Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВАЯ ТРЕВОЖНОСТЬ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В КИТАЕ ПРИ ИЗУЧЕНИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В КЛАССЕ: ИССЛЕДОВАНИЕ ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКОГО ФАКТОРА'

ЯЗЫКОВАЯ ТРЕВОЖНОСТЬ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В КИТАЕ ПРИ ИЗУЧЕНИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В КЛАССЕ: ИССЛЕДОВАНИЕ ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКОГО ФАКТОРА Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
68
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ / ТРЕВОЖНОСТЬ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / КУЛЬТУРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ян Цзюньхун

В статье автор исследует влияние преподавателя, концепции преподавания и разработки уроков на ощущение тревожности при овладении китайским языком среди иностранных студентов, обучающихся в Китае. Исследование показало, что основными факторами, вызывающими тревожность иностранных студентов, являются модели управления и коммуникации в учебной аудитории, характерные для китайских преподавателей. Ненадлежащие методы исправления ошибок, игнорирование культурных и когнитивных различий во время учебной деятельности и другие факторы также вызывают тревожность при изучении китайского языка в классе. В результате учащиеся ведут себя пассивно, чувство вовлеченности в классе снижается. Автор считает, что китайские преподаватели должны принимать во внимание стресс иностранных студентов, повышать их чувствительность к межкультурному общению, учитывать культурные и когнитивные различия при планировании уроков. Автор также рекомендует организовывать групповые занятия и не торопиться с исправлением ошибок. Таким образом будет обеспечена поддержка учебной деятельности с целью ослабления тревожности и разочарования учащихся при изучении китайского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CHINESE LANGUAGE ANXIETY IN CLASSROOM LEARNING FOR INTERNATIONAL STUDENTS IN CHINA: TEACHERS FACTOR

This paper discusses the influence of teachers’ teaching ideas and classroom activities design on international students’ Chinese learning anxiety. The study found that Chinese teachers classroom management and communication style are the main factors causing anxiety of international students in classroom learning. Chinese teachers’ improper error correction methods, ignorance of cultural and cognitive style differences in learning activities have also made international students feel so stressed in classroom learning that they were reluctant to participate in classroom activities. The author suggests that Chinese teachers should enhance their sensitivity to cross-cultural communication by way of facing up to international students’ language learning anxiety and taking cultural and cognitive style differences into fully consideration in their language teaching planning. The author also suggests adopting teaching strategies such as group activities and delaying error correction to provide appropriate academic support to reduce international students’ anxiety, stress and frustration in Chinese language learning.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВАЯ ТРЕВОЖНОСТЬ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В КИТАЕ ПРИ ИЗУЧЕНИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В КЛАССЕ: ИССЛЕДОВАНИЕ ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКОГО ФАКТОРА»

Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социокинетика. 2022. Т. 28,

№ 2. С. 174-179. ISSN 2073-1426

Vestnik of Kostroma State University. Series: Pedagogy. Psychology. Sociokinetics, 2022, vol. 28, № 2, pp. 174-179.

ISSN 2073-1426

Научная статья

УДК 378:811.58

https://doi.org/10.34216/2073-1426-2022-28-2-174-179

языковая тревожность иностранных студентов в китае при изучении китайского языка в классе: исследование преподавательского фактора1

ян цзюньхун, доктор педагогических наук, Шанхайский политико-юридический университет, Шанхай, Китай, youngjunhong@126.com, https://orcid.org: 0000-0002-5566-7115.

Аннотация. В статье автор исследует влияние преподавателя, концепции преподавания и разработки уроков на ощущение тревожности при овладении китайским языком среди иностранных студентов, обучающихся в Китае. Исследование показало, что основными факторами, вызывающими тревожность иностранных студентов, являются модели управления и коммуникации в учебной аудитории, характерные для китайских преподавателей. Ненадлежащие методы исправления ошибок, игнорирование культурных и когнитивных различий во время учебной деятельности и другие факторы также вызывают тревожность при изучении китайского языка в классе. В результате учащиеся ведут себя пассивно, чувство вовлеченности в классе снижается. Автор считает, что китайские преподаватели должны принимать во внимание стресс иностранных студентов, повышать их чувствительность к межкультурному общению, учитывать культурные и когнитивные различия при планировании уроков. Автор также рекомендует организовывать групповые занятия и не торопиться с исправлением ошибок. Таким образом будет обеспечена поддержка учебной деятельности с целью ослабления тревожности и разочарования учащихся при изучении китайского языка.

Ключевые слова китайский язык, иностранные студенты, тревожность, иностранный язык, культурные различия.

Благодарности. Эта статья является частью исследовательского проекта Шанхайского политико-юридического университета: частичный результат проекта «Исследование тревожности при изучении китайского языка и стратегий преодоления трудностей у иностранных студентов»; частичный результат проекта Исследовательского фонда Международной учебной базы по обмену и сотрудничеству в области судебного обмена и сотрудничества Шанхайской организации сотрудничества на тему «Исследование статуса социальной и культурной адаптации иностранных студентов из государств-членов Шанхайской организации сотрудничества и создание сетей социальной поддержки».

Для цитирования: Ян Цзюньхун. Языковая тревожность иностранных студентов в Китае при изучении китайского языка в классе: исследование преподавательского фактора // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социокинетика. 2022. Т. 28, № 2. С. 174-179. https://doi.org/10.34216/2073-1426-2022-28-2-174-179

Research Article

chinese language anxiety in classroom learning for international students in china: teachers factor

Yang Junhong, Doctor of Education, Shanghai University of Political Science and law, Shanghai, China, youngjunhong@126.com, https://orcid.org/0000-0002-5566-7115

Abstract. This paper discusses the influence of teachers' teaching ideas and classroom activities design on international students' Chinese learning anxiety. The study found that Chinese teachers classroom management and communication style are the main factors causing anxiety of international students in classroom learning. Chinese teachers' improper error correction methods, ignorance of cultural and cognitive style differences in learning activities have also made international students feel so stressed in classroom learning that they were reluctant to participate in classroom activities. The author suggests that Chinese teachers should enhance their sensitivity to cross-cultural communication by way of facing up to international students' language learning anxiety and taking cultural and cognitive style differences into fully consideration in their language teaching planning. The author also suggests adopting teaching strategies such as group activities and delaying error correction to provide appropriate academic support to reduce international students' anxiety, stress and frustration in Chinese language learning.

Вестник КГУ 2022

© Ян Цзюньхун, 2022

Key words: Chinese, foreign students, anxiety, foreign language, cultural differences.

Acknowledgement. The paper is part of research project funded by International Students Office, Shanghai University of Political Science and Law: "Research on the ways to improve the academic Chinese ability of international students under the integration management mode" in 2021-2022 and part of research project funded by CNISCO (China National Institute for SCO International Exchange judicial Cooperation): Social cultural Adaptation of International Students in Shanghai Cooperation Organization Member States and the Construction of Social Support Networks.

For citation: Yang Junhong. Search for the factors which have major influences on international students' Chinese learning anxiety. Vestnik of Kostroma State University. Series: Pedagogy. Psychology. Sociokinetics, 2022, vol. 28, № 2, pp. 174-179. https:// doi.org/10.34216/2073-1426-2022-28-2-174-179

Введение

Языковая тревожность - «это определенная совокупность самооценки, убеждений, чувств и принципов поведения, возникающих в процессе изучения иностранного языка в аудитории» [Elaine K. Horwitz et al.: 125]. Тревожность при изучении иностранного языка часто встречается и является важным фактором, влияющим на конечные результаты освоения иностранного языка. Сильная языковая тревожность может повлиять на самооценку, усилить сдерживающее поведение, ослабить способность идти на риск и препятствовать развитию языковых навыков учащихся [Elaine K. Horwitz et al.: 125]. Тревожность в процессе изучения иностранного языка тесно связана с тремя поведенческими проявлениями, а именно: боязнь коммуникации, тревожность в тестовых ситуациях и страх негативной оценки [Elaine K. Horwitz et al.: 127]. Страх общения с людьми - это «боязнь сцены», страх при общении или выражении идей на иностранном языке без достаточных навыков владения им. Тестовый страх исходит из страха провала на тестах и экзаменах. Боязнь негативной оценки -страх отрицательной оценки собственных языковых способностей и вероятности показать себя глупым или некомпетентным в глазах окружающих. А. Ма-кинтайр отметил, что страх говорить на очень ограниченном языке является важнейшим и, возможно, единственным источником беспокойства при изучении иностранного языка [Хоу Ин: 152].

Китайские академические круги давно обеспокоены языковой тревожностью иностранных учащихся. Среди четырех навыков аудирования, говорения, чтения и письма в изучении китайского наиболее тревожным является «говорение», за ним следуют «аудирование», «чтение» и «письмо» [Цянь Сюйцзин: 152]. Языковая тревожность также оказывает значительное влияние на беглость речи иностранных студентов. Чем сильнее беспокойство, тем хуже устная речь, аудирование и грамматика [Чжан Ли et al.: 37]. Исследование показало, что из-за сложности произношения, вида, значения и порядка написания китайских иероглифов у студентов из стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН) появилось чувство страха изучения китайского языка, возникающее еще до начала обучения [Лян Цзэхун: 126].

Преподавание иностранного языка в классе -сложный процесс взаимодействия между преподавателем и учащимися. Эффективность преподавания и обучения напрямую зависит от деятельности и выполнения своей роли двумя объектами. Автор одной из статей по теме - господин Ян - выделил три категории возможных источников языковой тревожности, а именно: учащиеся, преподаватель и занятия в классе (аудитории). Он также указал шесть причин беспокойства при изучении иностранного языка, а именно: конкуренция, отношение учащихся к изучаемому языку, отношение преподавателя к языковому обучению, общение между преподавателем и студентами, виды классной деятельности, языковые тесты и экзамены [Фу Вэньвэнь: 17]. Исследование показало, что студенты склонны к большей тревожности, если думают, что преподаватель не оказывает им должной поддержки. Соответственно, преподаватель вызывает чувство доверия в случае прямого и честного взаимодействия с учащимися. Результаты исследования также указывают: чем ниже уровень конкуренции, тем выше целенаправленность поставленных задач в классе [Фу Вэньвэнь: 17]. В данной статье автор уделяет особое внимание изучению влияния преподавательской деятельности и разработки уроков на изучение китайского языка среди иностранных учащихся. Автор также исследует методы снижения языковой тревожности при изучении китайского в классе.

Влияние преподавателя на изучение китайского языка среди иностранных учащихся

Для ознакомления с ситуацией изучения китайского языка среди иностранных студентов в Китае был проведен опрос среди иностранных студентов Шанхайского политико-юридического университета. Также автор проанализировал научные статьи из базы данных СМК1 по теме языковой тревожности иностранных студентов, уделяя особое внимание влиянию преподавателей на беспокойство иностранных студентов при обучении китайскому языку в классе. Основываясь на интервью исследовательской группы с иностранными учащимися и исследованиях китайских ученых, мы пришли к выводу, что следующие аспекты преподавания влияют на языковую тревожность студентов в классе.

«Авторитетное» управление в классе и доминирующая позиция в общении с учащимися оказывают большое давление на иностранных студентов.

Поведение преподавателя во время обучения в классе проявляется в совокупности конкретных ощутимых действий между преподавателем и учащимися, а также операционных систем, таких как управление и контроль, изложение и слушание, вопрос - ответ, объяснение и нахождение различий, консультирование и практика [Вэй: 1]. Иностранные студенты в Китае отмечают, что на уроках китайского большинство преподавателей ведут занятия в недемократичном стиле, не допуская каких-либо возражений. Помимо ответов на вопросы учителей, иностранные студенты почти не имеют возможности говорить по-китайски [Юй Сяожи: 34]. «Думаю, что на уроке китайского у студентов почти нет возможности практиковать китайскую речь, ведь говорит только учитель, а ученикам нужно лишь его слушать». Многие китайские преподаватели считают, что «строгие учителя воспитывают выдающихся учеников». Они полагают, что умеренное чувство страха перед учителем повышает эффективность обучения в классе [Юй Сяожи: 34]. Указанная концепция заставляет китайских преподавателей повышать требования к иностранным студентам и проявлять более строгое отношение к преподаванию. Данные опроса свидетельствуют, что такой «авторитарный» режим управления и коммуникации в классе может вызывать тревожность, негативное и пассивное отношение к учебной деятельности, чувство невовлеченности. Согласно опросу, четверть иностранных студентов нервничают, когда говорят по-китайски в классе. Это чувство возникает в результате внимания всего класса, сосредоточенного на одном студенте. В такой ситуации учащийся чувствует неуверенность и стресс, следовательно, начинает нервничать и бояться [Ши Жэнь-цзюань: 42]. Некоторые студенты даже «прячутся» в последних рядах аудитории, потому что не хотят внимания или вопросов учителя. Есть студенты, которые хотя и находятся на уроке, однако не участвуют в процессе обучения. Они спят, слушают музыку или используют мобильные устройства.

Тревожность иностранных студентов, связанная с грубым методом исправления ошибок. Ряд исследований показал, что грубый метод исправления ошибок - ключевой фактор, вызывающий тревожность учащихся. Для измерения языковой тревожности среди учащихся начинающих групп Техасского университета был создан опросник, включавший в себя Шкалу измерения языковой тревожности при изучении иностранного языка, разработанную автором Э. Хорвитц. Среди студентов, участвовавших в опросе, 15 % согласились, что «боятся ситуации, когда учитель исправляет каждую совершенную ими

ошибку». Кроме того, 65 % студентов не согласились со следующим утверждением: «Я не беспокоюсь о совершении ошибок во время уроков иностранного языка». Эти студенты чувствуют, что их постоянно проверяют в классе. Для них каждая исправленная учителем ошибка рассматривается как собственная неудача в изучении языка [Elaine K. Horwitz et al.]. Результаты исследования свидетельствуют, что частота исправления ошибок выше среди начинающих (а не опытных) учителей. Основная часть исправления ошибок начинающих учителей - это исправление ошибок учителем, а исправление ошибок учениками и сверстниками меньше, чем у опытных учителей [Вэй Вэй: 28]. Данные опроса также показали, что преподаватель порой слишком строго относится к ошибкам студентов (по мнению некоторых студентов). Некоторые преподаватели немедленно исправляют ошибки студентов, делая это в самой прямой и жесткой форме, что вызывает чувство тревожности студентов во время учебной деятельности.

Игнорирование когнитивных и культурных различий иностранных учащихся в планировании уроков. Для большинства иностранных студентов выражение ограниченного языка на публике вызывает ощущение стресса и неловкости. Чем ниже уровень владения языком, тем сильнее тревога. Японские и корейские студенты более тревожны, чем студенты из других стран, например из США, что определяется различиями в культурном фоне и национальных особенностях [Цянь Сюйцзин:153]. В ходе опроса южнокорейский студент отметил: «Когда учитель стоит рядом со мной, мозг как будто пустеет». Японские студенты внимательно слушают и усердно учатся, но не так активны во время классных занятий. В сравнении с европейскими и американскими студентами они более склонны к тревоге [Сун Мэн-мэн: 119]. Студенты из региона влияния традиционной конфуцианской культуры (представители Южной Кореи, Японии и Вьетнама) склонны к более спокойному и закрытому поведению. Они боятся совершить ошибку и потерять лицо, им трудно принять в свой адрес негативные комментарии от сверстников. Учащиеся считают, что эти действия окажут негативное влияние на их репутацию, соответственно, редко говорят во время урока. На уроках китайского они внимательно слушают грамматические правила; говорят на уроке только тогда, когда спрашивает учитель; затрудняются ответить, если не уверены в своих знаниях. Если учитель попросит этих студентов индивидуально выступить с речью или отчетом во время урока, они будут крайне обеспокоены. Ощущение тревожности возникает, когда студенты становятся центром внимания преподавателя и одногруппников. В таких ситуациях учащиеся ощущают неуверенность и боятся выражать мысли на китайском языке.

Советы преподавателям

В работу преподавателя входит не только передача знаний, но и стремление создать дружелюбную и благоприятную атмосферу в классе. Учитель должен обеспечить эффективное и радостное обучение, помогать студентам преодолеть языковую тревожность, стараться повысить их самооценку. Основываясь на вышеизложенных положениях, автордает следующие советы:

Уважение к культурным различиям как средство борьбы с языковой тревожностью. Иностранные студенты в Китае отличаются с точки зрения владения китайским языком, характера, когнитивного стиля и культурного фона. Мы должны уважать эти различия и полностью учитывать их влияние на обучение при планировании учебной деятельности. Языковая тревога не требует «специализированного лечения». Тем не менее преподаватели должны понимать и трезво оценивать этот феномен среди учащихся. Источником плохих результатов учащихся во время уроков иностранного языка часто является тревожность, но преподаватели склонны связывать это с пассивностью, робостью или невовлеченностью учащихся. Порой даже сами учащиеся не полностью понимают собственную языковую тревожность. Первый шаг к устранению языковой тревожности - ее верная оценка [Цинь Чен: 86]. Преподаватель должен искренне, понимающе и толерантно относиться к учащимся, общаясь со студентами на равных. Учитель должен уделить особое внимание выражению эмоций учащихся, позволить им поделиться собственным опытом изучения языка, рассказать о проблемах при изучении китайского. Таким образом, языковая тревожность постепенно снизится посредством «самовыражения» учеников в классе. Преподаватель должен стремиться создать непринужденную, живую, веселую и безопасную атмосферу во время уроков; стараться использовать положительные оценки и хвалить студентов за успеваемость, позволить им испытать радость во время изучения китайского языка.

Когда иностранные студенты-интроверты сталкиваются с препятствиями во время изучения языка, преподаватель должен помочь им обрести уверенность в себе и справиться с трудностями. С одной стороны, учитель должен поощрять студентов к активности, подтверждать правильные ответы и стимулировать ощущение достижения успеха. С другой стороны, не следует категорически требовать активности со стороны учащихся. Студентам с ярко выраженной тревожностью или с более традиционным культурным фоном можно позволить выполнять упражнения самостоятельно. Во время организации уроков и в процессе исправления ошибок в классе следует в полной мере учитывать культурные раз-

личия и беспокойство учащихся по поводу успеваемости. Таким образом будет создана дружелюбная атмосфера, и каждый сможет ощутить, что «делать ошибки в классе не так стыдно». Кроме того, снизится уровень стресса, ощущение языковой тревожности и разочарования при изучении китайского языка [Тип^^ Yanget et а1.: 77].

Групповые проекты для расширения общения и взаимопонимания между иностранными студентами. Учителя должны поощрять совместное обучение и проводить групповые мероприятия. Члены группы должны учитывать уровень владения китайским языком, национальность, пол и другие факторы, чтобы учащиеся с разным уровнем китайского языка и культурным фоном могли учиться друг у друга, сотрудничать и общаться. Учащиеся выполняют задания определенного уровня сложности по чтению и аудированию в группах, «маленький учитель» с более высоким уровнем знаний помогает «слабым» ученикам, студенты должны помогать друг другу. Такие мероприятия не только повышают эффективность и качество обучения студентов, но и развивают командный дух в совместном решении проблем. Количество членов группы, степень близости и вовлеченность собеседников - три важнейших фактора, влияющих на готовность учащихся общаться на втором языке во время урока [Юй Сяожи: 87]. Чем меньше количество членов группы, тем больше студенты хотят общаться. Основная цель обучения второму языку должна заключаться в развитии у учащихся способности активно искать возможности и использовать изучаемый язык для общения. Учитель может организовать группы для проведения внеклассных исследований на китайском языке, чтобы расширить возможности иностранных студентов для практики языка. Во время проведения групповых проектов и исследований нужно укреплять взаимопонимание и доверие, стараться уменьшить конкуренцию между учащимися.

Откладывайте исправление ошибок. Терпеливо относитесь к ошибкам студентов. Ошибки - неотъемлемая часть изучения языка. Учителя должны поощрять учеников смело говорить и с поощрением исправлять их ошибки. Когда студенты отвечают устно отрывками, преподаватель не должен исправлять их ошибки в любое время, чтобы не прерывать общение и не создавать напряжение. Откладывайте исправление ошибок и терпеливо относитесь к ошибкам студентов. Во время исправления нужно четко разграничивать виды ошибок: всеобъемлющие и локальные, серьезные и общие ошибки, частые и случайные. Нет необходимости исправлять каждую ошибку и помогать учащимся находить и исправлять их самостоятельно. Хотя многие учителя терпимы к ошибкам с рациональной точки зре-

ния, однако на практике они не до конца понимают основную идею их исправления. Если студент совершает ошибку, преподаватель зачастую спешит с исправлением, особенно если это наиболее очевидные ошибки [Юньпин: 20]. Учитель должен давать положительную эмоциональную обратную связь учащимся, которые боятся совершить ошибку, чтобы помочь им избавиться от чувства тревожности.

При разработке занятий основное внимание должно уделяться увлекательности и практичности. В связи с развитием теории взаимодействия в классе и коммуникативных методов обучения многие преподаватели китайского как иностранного часто используют различные интерактивные методы в классе, увеличивают разговорное обучение и другие возможности для активного участия учащихся. На уроках китайского языка часто используются такие формы работы, как вопросы и ответы, личная презентация и речь, обсуждение и дебаты, сценки и ролевые игры [Вэй Вэй: 5]. Учебная организация на уроке должна включать темы, интересующие и знакомые студентам, ситуационные диалоги и групповые обсуждения. Учитель должен применять максимально эффективные методы для вовлечения студентов, создавать спокойную атмосферу на уроке, уменьшать страх общения учащихся и стимулировать их переход от языковой формы к выражению содержания, естественным образом выражаясь на китайском языке.

При организации занятий в классе следует учитывать когнитивный уровень учащихся, чтобы не усложнять задачу и не вызывать у них ощущение тревожности. Согласно данным опроса преподавателей, дебаты во время урока вызывают наибольшую тревожность среди студентов. Богатый словарный запас и китайский образ мышления - основные требования для участия в классных дебатах. Однако большинство иностранных студентов не имеют данных навыков, поэтому преждевременное выполнение такого задания в классе среди начинающих студентов не поможет им улучшить навык общения на китайском языке [Юй Сяожи: 38]. Могут быть разработаны ролевые игры, включающие элементы повседневной жизни студентов, например «трансфер из аэропорта в метро», «собеседование», «как узнать дорогу», «заказ еды в столовой» и другие интересные сцены из жизни. Тематика этих заданий очень похожа на повседневную жизнь студентов. Они охотно проявляют инициативу, участвуя в такой работе, и импровизируют, демонстрируя различные позы, жесты и выражения лица. При погружении в задания такого рода учащиеся забудут о тревожности и будут свободно общаться друг с другом. Остальные студенты в аудитории также получат возможность познакомиться с практичными китайскими выражениями. Данный вид учебной деятельности даст

студентам положительные эмоции при изучении китайского. Они почувствуют удовлетворенность и гордость за свои успехи вместо тревожности и усталости.

Таким образом, преподавание и изучение китайского в классе - процесс совместной деятельности между преподавателем и студентами. При разработке учебных занятий по китайскому языку учителя должны понимать когнитивные характеристики и культурные особенности иностранных студентов, активно изучать эффективные способы снижения их тревожности при изучении китайского языка в классе, чтобы обеспечить достаточную поддержку в его изучении и повысить эффективность преподавания.

Примечание

1 Перевод статьи выполнен Чжан Сяолин, доцентом кафедры русского языка Шанхайского политико-юридического университета.

Список литературы

Вэй Вэй. Сравнительное исследование поведения в классе начинающих и опытных учителей в китайском международном образовании [J]: магистерская диссертация Даляньского университета иностранных языков. 2021. С. 1. (In Chinese)

Лян Цзэхун, Цзин Кэлинь. Беспокойство иностранных студентов из стран АСЕАН в Китае и помощь изучения языка в классе [J] // Журнал Педагогического университета Гуанси (издание по философии и социальным наукам). 2016. Вып. 3. С. 126. (In Chinese) Мао Юньпин. Исследование эффекта исправления ошибок при изучении грамматики английского языка [D]: магистерская работа Восточно-Китайского педагогического университета. 2010. С. 20. (In Chinese) Сун Мэнмэн. Анализ причин языковой тревожности во время изучения китайского языка среди японских студентов [J] // Прикладная лингвистика. 2012. Вып. 11. С. 119. (In Chinese)

Фу Вэньвэнь. Сравнительное исследование тревожности учащихся и их участия в пяти китайских интерактивных занятиях в классе [D]: магистерская работа Восточно-Китайского педагогического университета. 2007. С. 17. (In Chinese)

Цзюнхун Ян, Алехандра Мендоза. Исследование механизма возникновения тревожности при изучении китайского языка среди иностранных студентов в Китае [J] // Непальский журнал китаеведения. 2021. Т. 1. С. 77. (In Chinese)

Цинь Чен. Сравнительное исследование языковой тревожности между студентами, изучающими английский и другие языки (не английский) по специальности. 2006 (ноябрь). Вып. 10. С. 86. (In Chinese) Цянь Сюйцзин. Тревожность иностранных студентов, изучающих китайский язык // Исследование и преподавание языка [J]. 1999. Вып. 2. С. 145.

Чжан Ли, Ван Бяо. Корреляционный анализ тревожности и успеваемости иностранных студентов, соответствующая стратегия преподавания [J] // Исследование и преподавание языка. 2002. Вып. 1. С. 37. (In Chinese)

Ши Жэньцзюань. Исследование статуса, причин и стилей преодоления языковой тревожности в обучении иностранных студентов китайскому языку [D]: магистерская работа Восточно-Китайского педагогического университета. 2005. С. 42. (In Chinese)

Элейн К. Хорвитц, Майкл Б. Хорвитц, Джоанн Коуп. Тревожность на уроках иностранного языка // The Modern Language Journal. 1986. Т. 70, № 2. С. 130. URL: http://www.jstor.org (дата обращения: 25.10.2021). (In Chinese)

Юй Сяожи. Исследование готовности иностранных студентов общаться на китайском языке и факторов, влияющих на это [D]: докторская диссертация Нанкинского университета. 2013. С. 34. (In Chinese)

Reference

Wei Wei. Comparative study of classroom behavior of novice and experienced teachers in Chinese International Education [J]: Master's thesis of Dalian University of Foreign Languages. 2021, p. 1. (In Chinese)

Hou Ying. Review of studies of language anxiety when learning a foreign language abroad [J]. Journal of Language and Literature. Teaching foreign languages, 2011, № 8, p. 150. (In Chinese)

Mao Yunping. Investigation of the effect of error correction in the study of English grammar [D]: Master's thesis of East China Pedagogical University. 2010, p. 20. (In Chinese)

Song Mengmeng. Analysis of Chinese Language Learning Anxiety among Japanese International Stu-

dents. Research on Language Application, 2012, № 11, pp. 119-120. (In Chinese)

Fu Wenwen. Comparative study of students' anxiety and their participation in five Chinese interactive classes in class [D]: Master's thesis of East China Pedagogical University, 2007, p. 17. (In Chinese)

Junhong Yang, Alejandra Mendoza. Investigation of the mechanism of anxiety when learning Chinese among foreign students in China [J]. Nepali Journal of Chinese Studies, 2021, Vol. 1, p. 77. (In Chinese)

Qian Xujing. Anxiety of foreign students studying Chinese. Research and teaching of language [J], 1999, Vol. 2, p. 145. (In Chinese)

Zhang Li, Wang Biao. Correlation analysis of anxiety and academic performance of foreign students, appropriate teaching strategy [J]. Language research and teaching, 2002, № 1, p. 37. (In Chinese)

Shi Renjuan. Investigation of the status, causes and styles of overcoming language anxiety in teaching Chinese to foreign students [D]: Master's thesis of East China Pedagogical University. 2005, p. 42. (In Chinese)

Elaine K. Horwitz, Michael B. Horwitz, Joanne Cope. Anxiety in foreign language lessons. The Modern Language Journal, 1986, Vol. 70, №. 2, p. 130. URL: http:// www.jstor.org (acces date: 10/25/2021). (In Chinese)

Yu Xiaozhi. A study of the willingness of foreign students to communicate in Chinese and the factors influencing it [D]: Doctoral dissertation of Nanjing University. 2013. p. 34. (In Chinese)

Статья поступила в редакцию 25.05.2022; одобрена после рецензирования 20.06.2022; принята к публикации 20.06.2022.

The article was submitted 25.05.2022; approved after reviewing 20.06.2022; acceptedfor publication 20.06.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.