Научная статья на тему 'Язык средств массовой информации: теоретическое осмысление нормативного аспекта'

Язык средств массовой информации: теоретическое осмысление нормативного аспекта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1296
143
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК СМИ / НОРМА ЯЗЫКА / МАСС-МЕДИА / THE LANGUAGE OF THE MEDIA / THE RATE OF THE LANGUAGE OF THE MEDIA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Т. А.

Данная статья посвящена обзору современного теоретического материала, квалифицирующего, описывающего, характеризующего такое понятие лингвистики, как язык средств массовой информации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Язык средств массовой информации: теоретическое осмысление нормативного аспекта»

Т.А. Петрова

Кубанский социально-экономический институт

к.филол. н. T.A. Petrova Kuban Social and Economic Institute Cand.Phil.Sci.

ЯЗЫК СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ: ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ НОРМАТИВНОГО АСПЕКТА

Аннотация. Данная статья посвящена обзору современного теоретического материала, квалифицирующего, описывающего, характеризующего такое понятие лингвистики, как язык средств массовой информации.

Annotation. This article provides an overview of contemporary theoretical material, qualifying describing characterizing the notion of Linguistics as the language of the media.

Ключевые слова: язык СМИ, норма языка, масс-медиа.

Key words: the language of the media, the rate of the language of the media.

Характерной особенностью языковой ситуации современной России является «обрушение» жестких языковых норм, сложившихся в предшествующие исторические эпохи, под влиянием стихии устной речи, ворвавшейся во все СМИ - печатные и электронные. «Накопившиеся за 70 лет стереотипы советской эпохи как будто ждали этого момента и дали мощный толчок ассоциациям, породившим новые, порой самые неожиданные языковые формы» [Араева 2009: 93], что является подтверждением высказанной Н.Д. Голевым мысли о языке как результате деривации и деятельности деривации, непрерывном потоке деривационно-мотива-ционных процессов [Голев 1995: 34].

Наиболее оперативно языковые изменения фиксируются в газетных текстах. Е.А. Земская справедливо замечает, что язык современных газет может служить зеркалом современной российской жизни: «Он отражает все то хорошее и плохое, что свойственно нашей действительности: отказ от показухи и лицемерия, от казенного бюрократизма и безликости, демонстрирует раскованность, раскрепощенность, стремление выразить свое личное мнение, повышенную экспрессивность, порождающую и высокий гражданский пафос, и резкость, доходящую до грубости» [Земская 1996: 141].

Монографическая работа посвящена анализу теоретического материала, описывающего современные средства массовой информации (СМИ).

На протяжении десятилетий языковая норма интерпретировалась как доминирующая категория литературного языка. Именно литературная норма определяла культуру речи до 90-х годов ХХ века. С ориентацией на норму составлялись учебные пособия; литературной нормой руководствовались редакторы и корректоры; неоправданные отступления от нормы воспринимались как речевые ошибки. С начала 90-х годов ХХ века происходит ряд социально-

экономических реформ в обществе, что не оставляет в стороне и язык. Демократизация в социально-политической сфере находит отражение и в языковых процессах. В сфере языковой коммуникации наряду с нормой доминирующими становятся такие понятия, как экспрессия, актуальность, вариативность, что неизбежно приводит к «смягчению» норм современного русского литературного языка, рассматриваемых практически на всех его уровнях.

В связи с этим перед лингвистами встает задача уточнения традиционных и определения новых параметров языковой коммуникации, осмысления лексических новообразований в аспекте словообразовательной нормы, что имеет несомненное практическое значение: «Общество должно постоянно отслеживать языковые изменения, чтоб знать свой язык и преподавать его адекватно - именно как живой и развивающийся» [Петров 2006: 45].

Теоретической базой исследования стали достижения последних десятилетий в области общей ортологии и культуры русского языка (Ю.А. Бельчиков, Н.С. Валгина, Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, К.С. Горбачевич, Л.К. Граудина, В.А. Ицкович, Н.Г. Комлев, Л.П. Крысин, Э.Г. Куликова, В.П. Москвин, О.Б. Сиротинина, Л.И. Скворцов, Г.Я. Солганик, В.В. Химик, Б.С. Шварцкопф и др.), в теории словообразования (Е.А. Земская, А.Г. Лыков, Р.Ю. Намитокова,

A.Н. Тихонов, И.С. Улуханов и др.), а также в изучении языка современных средств массовой информации (М.Н. Володина, С.В. Ильясова,

B.Г. Костомаров, И.А. Нефляшева, М.П. Сенке-вич, Е.Ю. Скороходова, С.И. Сметанина, Е.В. Покровская и др.).

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в вузовской практике обучения филологов и журналистов: при подготовке лекционных курсов и материалов для практических занятий по культуре речи, словообразованию современ-

ного русского языка, языку СМИ. Отдельные положения работы можно использовать на уроках и на факультативных занятиях по русскому языку в старших классах средней школы.

Проблема изучения языка СМИ впервые была определена как междисциплинарная и по-лиаспектная в программах по специализации «Язык средств массовой информации», открытой в 1999 г. на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова. В одной из этих программ прямо указывалось: «Изучение языка массовой коммуникации - актуальная задача для филологов, которые призваны рассматривать СМИ в широком контексте, позволяющем понять и объяснить влияние социальных, политических и культурных факторов на функционирование языка в обществе. Решение этой задачи возможно только на междисциплинарном уровне, в тесном сотрудничестве филологов с журналистами, психологами, философами, социологами, кинематографистами», при этом изучение языка СМИ включает «комплексный анализ языка СМИ на междисциплинарном уровне в собственно лингвистическом, семиотическом, психологическом, когнитивном, лин-гвопрагматическом, социологическом, риторическом, герменевтическом и культурологическом аспектах» [Володина 2008: 3-4].

К этим направлениям в изучении языка СМИ следует, безусловно, отнести и ортологи-ческий аспект, принимая во внимание возросшую роль СМИ в формировании языковой нормы.

Активный рост авторского словотворчества как в повседневной речи, так и в средствах массовой информации на рубеже веков естественно способствовал концентрации внимания лингвистов на изучении появляющихся новообразований. В современных исследованиях языка СМИ продолжаются традиции изучения публицистической речи, сформировавшиеся в основном в 50-е годы XX века, когда очевидный бум в описании поэтической речи сошел практически на нет и языковеды стали обращаться к деловой прозе и публицистической речи как стилям, равноправным с художественным.

Консолидация усилий филологов в изучении газетного стиля привела к созданию самостоятельной филологической дисциплины, получившей название медиалингвистики. Оставим за скобками рассмотрение всех необходимых гносеологических параметров вычленения научной дисциплины и остановимся на специфике понимания в настоящее время объекта и предмета медиалингвистики.

Объект медиалингвистики определяется всеми исследователями довольно однозначно -это язык средств массовой информации и текст как фактурная реализация языка СМИ. Важно заметить, что язык СМИ рассматривается как в

междисциплинарных аспектах, так и в фило-софско-научных аспектах нелинейности, многофункциональности, многофакторности, т.е. в сложных аспектах научного проникновения в феноменальную сущность явления, далеко оторвавшихся от упрощенного структурно-функционального подхода.

Традиционно новая дисциплина называется по объекту исследования. Поэтому медиа-лингвистика определяется как дисциплина, занимающаяся изучением «функционирования языка в сфере массовой коммуникации» [Доб-росклонская 2005:13]. При этом отмечается, что к средствам массовой коммуникации могут быть отнесены «пресса (газеты, журналы, книги), радио, телевидение, кинематограф, звукозапись и видеозапись, видеотекст, телетекст, рекламные щиты и панели, домашние видеоцентры» [Добросклонская 2005: 15].

Медиалингвистика занимается изучением всей сложной структуры текстов СМИ - «влиянием способов создания и распространения ме-диатекстов на их лингво-форматные особенности, вопросами функционально-жанровой классификации, фонологическим, синтагматическими и стилистическими характеристиками, интерпретационными свойствами, культуроспе-цифическими признаками, идеологической модальностью, прагмалингвистической ценностью» [Добросклонская 2005: 269].

Необходимость концентрации усилий при изучении языка СМИ обосновывается тем, что СМИ взяли на себя функции формирования общественного мнения, создания определенного идеологического фона, пропаганды той или иной системы ценностей, движения языковой нормы, состояния национальной культуры.

Лингвистика СМИ как самостоятельная научная дисциплина сформировала в своем составе комплекс методов, с помощью которых проводится адекватное изучение основного объекта - языка СМИ. Т.Г. Добросклонская называет следующие методы, используемые в медиа-лингвистике: дискурс-анализ, когнитивный подход, критическая лингвистика, контент-анализ. Использование комплекса методов в медиалингвистике позволяет автору утверждать, что, «с одной стороны, язык средств массовой информации обладает определенным единством, целостностью, что обусловлено особенностями речеупотребления в сфере массовой коммуникации, заданностью форм, устойчивой тематической структурой, а с другой стороны, язык СМИ характеризуется достаточной степенью функционально-стилевой разновидности, что отражает универсальность тематики, открытость и подвижность текста массовой информации в смысле его взаимодействия со всеми прочими сферами речеупотребления» [Добросклон-ская 2005: 34]. Таким образом, один из главных

вопросов теории современного литературного языка - вопрос о стилевой дифференциации языка - по отношению к языку СМИ остается открытым: «Именно эта двойственность: конструктивное единство и функционально-стилистическое разнообразие и составляют важнейшую особенность языка массовой информации вообще, которая позволяет определить его как особый вид функционально-стилевых единств» [Добросклонская 2005: 35].

Язык СМИ в настоящее время исследуется в разных аспектах: психолингвистическом, изучающем коммуникативные процессы с помощью языка СМИ [Леонтьев 2003; Петренко 2004]; герменевтическом, устанавливающем коллективного автора и коллективного реципиента в интерпретации и определении «общего смысла» информации [Артамонова, Кузнецов 2003]; когнитивном, интерпретирующем медиа-дискурс как когнитивный процесс установления смыслов речевых и неречевых действий [Демь-янков 2003], позволяющем «рассмотреть разные структуры знаний не только в их ингерентной связи с языковой формой их объективизации, но и с теми поступками, действиями и общим поведением людей, которые являются следствием полученной информации и / или способов ее представления» [Кубрякова, Цурикова 2004: 157]; лингвориторическом, исследующем общериторические категории и их языковые реализации в текстах СМИ [Анненкова 2005, Баранов 2003; Волков 2003, Гудков 2003, Копнина 2005, Чудинов 2004 и др.], культурологическом, определяющем медиатекст как пространство культуры [Артамонова 2004, Добросклонская 2005; Миронов 2003].

Для филологической науки и филологического обеспечения языка СМИ наибольшую ценность представляет научно-лингвистическая аспектация подходов к медиатексту. На передний план в современных лингвистических исследованиях все чаще выдвигается когнитивный подход к исследованию языкового материала. «Когнитивный подход позволяет рассматривать медиатексты не только как отдельные произведения речи, - пишет Т.Г. Добросклонская, - но и как результат совокупной деятельности людей и организаций, занятых в производстве и распространении информации. В центре внимания когнитивной лингвистики оказываются такие важные для понимания информационных процессов вопросы, как интерпретационные свойства медиатекстов, их роль в построении информационной картины мира, культуроспеци-фичные и идеологические факторы, влияющие на производство и восприятие текстов массовой информации» [Добросклонская 2005:180].

К прагматическим аспектам исследования медиатекстов ученые относятся двояко: как к возможности прагматического сосуществова-

ния реципиента с потребляемым медиатекстом для собственных нужд и как к возможности применения медиатекстов для их вторичного использования. Если первое понимание прагматики медиатекста требует своего дальнейшего изучения, вторичное использование медиатек-стов очевидно: газета на уроках иностранного языка, СМИ как корпус текстов для научно-лингвистических целей, тексты СМИ как лексикографический источник, культура речи и ме-диатекст (ср.: [Добросклонская 2005; Кобозева 2003; Микоян 2003; Сметанина 2002]).

Язык СМИ как научный объект приобретает в значительной степени большее поле исследовательских возможностей, если он рассматривается в привязке к отдельным каналам СМИ и многочисленным жанрам, сформировавшимся в последние годы. Традиционно в категориях функциональной стилистики исследуется язык газеты. Преимущественно газетный стиль рассматривается в категориях «культурно - некультурно», «эстетично - неэстетично».

Новой сферой употребления языка являются каналы рекламы и связей с общественностью. В языковом отношении авторы отмечают использование в рекламных текстах практически всего спектра стилистических приемов и исследуют факторы адекватного воздействия рекламных текстов на потенциального потребителя рекламы [Денисова 2010; Ильясова, Амири 2009 и др.].

Ведется активное лингвистическое описание языка нового канала информации - Интернета. Т.В. Юдина отмечает, что на сайтах Интернета находят свое проявление такие потенциальные лингвистические свойства языковых систем, как нелинейность, многомерность, пространственность и даже мультимедийность языка [Юдина 2003]. Е.В. Какорина пишет о «возникновении новой функциональной разновидности русского языка - языка электронных средств коммуникации» [Какорина 2005: 68]. Г.Е. Кедрова в своем исследовании делает акцент на прикладных лингводидактических аспектах интернет-коммуникации [Кедрова 2003].

Одной из традиционных особенностей изучения языка СМИ является его лексикографическая представленность. Лексические особенности языка СМИ отражаются как в одноязычных, так и в двуязычных словарях. Компьютерные технологии привели к созданию кате-горизированных корпусов газетных текстов, в которых фиксируются интегральные характеристики каждого текста и его специфика.

Т.Г. Добросклонская отмечает появление отраслевых терминологических словарей по массмедиа, таких как «Англо-русский словарь по средствам массовой информации», в котором содержатся 12 тысяч терминов, отражающих

понятийную систему СМИ [Добросклонская 2005: 254].

Трудности, связанные с лексикографическим описанием специального языка СМИ, представлены в книге О.М. Карповой и Е.В. Щербаковой [Карпова, Щербакова 2005]. Авторы избрали для лексикографирования PR-терминологию, сопроводив свои взгляды описанием источников терминологии и демонстрацией модели электронного русско-английского словаря.

Итак, выделение медиалингвистики в специализированное направление филологии можно считать вполне завершенным. Цементирующим фактором в формировании дисциплины всегда является точное определение предмета ее изучения. Если считать медиалингвистику лингвистической дисциплиной, хотя и с элементами междисциплинарных категорий, то она должна заниматься в первую очередь проблемой соотношения языка и мышления, т.е. путями и способами реализации мысли в языковых формах. Отсюда в перспективе изучения языка СМИ видится в его функционально-стилистической интерпретации как разновидности культурного пространства человека, т.е. как специфической формы бытия человеческой мысли, как способа реализации мыслительных интенций индивида, облеченных в языковую форму.

Актуальность изучения языка СМИ с точки зрения его функционирования подчеркивает О.В. Александрова в работе «Язык средств массовой информации как часть коллективного пространства общества»: «Функциональность является основной характерной чертой лингвистической науки на рубеже XXI века. Это направление во многом определило отношение к изучению языка, не только как системы, но как реально функционирующей сущности ментального и теснейшим образом связанного с ним языкового сознания, с помощью которого человек обретает способность категоризации мира, его познания и существования внутри его» (цит. по: [Володина 2008: 64]).

Вполне очевидно, что язык СМИ представляет собой своеобразную совокупность черт всех функциональных стилей, официально признанных лингвистикой. Несмотря на готовность принимать в себя все, что могло бы в наибольшей степени привлечь внимание читателей, это сложное по своему лексическому составу явление все-таки отнесено к одной из ниш в системе функциональных стилей языка, а именно к публицистическому стилю, который в наше время правомернее назвать стилем СМИ с соответствующими составляющими: телевидение, реклама, радио, газета, журнал и т.д. Е.Ю. Скорохо-дова так пишет об этом: «публицистический стиль, утратив идеологический и агитационный

пафос, растворяется в рекламе, просторечии, общем жаргоне, деловой документации или научном (научно-популярном) изложении. Те факторы, которые прежде обеспечивали его целостность (единая идеология, цензура и автоцензура, строгая система жанров) в настоящее время теряют свое влияние на язык современных средств массовой информации» [Скороходова 2008: 12].

Аналогичную точку зрения высказывает и А.А. Липгарт. Исходя из категориально установленных функций языка («общение / сообщение / воздействие»), автор утверждает, что «отличительной особенностью публицистики как функционального стиля является то, что в силу ее содержательной и языковой специфики обсуждение специальных тем в рамках данного стиля неизбежно упрощает понятийный план и переводит дискуссию на более или менее популярный, неспециализированный уровень» [Липгарт 2003: 165].

Исследователи медиатекстов, с одной стороны, стремятся обозначить четкие границы публицистического стиля, а с другой - вынуждены признавать становящееся обычным смешение стилей в современных СМИ. Так, С.И. Сметанина по этому поводу пишет: «Особенность современного состояния СМИ проявляется во вторжении в медиатекст внешних, иности-левых элементов, существенно расширяющих ассортимент лексических единиц, традиционно использующихся в материалах прессы, предназначенных для публичного тиражирования» [Сметанина 2002: 142]. Автор называет этот прием «интерстилевым тонированием изложения» [там же: 143] и пространно определяет его следующим образом: «Суть приема интерстилевого тонирования состоит в использовании лексических единиц ограниченной сферы употребления как вариативных средств номинации для воспроизведения в медиатексте реальных ситуаций. При этом между действительностью и ее отражением посредником оказывается не журналист, а представитель иной культуры (низовой городской культуры, молодежной контркультуры, профессиональной или уголовной субкультуры), с позиции которого (и голосом которого) в этом реальном случае вскрываются парадоксальные, алогичные, неожиданные связи. В результате описываемое получает в тексте содержательные добавки, свойственные менталитету этого посредника, а восприятие текста сопровождается различными эмоционально-оценочными оттенками значения (ирония, насмешка, удивление, пренебрежение и т.п.). Переход медиатекста на язык чужой культуры и передача функций формирования смысла оказываются выраженными факторами организации изложения в медиатексте» [там же, 160161].

Многие исследователи языка СМИ отмечают общее снижение стиля газетных публикаций, поскольку становится все более заметным проникновение в них элементов разговорного стиля, профессиональных и социальных жаргонов, что свидетельствует об изменении «языкового вкуса эпохи» [Костомаров 1994].

Исследование омонимичных узуальных и жаргонных слов в языке газеты, проведенное Е.А. Бегловой, привело автора к выводу об отрицательной роли жаргонизмов в медиатексте: «Не все реципиенты заголовков и статей в равной степени владеют жаргонной лексикой, в результате чего адресат приходит к заблуждению или непониманию текста, в конечном итоге он теряет интерес к тексту и газете в целом, оставаясь за пределами событий дня, недели, становясь индифферентным и невежественным, пополняя несознательную часть населения, отрываясь от общественных проблем» [Беглова 2006: 174]. Такая жаргонизация публицистического текста, по мнению Е.А. Бегловой, может расцениваться и как кризис в лексической системе русского национального языка.

В.А. Марьянчик пишет о возникновении функциональной разновидности языка, который можно назвать «медиаполитическим жаргоном» и который рассматривается автором как «синкретическая лексическая подсистема, обладающая своей структурой, функционирующая в особом типе дискурса и реализующая специфические функции, главной из которых является аксиологическая» [Марьянчик 2006: 349].

Одним из активно обсуждаемых лингвистами вопросов является вопрос о том, есть ли между разговорной речью и языком СМИ принципиальные различия, позволяющие делать выводы о жанровом своеобразии языка СМИ. Показательны, например, наблюдения С.В. Ильясовой: «Своеобразие словообразовательной игры в языке современной газеты заключается в том, что она выполняет не столько развлекательную функцию (как, например, в разговорной речи), сколько оценочную, только эта оценка облечена в игровую форму и поэтому не столь явна и одновременно более действенна. Так, даже производящие впечатление словообразовательной шутки контаминации на самом деле содержат оценку, ср.: олигофренд (олигарх + френд), джентльмент и др.» [Ильясова 2006: 64].

Специфические жанровые особенности текстов СМИ, рассматриваемые с лингвокуль-турных позиций, по мнению С.И. Сметаниной, заключаются в их деконструкции и постмодернизме. Деконструкция в медиатекстах обнаруживает себя в том, что «границы между стандартом и экспрессией размываются. Речевая единица оказывается прикрепленной одновременно к разным лексическим разрядам: еще со-

храняя верность своему (в памяти носителей литературного языка) и уже вырываясь из него, участвуя в организации другого акта номинации, другого аксиологического содержания» [Сметанина 2002: 63].

Следуя за постмодернистскими постулатами - фрагментарность, нелинейность изложения, интертекстуальность, игровая, карнавальная стихия, ироничность и циничность, полифонизм голосов автора, повествователя и персонажей и др., С.И. Сметанина находит черты постмодернизма в языке современных СМИ: «Самое основное, что отличает поэтику публицистического текста, - это смешение документального и художественного дискурса: реальное подвергается различным трансформациям, включается в условный контекст, который намного интереснее собственно информации, особенно если она уже известна из более оперативных каналов СМИ (радио и телевидения). Текст не столько рассказывает о реальном, сколько творит новую реальность. Действительность является лишь материалом, из которого конструируется необходимый сюжет. Меняется и способ моделирования картины мира, и сам мир, представленный в журналистском тексте» [там же, с.88].

Таким образом, жанровая специфика текстов современных СМИ, проявляющаяся в их повышенной экспрессивности, предопределяет усиление воздействия на читателя не только содержания текста, но и его языковой формы, способствует закреплению в языковом сознании читателя лексических новообразований, разговорных и жаргонных слов как слов «нормальных», допустимых к дальнейшему употреблению.

Активизация процессов стилистического опрощения языка СМИ намечает перспективы вхождения просторечия, профессиональных и социальных жаргонов в общеупотребительный язык. В итоге в стилистической системе языка к ряду «книжность - разговорность» прибавляется новое звено - «массмедийность».

Список источников:

1. Араева Л.А. Деривационная система повседневности XXI века: хаос - или ассоциативный взрыв устоявшихся стереотипов? // Славянские языки и культуры в современном мире: матер. Международного научного симпозиума. - М., 2009. - С. 93-94.

2. Артамонова Ю.Д., Кузнецов В.Г. Герменевтический аспект языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие. - М., 2003. - С.460-471.

3. Беглова Е.И. Омонимия узуальной и жаргонной лексики как проблема смысловой интерпретации текста: (На материале языка газет) // Слово в словаре и дискурсе: Сб.ст. к 50-летию Харри Вальтера. - М., 2006. - С. 67-70.

4. Володина М.Н. Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов. - М., 2008. - 760 с.

5. Голев Н.Д. Текстовая деривация и деривационное функционирование лексических единиц в тексте //Лингвистика на исходе ХХ века: итоги и перспективы. - Т. 1. - М., 1995. -С. 34.

6. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов: Опыт исследования современной английской медиаречи. - 2-е изд. - М., 2005. - 380 с.

7. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб.пособие. - М., 2003. - С. 176-184.

8. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. - М., 2009. - 224 с.

9. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. - М., 2009. - 296 с.

10. Какорина Е.В. СМИ и интернет-коммуникация: (Области пересечения и проблемы взаимодействия) // Язык современной публицистики: Сб. ст. - М., 2005. - С. 103-115.

11. Карпова О.М., Щербакова Е.В. PR: Проблемы терминографического описания. -Иваново, 2005. - 536 с.

12. Кедрова Г.Е. Интернет-технологии и коммуникативные проблемы лингводидактики // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие. - М., 2003. - С. 139-152.

13. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. -М., 2005. - 287 с.

14. Кубрякова Е.С., Цурикова Л.В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие. - М., 2004. - С. 184-193.

15. Леонтьев А.А. Психолингвистические особенности языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие. - М., 2004. - С. 201-210.

16. Липгарт А.А. К проблеме языковедческого описания публицистического функционального стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие.

- М., 2003. - С. 244-249.

17. Марьянчик В.А. Медиаполитический жаргон как аксиологический механизм // Слово в словаре и дискурсе: Сб. ст. к 50-летию Харри Вальтера. - М., 2006. - С. 231-239.

18. Петренко В.Ф. Психосемантика массовых коммуникаций // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. - М., 2004.

- С. 359-363.

19. Петров А.В. Активизация заимствованных компонентов сложных слов в современ-

ном русском языке // Актуальные проблемы современного словообразования: Труды международной научной конференции (г. Кемерово, 13 июля 2005 г.). - Томск, 2006. - С. 201-205.

20. Петрова Т.А. Словообразование сложных слов: современное состояние и особенности // Вестник Академии знаний. 2012. №1. С.80-84.

21. Петрова Т.А. Теоретическое описание понятия «норма языка» в лингвистической литературе середины XX века. // Вестник Академии знаний. 2012. №2. С.55-63.

22. Петрова Т.А. Правомерность активизации употребления заимствованной лексики в современном русском языке. // Вестник Академии знаний. 2013. №1. С. 154-157.

23. Скороходова Е.Ю. Динамика речевых норм в современных текстах средств массовой информации: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук.

- М., 2008. - 29 с.

24. Сметанина С.И. Медиатекст в системе культуры. - СПб., 2002. - 320 с.

25. Юдина Т.В. Универсальные и специфические характеристики Интернета как формы коммуникации // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие.

- М., 2003. - С. 334-340.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.