Научная статья на тему 'Язык как средство трансляции культуры в процессе межкультурной коммуникации'

Язык как средство трансляции культуры в процессе межкультурной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4767
428
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КУЛЬТУР / СООТНОШЕНИЕ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ / СТАРОМОНГОЛЬСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ / CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / INTERRELATION OF LANGUAGE AND CULTURE / OLD MONGOLIAN SCRIPT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дэцзидэма Д., Будаева Светлана Владимировна

В статье рассматриваются проблемы взаимодействия культур, соотношения языка и культуры, в решении которых представлено несколько подходов. Язык является не только средством общения, но и транслятором культуры. Старописьменный монгольский язык, являясь основным средством межкультурной коммуникации монголоязычных народов, сумел передать культурные достижения различных стран.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Language as a means of transmission of culture in the process of intercultural communication

The article deals with the problems of cross-cultural communication, interrelation of language and culture and some approaches which are presented to solve this aspect. Language is not only means of communication but it is also a translator of culture. Old Mongolian language, being the main means of intercultural communication of Mongolian peoples, was able to convey the cultural achievements of different countries.

Текст научной работы на тему «Язык как средство трансляции культуры в процессе межкультурной коммуникации»

Научно-практический журнал «Гуманизация образования» № 6/2014

СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ КУЛЬТУРОЛОГИИ

Дэцзидэма, Будаева С.В.

ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРЫ В ПРОЦЕССЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (на примере старописьменного монгольского языка)

Взаимодействие культур есть средство сохранения культурных различий и культурного многообразия. Никакая культура не существует изолировано. В ходе исторического развития между народами происходит обмен культурными достижениями. Согласно мнению Н.В. Кокшарова, взаимодействие имеет двусторонний характер, т.е. взаимообусловленный двусторонний процесс, в котором изменение состояния, содержания и функций одной культуры в результате воздействия другой обязательно должны сопровождаться изменениями в другой культуре [3].

Проблема соотношения языка и культуры является сложной и многоаспектной. В настоящее время в решении этой проблемы представлены несколько подходов. Согласно первому подходу, который разработан С.А. Атановским, Г.А. Брутяном, Е.И. Кукушкиным, Э.С. Маркаряном, А.В. Смирновым, взаимосвязь языка и культуры есть движение в одну сторону, так как «если язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, то и язык - простое отражение культуры. Изменения действительности влекут за собой соответствующие изменения в культуре, что находит отражение в языке» [6]. При изменении действительности изменяются национально-культурные стереотипы и язык. При данном подходе не рассматривается вопрос о влиянии языка на культуру.

В следующем подходе рассматривается обратное воздействие языка на культуру. В. фон Гумбольдтом систематизированы представления о языке, как картине мира, способствовавшие развитию многочисленных теорий, включая теорию лингвистической относительности. Первоначально положения этой теории были сформулированы американским антропологом Ф. Боасом. Исследуя соотношение языка и культуры, Ф. Боас считал, что культура не может быть понята без знания ее языка. «“...Знание языков... служит важным проводником к полному пониманию обычаев и верований людей. чисто лингвистическое исследование является неотъемлемой частью скрупулезного исследования психологии народов мира” (Boas, 1911, p.52)... Другим важнейшим положением. явилось утверждение Ф. Боаса о том, что каждая исследуемая культура должна быть понята в ее собственных терминах, а не в системе координат исследователя, являющегося носителем другой культуры» [1] Подход, изложенный Ф. Боасом, получил свое развитие в работах Э. Сепира и Б. Уорфа. В соответствии с гипотезой лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа, культура народа определяется именно характером языка. В данной гипотезе выделяют следующие основные положения:

51

ISSN 1029-3388

Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа.

Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие его субъекты [6].

Согласно гипотезе Э. Сепира и Б. Уорфа, предмет или явление становится понятным для человека, когда они имеют свое название, без названия они просто не существуют. Формулируя название, это новое понятие включается в систему понятий, существующую уже в нашем сознании. Таким образом, новый элемент вводится «в существующую у нас картину мира. .. .Язык не просто отображает мир, .. .он конструирует вторую реальность, с которой человек имеет дело прежде, чем с предметами реальной действительности. Человек видит мир так, как говорит. Поэтому люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному» [6].

Теория Сепира-Уорфа имеет как последователей, так и противников. Она подвергается критике Б. А. Серебренниковым, Г. В. Колшанским, Р. М. Уайтом, Р. М. Фрумкиной и др.

Согласно третьему подходу, который основан на взаимосвязи и взаимодействии языка и культуры, язык является составной частью культуры, наследуемой от предков, он есть основной инструмент усвоения культуры (С.Г. Тер-Минасова, Н.И. Жинкин, Н.И. Толстой, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров и др.). С.Г. Тер-Минасова характеризует язык как орудие познания, передачи информации, язык является носителем культуры, он отражает мир, хранит и передает знание об этом мире, формирует носителя языка. На данном подходе также основывается этнолингвистическое направление, которое рассматривает такие проблемы, как реконструкция этнической теории по языку (Р.А. Агеева, В. В. Иванов, Т. В. Гамкрелидзе), реконструкция материальной и духовной культуры этноса по данным языка (В. Н. Топоров, Т. Н. Цивьян, Н. И. Толстой).

Взаимоотношения между языком и культурой можно рассматривать как отношение части и целого. Язык это и компонент культуры, и орудие культуры. Однако язык является автономным по отношению к культуре в целом и может быть рассмотрен как независимая автономная семиотическая система.

Одно из главных свойств языка - это его универсальность, которая позволяет осуществлять внутрикультурное и межкультурное общение. Язык - это основное средство общения между людьми. Согласно коммуникативной функции, без языка невозможны любые формы общения людей. «Язык предназначен для коммуникации и может быть назван основным ее средством. А поскольку культура как специфически человеческий способ адаптации к окружающей среде тоже может быть названа коммуникацией, то становится ясно, что взаимосвязь языка, культуры и коммуникации является естественной и неразрывной» [6]. Язык также выступает основным носителем и мощным транслятором культуры. Таким образом, в языке могут выражаться все компоненты культуры.

В процессе эволюции культуры она «предстает как средство межчеловеческой коммуникации и общения в пространстве и времени. Главным средством общения является язык, в котором большинство исследователей видит наиболее отличительный признак культуры. Вне языка нет культуры, а культура на каждом этапе своего развития символически оформляется, находит свое выражение, прежде всего в языке» [5].

Старописьменный монгольский язык есть также часть культуры, ее исторический

52

Научно-практический журнал «Гуманизация образования» № 6/2014

феномен, который существовал как в устной, так и в письменной форме.

Большую роль во взаимодействии языка и культуры играет теория межкультурной коммуникации, которая сформировалась в США, ее основателем является Э. Холл, считающий себя последователем Э. Сепира. Э. Холл рассматривает культуру как коммуникацию, а коммуникацию как культуру.

Коммуникация есть необходимое условие для развития человеческой культуры, для обеспечения единства культурных процессов в пределах данной общности и для хранения и передачи культурных ценностей. Языковая коммуникация есть тот компонент, где происходит взаимодействие языка как системы знаковых единиц различных уровней и культуры, в которой язык существует и частью которой является.

Хорошим примером служит старописьменный монгольский язык, общий литературный язык всех монгольских народов с XIII века по XVII вв, продолжающий и сегодня функционировать. Старописьменный монгольский язык является хранителем времени, свидетелем этнокультурных контактов, фиксатором основного вида деятельности, обрядов и традиций бурятского народа. Старописьменный монгольский язык, использовавшийся в Бурятии и Забайкальском крае с XVIII по XX вв., обслуживал различные сферы функционирования бурятского языка. Старописьменный монгольский язык в этих регионах функционировал как официальный до 1939 года, который сменился на русскую графику. Как известно, во Внешней Монголии в связи с революционными преобразованиями отказались от старописьменного языка 1941 году. В настоящее время единственным регионом, где пользуются старым алфавитом, старомонгольской вертикальной письменностью, является Автономный район Внутренней Монголии КНР.

Современные монгольские народы, проживающие в разных странах, потому имеющие различный опыт аккультурации в силу исторических причин, пользуются одним и тем же языком, но в разных национальных вариантах. Монголоязычные народы в разной степени сохранили старописьменный монгольский язык. Благодаря сохранению старописьменного монгольского языка во Внутренней Монголии, монгольские народы, проживающие в разных странах или в разных частях одной страны, могут контактировать и сохранять этническую идентичность в процессе межкультурной коммуникации. При этом все имеют единое мнение по сохранению духовных ценностей монгольских народов, придают огромное значение сохранению историко-культурной преемственности в условиях современной языковой ситуации. Старописьменный монгольский язык способствует сохранению культурной идентичности, противостоит духовной ассимиляции, консолидирует народы, проживающие в различных странах. При этом диапазон возможностей старописьменного монгольского языка позволяет быть культурным посредником между поколениями. Старописьменный монгольский язык - уникальное средство трансляции культуры монгольских народов, способствующий их объединению.

53

ISSN 1029-3388

Литература

1. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005.

352 с.

2. Кнабе Г. Избранные труды. Теория и история культуры. М.; СПб.: Летний сад; М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2006. 1200 с.

3. Кокшаров Н.В. Взаимодействие культур: диалог культур. URL: 4. http://credonew. rn/content/view/352/28 (дата обращения: 19.04.2010).

4. Машкин Н.А. Принципат Августа. Происхождение и социальная сущность. М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1949. 685 с.

5. Межуев В. М. Идея культуры. Очерки по философии культуры. Москва: Прогресс-Традиция, 2006. 408 с.

6. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Москва: Высш. шк., 2005. 310 с.

54

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.