 употреблений) в портретные характеристики и описания пространственной среды обитания «значимых Других» Элейн — персонажей женщин, которые воплощают определенный тип женской идентичности и служат ролевыми моделями Элейн в процессе ее гендерной самоидентификации на разных этапах жизни.

Beige в составе портретных и акцио-нальных описаний:

1) матери лучшей подруги Миссис Кэм-пбел ('I've already seen Mrs. Campbell wearing a different twin set, a beige one"; "Mrs. Campbell comes in, wearing her beige twin set and frowning" [9, p. 59]);

2) случайных прохожих, среди которых Элейн тщетно надеется узнать подругу ( "these fragments of her — a shoulder, beige, camel's-hair, the side of a face, the back of a leg — belong to women who, seen whole, are not Cordelia" [9, p. 6]);

3) манекенов в витринах модных магазинов ("Each one [shop window] is like a shrine <...> its goddess on display, hand on hip or leg thrust out, the faces beige and inaccessible [9, p. 50]);

4) моделей в модных журналах ("the models, whose _ flesh looks as if it's been _ paint-

ed over with a thin coat of beige plaster" [9, p. 107]);

5) самой Элейн ("I buy a beige wool suit (on sale), medium-heel pumps to match"; "Sandwiches arrived <...> beige meat paste that hinted of ptomaine " [9, p. 457]);

Beige в составе интерьерных описаний:

6) гостиной Миссис Кэмпбел С'The living room has a sofa and two chairs and matching drapes, all of a flowered rose and beige material Carol says is chintz" [9, p. 59]);

7) домов подруг ( "The colors of things in houses have darkness mixed into them: maroon, mushroom beige, <...>, a dusty rose" [9, p. 65]).

Во всех процитированных микроконтекстах цветообозначение beige реализует основное денотативное значение признака цвета ("a variable color averaging light grayish-yellowish brown" [11]), а также ряд узуальных и окказиональных переносных значений, которые ассоциируются в читательском сознании с сущностными характеристиками моделируемого типа гендерной идентичности. Так, в сочетании с лексическими единицами matching ("having the same appearance, color" [11]), twin ("made up of two similar things that are used together" [11]), identical ("exactly the same, alike" [11]) и medium ("neither large nor small" [11]) (все лексические единицы содержат сему «одинаковый» ("same", "alike"), «похожий» ("similar") — фрагменты 1, 5, 6) цветообозначение beige актуализирует узуальное переносное значение отрицательной оценочной направленности "lacking in distinctive features or qualities" (синонимами beige в данном значении являются: nondescript, characterless, faceless, featureless, indistinctive, neutral, noncommittal; boring, drab, dreary, tame, tedious, tiresome, tiring, uninteresting, wearisome, weary, etc. [11]). В анализируемом описании обыгран традиционный культурный символизм бежевого как метафоры скуки и конформизма (ср. выражение "spruce up beige" — «про-

гнать скуку»). Те же сущностные характеристики — скука, посредственность и конформизм — ассоциируются с образом Миссис Кэмпбел и типом женской идентичности, которую та воплощает.

В метонимических описаниях женских персонажей цветообозначение beige используется как определение частей тела (fragments, side of face, a shoulder, the back of a leg, breasts, flesh, meat paste — фрагменты 2, 3, 4). Актуализируя свое узуальное значение «телесный цвет» ("the skin colour of lighter-skinned Caucasians'' [11]), оно ассоциируется с неодушевленной, фрагментированной, оголенной и выставленной напоказ женской плотью ("these fragments of her — a shoulder, beige, camel's-hair, the side of a face, the back of a leg"; "a beige one, her breasts pronging out", "flesh ... painted over with a thin coat of beige plaster ", "beige meat paste ", "hand on hip or leg thrust out, the faces beige and inaccessible"). Семы «неодушевленный» ("inanimate") и «выставленный напоказ» ("exposed") рассматриваемого цветообо-значения актуализированы и при описании «неживых» референтов — манекенов ("its goddess on display") и фотомоделей с нереалистично ровным оттенком кожи ("the models, whose flesh looks as if it's been painted over with a thin coat of beige plaster"). В микроконтексте "beige meat paste that hinted of ptomaine" (ptomaine — «трупный яд») цветообозначение пополняется еще одним смысловым обертоном — «мертвый» ("dead").

Во время экскурсии по своему дому в бежевых тонах (фрагмент 6) Кэрол описывает разнообразные телесные наказания, которым ее подвергают учитель музыки и родители ("hits her fingers with a ruler", "spanks her with the back of a hairbrush or a slipper", "whacks her with his belt" [9, p. 56]). В этом описании телесный цвет вызывает в сознании читателя зрительный образ оголенного тела, которое подвергается бо-

лезненному физическому воздействию. Цветообозначение beige приобретает окказиональные значения отрицательной оценочной направленности «подвергающийся насилию» ("abused"), «пассивный» ("passive"), «страдающий» ("suffering").

Итак, узуальные и окказиональные значения цветообозначения beige "lacking distinction", "inanimate", "passive", "abused", "exposed", "suffering" выступают сущностными характеристиками моделируемого типа женского гендера. В процессе развития сюжета романа эмоционально-оценочное отношение персонажа Элейн к данному типу женской идентичности эволюционирует от детского наивно-положительного (оно эксплицировано эпитетами "sacred" [9, p. 56] и "intriguing" [9, p. 59]) до отрицательного. Отторжение моделируемого типа гендера находит метафорическое воплощение в творчестве взрослой Элейн. Бежевый диван Миссис Кэмпбел — репрезентация того типа гендера, который Элейн ассоциирует с хозяйкой вещи, — становится сюжетом одной из ее картин: "Ipaint three sofas. One of them is chintz, in dirty rose" [9, p. 395]. Согласно авторской интенции, персонаж вербализует отрицательное оценочное отношение к типу женской идентичности, индексированному бежевым цветом, имплицитно: "They [the sofas] arrive detached from any context; <...> I have no image of myself in relation to them. They are suffused with anxiety, but it's not my own anxiety. The anxiety is in the things themselves" [9, p. 394-395].

Таким образом, в соответствии с авторской интенцией цветообозначение beige в составе портретных и интерьерных описаний служит средством моделирования имплицитной неязыковой гендерной самоидентификации персонажа. Цветообозна-чение приобретает окказиональные значения отрицательной эмоционально-оценочной направленности. Эти значения выступают сущностными характеристиками мо-

делируемого типа женского гендера и получают наивную положительную оценку персонажа. Отрицательная оценочность узуальных и окказиональных значений цветообозначения beige в составе портрет-

ных и интерьерных описаний, функционально направленных на моделирование гендера, позволяет сделать вывод об отрицательной оценке изображаемой гендерной идентичности в картине мира автора.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Батлер Дж. Присвоение телом гендера: философский вклад Симоны де Бовуар // Женщины, познание и реальность. Исследования по феминистской философии: Сборник. М.: РОСПЭН, 2005. С.292-303.

2. Крапивкина М. В. Язык немецкой журнальной рекламы: вербальные и невербальные средства конструирования гендерной идентичности: Дис. ... канд. филол. наук. М., 2011. 173 с.

3. Лотман Ю. М. Структура художественного текста // Лотман Ю. М. Об искусстве. СПб., 1998. С. 14-285.

4. Молибога Г. Л. Когнитивные основы семантики английских цветообозначений: Дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2013. 174 с.

5. Щирова И. А. О сложности мира, текста и познания: методологический аспект // Стиль. 2011. № 1. С. 91-104.

6. Щирова И. А. Текст сквозь призму сложного. СПб.: Политехника-сервис, 2013. 216 с.

7. Ядов В. А. Социальные и социально-психологические формирования социальной идентичности личности // Мир России. 1995. № 3-4. С. 158-181.

8. Яньшин П. В. Психосемантический анализ категоризации цвета в структуре сознания субъекта: Дис. ... д-ра психол. наук. М., 2001. 394 с.

9. AtwoodM. Cat's eye. London: Virago Press, 2008. 502 p.

10. Koller V. 'Not just a colour': pink as a gender and sexuality marker in visual communication // Visual communication. 2008. No. 7(4). P. 395-423.

11. Merriam Webster Dictionary and Thesaurus [сайт]. URL: http://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 02.06.2016).

REFERENCES

1. Batler Dzh. Prisvoenie telom gendera: filosofskij vklad Simony de Bovuar // Zhenshhiny, poznanie i real'nost'. Issledovanija po feministskoj filosofii: Sbornik. M.: ROSPJeN, 2005. S. 292-303.

2. KrapivkinaM. V. Jazyk nemeckoj zhurnal'noj reklamy: verbal'nye i neverbal'nye sredstva konstruirovan-ija gendernoj identichnosti: Dis. ... kand. filol. nauk. M., 2011. 173 s.

3. Lotman Ju. M. Struktura hudozhestvennogo teksta // Lotman Ju. M. Ob iskusstve. SPb., 1998. S. 14285.

4. Moliboga G. L. Kognitivnye osnovy semantiki anglijskih cvetooboznachenij: Dis. ... kand. filol. nauk. Tambov, 2013. 174 s.

5. Shhirova I. A. O slozhnosti mira, teksta i poznanija: metodologicheskij aspekt // Stil'. 2011. № 1. S. 91-104.

6. Shhirova I. A. Tekst skvoz' prizmu slozhnogo. SPb.: Politehnika-servis, 2013. 216 s.

7. Jadov V. A. Social'nye i social'no-psihologicheskie formirovanija social'noj identichnosti lichnosti // Mir Rossii. 1995. № 3-4. S. 158-181.

8. Jan'shin P. V. Psihosemanticheskij analiz kategorizacii cveta v strukture soznanija subjekta: Dis. ... d-ra psihol. nauk. M., 2001. 394 s.

9. AtwoodM. Cat's eye. London: Virago Press, 2008. 502 p.

10. Koller V. 'Not just a colour': pink as a gender and sexuality marker in visual communication // Visual communication. 2008. No. 7(4). P. 395-423.

11. Merriam Webster Dictionary and Thesaurus [sajt]. URL: http://www.merriam-webster.com/ (data obrashhenija: 02.06.2016).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.