Научная статья на тему 'Язык и культура: к вопросу о языковой ответственности современного россиянина'

Язык и культура: к вопросу о языковой ответственности современного россиянина Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
674
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN LANGUAGE / КУЛЬТУРА / CULTURE / КУЛЬТУРА РЕЧИ / CULTURE OF SPEECH / ЯЗЫКОВАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ / LANGUAGE RESPONSIBILITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Крылова Мария Николаевна

В статье поднимаются вопросы речевой ответственности каждого за происходящие в современном русском языке негативные изменения. Для повышения речевой культуры необходимы меры как со стороны государства (законодательное регулирование, увеличение заработной платы учителей русского языка, увеличение количества часов на изучение русского языка, введение системы строгого регулирования языка СМИ, финансирование книгоиздания, пропаганда и др.), так и со стороны каждого человека. Персональную языковую ответственность за употребляемые слова и составляемые предложения несут журналисты, учёные, педагоги и в целом каждый говорящий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE AND CULTURE: THE LANGUAGE RESPONSIBILITY OF CONTEMPORARY RUSSIANS

The article focuses on the responsibility of everybody for negative changes in the contemporary Russian language. To improve speech culture measures are needed both by the state (legislative regulation, increasing the salaries of teachers of the Russian language, increasing the number of hours to study the Russian language, the introduction of strict regulation of media language, financing publishing, propaganda, etc.) and by every person. Journalists, scientists, teachers, i.e. every Russian civilian should be in charge of the usage of words and proposals.

Текст научной работы на тему «Язык и культура: к вопросу о языковой ответственности современного россиянина»

УДК 811.161.1

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА: К ВОПРОСУ О ЯЗЫКОВОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

СОВРЕМЕННОГО РОССИЯНИНА

М.Н. Крылова

В статье поднимаются вопросы речевой ответственности каждого за происходящие в современном русском языке негативные изменения. Для повышения речевой культуры необходимы меры как со стороны государства (законодательное регулирование, увеличение заработной платы учителей русского языка, увеличение количества часов на изучение русского языка, введение системы строгого регулирования языка СМИ, финансирование книгоиздания, пропаганда и др.), так и со стороны каждого человека. Персональную языковую ответственность за употребляемые слова и составляемые предложения несут журналисты, учёные, педагоги и в целом каждый говорящий.

Ключевые слова и фразы: русский язык; культура; культура речи; языковая ответственность.

LANGUAGE AND CULTURE: THE LANGUAGE RESPONSIBILITY OF

CONTEMPORARY RUSSIANS

M.N. Krylova

The article focuses on the responsibility of everybody for negative changes in the contemporary Russian language. To improve speech culture measures are needed both by the state (legislative regulation, increasing the salaries of teachers of the Russian language, increasing the number of hours to study the Russian language, the introduction of strict regulation of media language, financing publishing, propaganda, etc.) and by every person. Journalists, scientists, teachers, i.e. every Russian civilian should be in charge of the usage of words and proposals.

Keywords and phrases: the Russian language; culture; culture of speech; language responsibility.

Население России лучше делить не на русских и русскоязычных, а на русскоязычных и косноязычных.

Г. Хазанов

Все явления, наблюдаемые нами в языке, обычно тесно связаны с происходящим в обществе. Эту связь по отношению к современному русскому языку анализируют многие лингвисты. К примеру, Е.А. Калашникова пишет: «Смена государственного строя, повлекшая за собой кардинальные изменения в экономике, политике и идеологии, сказалась на языке» [Калашникова 2007: 47]. Это влияние чаще всего имеет отрицательный характер. По словам М.В. Горбаневского, «отражая наши национальные достоинства, язык не менее ярко показывает и все наши беды» [Горбаневский 2007: 69].

Действительно, одним из главных изменений в языке постсоветского периода стали свобода и раскрепощённость речевого поведения. С одной стороны, это явление может быть оценено положительно, так как возрастает личностное начало в речи, расширяется сфера спонтанного общения, рождается много новых жанров устной публичной речи в сфере массовой коммуникации. С другой стороны, свобода и раскрепощённость речевого поведения влекут за собой расшатывание языковых норм. Языковая раскрепощённость, временами переходящая в разнузданность, тиражирование языковых ошибок, не встречающих должного отпора, притупляет чувство языковой ответственности. Многие телепередачи, прежде всего адресованные молодёжи, расшатывают представление о допустимом и недопустимом в публичной речи. Нас уже почти не удивляют и не шокируют звучащие в эфире или наблюдаемые в языке электронных СМИ арготизмы, вульгаризмы, бранные слова. О.Б. Сиротинина пишет: «Мат стал не столько бранью, потеряв статус непечатных слов, сколько привычными словами-паразитами» [Сиротинина 2007: 44].

И. Волгин с тревогой отмечает: «Есть какая-то тайная связь между ослабевшей грамматикой и нашей распавшейся жизнью. Путаница в падежах и чудовищный разброд ударений сигнализируют о некоторой ущербности бытия. За изъянами синтаксиса вдруг обнаруживаются дефекты души... Повреждение языка - это, помимо прочего, и повреждение жизни, неспособной выразить себя в ясных грамматических формах и поэтому всегда готовой отступить в зону случайного и беззаконного. Язык - неписаная конституция государства, несоблюдение духа которой ведёт к гибели всякую (в том числе и духовную) власть» [Волгин 1993: 8]. Слова эти спорны, но основная мысль, выражаемая писателем, не может не трогать каждого, кого волнуют проблемы современного русского языка, его экологии.

Интересно утверждение современных учёных о том, что вместо дореволюционной неграмотности возникла малограмотность и полуграмотность, и неизвестно, что страшнее. Об этом же и фраза из сатирического монолога Геннадия Хазанова, приведённая нами в качестве эпиграфа.

Каков же выход? Как повысить речевую культуру общества? В данной статье мы рассмотрим те меры, которые могут быть предприняты в этом отношении, и обсудим вопрос о языковой ответственности каждого говорящего на русском языке.

Речевая ответственность определяется как «связь слова и дела, предугадывание возможных последствий своих речевых действий, уважительное отношение к людям» [Смолина

2014: 528]. Как видим, в определении, данном в словаре-справочнике «Эффективное речевое общение (базовые компетенции)», акцентируется внимание на поведенческих сторонах коммуникации, этической составляющей общения. Акт речи позиционируется как осознанный, требующий продумывания: «В любой коммуникации говорящему необходимо осознавать, что он несёт личную ответственность за содержание и форму речи» [Там же]. Схожую трактовку понятия находим в исследовании Т.А. Ладыженской и Н.В. Ладыженской. Речевую ответственность авторы относят к основным нравственно-риторическим идеям и вкладывают в это понятие в первую очередь этические составляющие [Ладыженская 2004: 5]. Нам хотелось бы сопоставить понятия «речевая ответственность» и «языковая ответственность». Так как определение второго понятия пока отсутствует в лингвистической литературе, мы попробуем сформулировать его самостоятельно. По нашему мнению, «языковая ответственность» является понятием более узким, чем «речевая ответственность» и предполагает необходимость тщательного выбора языковых средств в коммуникации, учёта норм и правил русского литературного языка и требований культуры речи.

По нашему мнению, для повышения речевой культуры современного общества необходим целый комплекс мер:

I. Меры со стороны государства. Государство должно уделять больше внимания вопросам культуры речи, сделав их приоритетными направлениями своей политики. В.В. Волков отмечает: «Общество и государство оказываются лицом к лицу с задачей экологизации филологической среды - в целях сохранения духовных начал бытия» [Волков 2016: 108]. Государство может сделать многое и, в первую очередь, то, что требует финансовых вложений:

1. Законодательно регулировать вопросы, связанные с употреблением языка. Определённые меры в этом направлении принимаются. В 2005 году после многолетних обсуждений Государственной Думой был, наконец, принят Закон о государственном языке Российской Федерации. Одной из целей принятого закона стала защита литературного языка от варваризации и жаргонизации. О.Б. Сиротинина считает, что именно благодаря этому закону, «прямой мат исчез с телевидения, заменяясь свистком, уменьшился поток нелитературных словечек, и даже слово тинэйджер почти исчезло со страниц газет, на которые вернулось русское слово подросток» [Сиротинина 2007: 44]. В 2013 году принят Федеральный закон

№ 34-Ф3, направленный на исключение нецензурной лексики из публичного употребления, но, к сожалению, он только начинает действовать.

2. Увеличить количество часов, отведённых на изучение государственного языка в различных учебных заведениях, в первую очередь в средней школе. Известно, что за период перестройки часы, отводимые в школе на изучение русского языка и литературы, сократились. В то же время в вузах введён новый предмет «Русский язык и культура речи», однако с его помощью значительно повлиять на речевую культуру студента вряд ли возможно.

3. Увеличить зарплату учителям русского языка, введя, к примеру, значительную надбавку за проверку тетрадей, за подготовку к единому государственному экзамену и т.д. Эта мера со временем приведёт к улучшению качества преподавания. «Нужно немедленно и решительно поднять зарплату учителям русского языка - чтобы в педвузы на эту специальность стояла очередь, а на место учителя-словесника в школе был конкурс. Без этого всё останется на нынешнем уровне, и никакие законы о государственном языке не помогут», - заявляет в интервью Марина Ковалёва, ведущая радио «Эхо Москвы».

4. Финансировать издание справочной литературы, новых современных словарей, выпуск которых никогда не был рентабельным и поэтому требует дотаций со стороны государства.

5. Принять меры для того, чтобы значительно снизились цены на художественную литературу (и те же самые словари). Одна из причин современной малограмотности и невежества, особенно среди молодёжи, в том, что читать стали намного меньше. По моим наблюдениям, до 95 % студентов нашего института (Азово-Черноморский инженерный институт ФГБОУ ВО Донского государственного аграрного университета) не читают книг вообще. Как известно, чтение развивает языковое чутьё, формирует грамотность и речь благодаря воздействию на зрительную память. Если книги будут дешевле (а сейчас они безобразно дороги), возможно, читать станут больше.

6. Ввести систему строгого регулирования языка средств массовой информации и книжных изданий, вплоть до штрафов за допущенные орфографические, пунктуационные, орфоэпические, речевые и грамматические ошибки. Если бы рекламодатель, популярный певец, журналист или издатель газеты заранее знал, что за ошибку он будет материально наказан, он несколько раз проверил бы текст, пригласил для работы в редакцию специалиста и т.п. В отсутствие такого контроля эфир наводнён ошибками: «Афёра! Афёра!» (из передачи «ЧП»,

НТВ); «Милые невесты! Вы желаете в самый важный для вас день быть неотразимой?» (из рекламы); «Накануне ничего не решавшего для обоих команд матча футболисты встретились с прессой» (Новости «Дон-ТР»); «Откладывает ли фамилия отпечаток на человека?» (А. Малахов, телепередача «Пусть говорят»); «Выбирайте, кто вам более ближе» («Русское радио»); «Дождём осыпятся все звёзды» (песня Б. Моисеева).

Для большинства населения России средства массовой информации остаются эталоном хорошей русской речи, поэтому государству необходимо приложить усилия по их очищению от вульгаризмов, жаргонизмов, речевых и грамматических ошибок и т.д.

II. Меры со стороны каждого человека. Не дожидаясь помощи от государства, у которого всегда много забот, более важных, чем собственный язык, мы сами должны следить за своей речью.

И вот здесь встаёт вопрос об индивидуальной языковой ответственности. В

простейшем понимании она состоит в том, что каждый говорящий и пишущий ответственен за употребляемые слова, построенные предложения. Для кого сейчас вопросы языковой ответственности наиболее актуальны?

Особое внимание всегда привлекает к себе речь журналистов, обращающихся к широкому кругу читателей, слушателей или зрителей; им очень важно осознавать: их слово влияет на речь огромного количества людей, а допущенная ошибка способствует распространению, тиражированию неправильного словоупотребления, формообразования, ошибочных ударений, просторечий, грубых слов и т.д. Рассматривая язык СМИ, исследователи говорят об «увеличении лексики со сниженной эмоционально-экспрессивной окраской, просторечных форм, вульгаризмов, жаргонизмов, несоблюдении тележурналистами культурно-речевых и этических норм, различных отклонениях от орфоэпических норм» [Солина 2016: 150].

Журналист - это представитель интеллигенции, то есть по определению грамотный, образованный человек, получивший специализированное высшее лингвистическое образование. Поэтому допускаемые им языковые неточности и ошибки свидетельствуют скорее не о недостаточном владении нормами литературного языка, а об отсутствии внимания к своей речи, заботы о языке и желания соблюдать литературные нормы. М.В. Горбаневский отмечает: «Если раньше СМИ являлись в языковом сознании неким ориентиром литературных норм, то теперь абсолютная вседозволенность и безнаказанное использование в публичной речи

бранной, нецензурной, обидной лексики, хуления становится нормой языкового поведения, влияет на формирование языковой культуры молодого поколения и, соответственно, жизненной этики» [Горбаневский 2007: 70].

Для журналиста родной язык - такой же рабочий инструмент, как для плотника молоток, и именно журналист отвечает за чистоту этого инструмента.

Нам показалось интересным проанализировать язык газеты «Бесплатное удовольствие», которая начала издаваться в городе Зерноград Ростовской области с сентября 2007 года. Вообще появление в городе ещё одного печатного издания радует и создаёт здоровую конкуренцию для уже существующих 2-3 изданий. Однако то, что мы наблюдаем в доставляемой два раза в месяц домой каждому горожанину цветной и яркой газете, по меньшей мере, удручает. Оставим в стороне несколько странные способы подбора и расположения материала, что свидетельствует о нехватке у авторов опыта и специального образования. Рассмотрим только язык.

Отметим в первую очередь грубейшие орфографические ошибки, среди которых: неновящево (ненавязчиво), бутырброды (бутерброды) и под. О возможностях слитного и раздельного написания тоже и также авторы, вероятно, совсем не слышали; употребление числительных, даже при условии написания их с помощью цифр, представляет для них определённые сложности: более 200-сот человек. В современных условиях, когда компьютерная правка способна исправить бо льшую часть орфографических ошибок, такие казусы скорее не шокируют, а приводят в недоумение.

Нередки на страницах газеты речевые и грамматические ошибки: «Современная интерпретация памятнику Чарльзу ля Тробу была установлена в центре Мельбурна. В одном из прошлых выпусков нашей газеты (в 4-ом) мы публиковали одни из самых странных, на наш взгляд, скульптур современности». Очень оригинально редакция извиняется за то, что не все горожане получили очередной номер газеты: «Дело в том, что на практике всё обстояло несколько иначе, нежели на карте, и поэтому несколько домов мы не успели разнести». Думается, жители уцелевших, «не разнесенных» домов могут только радоваться. Иногда предложение составлено настолько неправильно, что сложно уловить его смысл: «К сожалению, мы нечасто видим заинтересованность людей в решении развития собственной физической культурой».

На этом фоне такая мелочь, как полная свобода в расстановке знаков препинания, уже не удивляет: «Впрочем, пока таковых (писем - М.К.) не было и _ мы надеемся _ не будет»; «Яблоки _ прекрасный ингредиент для приготовления различных блюд»; «Пусть _ мол _ решат за меня». Самые сложные пунктограммы для авторов и редакторов: запятая в конце причастного оборота и придаточного предложения, запятая перед словом как, выделение запятыми вводных слов.

По-видимому, издатели газеты не понимают, что тексты, не составленные самостоятельно, а написанные жителями города или взятые из Интернета, тоже надо читать и править. Если вы издаёте газету, то вы несёте огромную ответственность за её содержание, оформление и, не в последнюю очередь, за язык!

Появление издания, демонстрирующего полное равнодушие к вопросам речевой культуры, способно подорвать нестабильную языковую ситуацию в небольшом российском городке, у жителей которого и без того много речевых проблем.

Речь учёных также оказывает значительное воздействие на общество. Хотя круг людей, воспринимающих научные тексты, и не столь широк, как круг читающих или слушающих СМИ, учёные оказывают воздействие на лучших представителей нашего общества, несущих полученные речевые установки далее, «в народ».

Рассмотрим статью «Дренаж мысли, текстурбация и собачья перспектива» (URL: http://polittheory.narod.ru/index.htm (дата обращения - 19.01.2017)) ростовского учёного В.П. Макаренко - доктора политических и философских наук, профессора, заслуженного деятеля науки РФ, академика Академии педагогических наук Украины, профессора кафедры теоретической и прикладной политологии Южного федерального университета.

Анализируя проблемы политической концептологии, автор статьи находит возможным использование разговорной, вульгарной, обидной и оскорбительной лексики: в большинстве то были ушлые ребята; типично русское холуйство; холуйство универсально; дрянь в законе; вечные воры; трепетный синдром аполитичности; природа властной импотенции; современное телекладбище; закордонные кастраты и местные властные идиоты. В статье встречается и нецензурная лексика.

Привлекает внимание также название, в котором сочетаются стилистически не сочетаемые слова, а сконструированное автором слово текстурбация объединяет слова текст и мастурбация. В тексте автор так разъясняет своё окказиональное образование:

«Текстурбация (речеложство) - экстаз говорения, отличительная особенность речевых актов в русской культуре».

Указание на причины рассуждений о политических проблемах в такой вольной разговорной манере мы находим в самой статье. В.П. Макаренко пишет: «Массовый политолог может подписаться под чем угодно (и писать как угодно - М.К.), лишь бы вызвать интерес у теле- и аудиоаудитории». Действительно, выделиться на фоне современной научной продукции в условиях жёсткой конкуренции достаточно сложно, поэтому для ряда авторов здесь главным является привлечение внимания любыми способами: вот, посмотрите, какой я современный, свободный учёный, как легко я говорю на научные темы языком улицы!

А ведь В.П. Макаренко в своей статье и других работах высказывает очень справедливые мысли относительно природы власти и обращения власть предержащих с языком. Жаль, что сделанное им для российской политологии теряет всякое значение на фоне осквернения языка. Именно учёный как никто другой ответственен за состояние государственного языка!

Для педагогов (школьных учителей, преподавателей лицеев и колледжей, профессорско-преподавательского состава вузов) говорить грамотно, следить за своей речью, постоянно совершенствовать владение литературными нормами не менее важно, чем для журналистов и учёных. Влияние педагога на речь обучающегося поддерживается личным контактом и авторитетом: как говорит учитель, так со временем станет говорить и ученик. Очень редко и не каждый ученик усомнится: а действительно ли надо говорить каталог, ложите, ходют, скурпулёзный, ведь так произносит учитель! Ещё на этапе обучения будущий учитель обязан максимально улучшить свой язык, а затем продолжать это совершенствование всю жизнь.

Каждый человек должен сам следить за своей речью, это его общественный долг. Повышение собственной речевой культуры перестало сейчас быть одним из направлений развития личности человека. Е.А. Калашникова справедливо отмечает существующий сейчас в обществе «отказ от овладения литературной нормой и ориентацию на некий усреднённый речевой субстандарт» [Калашникова 2007: 48]. Подумаем, что может зависеть от владения речью каждым конкретным человеком.

Во-первых, личное счастье: грубость, невоспитанность мешают устанавливать и долгое время поддерживать хорошие отношения с близкими.

Во-вторых, речевой уровень членов семьи, детей: чаще всего дети говорят так же, как их родители.

И, наконец, состояние всего русского языка, так как речь отдельного человека - часть общенационального языка.

В толковом словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой ответственность трактуется как «необходимость, обязанность давать кому-нибудь отчёт в своих действиях, поступках» [Ожегов, Шведова 1999: 468]. Языковая ответственность предполагает серьёзное отношение личности к используемым в речи языковым средствам, учёт их соответствия нормам русского литературного языка, а также нормам этики и этикета. За всё, что происходит сейчас с языком и за то, что мы для него делаем или, наоборот, не делаем, каждый из нас несёт ответственность перед будущими поколениями. Период ответственности обязательно наступит. Перед детьми, внуками, самими собой, своей совестью мы ответим за лингвистическое равнодушие, попустительство, отказ от речевого самосовершенствования.

Список литературы

Волгин И. О современном языке // Литературная газета. 1993. № 34. С. 8.

Волков В.В. Филологическая экология: культура речи, языковая, речевая и лингвистическая среда // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2016. № 1. С. 103-113.

Горбаневский М.В. Об ответственности за слово // Русская речь. 2007. № 1. С. 69-73.

Калашникова Е.А. 2007 год - Год русского языка // Безопасность России в условиях глобализации: Межвузовский сборник научных трудов. Зерноград: Изд-во АЧГАА, 2007. С. 4650.

Ладыженская Т.А., Ладыженская Н.В. Риторика и проблемы воспитания // Начальная школа плюс До и После. 2004. № 2. С. 4-6.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999.

944 с.

Сиротинина О.Б. От кого зависит судьба русского языка? // Русская речь. 2007. № 1. С. 44-50.

Смолина А.Н. Речевая ответственность // Эффективное речевое общение (Базовые компетенции). Словарь-справочник. Электронное издание; Под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск: Сиб. фед. ун-т, 2014. С. 528-529.

Солина Е.А. , Родина Д.В. Культура речи на современном этапе // Новая наука: Проблемы и перспективы. 2016. № 7 (91). С. 149-151.

References

Volgin I. O sovremennom jazyke [About the modern language]. Literaturnaja gazeta [Literary Gazette]. 1993. № 34. P. 8.

Volkov V.V. Filologicheskaja jekologija: kul'tura rechi, jazykovaja, rechevaja i lingvisticheskaja sreda [Philological ecology: the culture of speech, language, speech and linguistic

environment]. Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Filologija. 2016. №. 1. Pp. 103-113.

Gorbanevskij M.V. Ob otvetstvennosti za slovo [About the responsibility for a word]. Russkaja rech'. 2007. № 1. Pp. 69-73.

Kalashnikova E.A. 2007 god - God russkogo jazyka [2007 - Year of the Russian Language]. Bezopasnost' Rossii v uslovijah globalizacii: Mezhvuzovskij sbornik nauchnyh trudov [Safety of Russia in the conditions of globalization: Inner institutional collection of scientific papers]. Zernograd: Izd-vo AChGAA, 2007. Pp. 46-50.

Ladyzhenskaja T.A., Ladyzhenskaja N.V. Ritorika i problemy vospitanija [Rhetoric and issues of education]. Nachal'naja shkolapljus Do i Posle. 2004. № 2. Pp. 4-6.

Ozhegov S.I., Shvedova N.Ju. Tolkovyj slovar' russkogo jazyka [Dictionary of the Russian language]. M.: Azbukovnik Publ., 1999. 944 p.

Sirotinina O.B. Ot kogo zavisit sud'ba russkogo jazyka? [Who does the fate of the Russian language depend on?]. Russkaja rech'. 2007. № 1. Pp. 44-50.

Smolina A.N. Rechevaja otvetstvennost' [Speech responsibility]. Jeffektivnoe rechevoe obshhenie (Bazovye kompetencii). Slovar'-spravochnik. Jelektronnoe izdanie [Effective verbal communication (basic competencies). Reference Dictionary. The electronic edition]. Ed. A.P. Skovorodnikov. Krasnojarsk: Sib. fed. un-t, 2014. Pp. 528-529.

Solina E.A., Rodina D.V. Kul'tura rechi na sovremennom jetape [The culture speech in the present]. Novaja nauka: Problemy iperspektivy. 2016. № 7 (91). Pp. 149-151.

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:

Крылова Мария Николаевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных дисциплин и иностранных языков

Азово-Черноморский инженерный институт ФГБОУ ВО Донской государственный аграрный университет

Россия, 347740, Ростовская обл., г. Зерноград, ул. Пархоменко, д. 107, кв. 2 E-mail: krylovamn@inb ox. ru

ABOUT THE AUTHOR:

Krylova Maria Nikolaevna, Candidate of Philology, Assistant Professor at the Department of Humanitarian Sciences and Foreign Languages

Azov-Black Sea Engineering Institute SBEI HO Don State Agrarian University ap. 2, h. 107, St. Parkhomenko, Zernograd, Rostov region 347740 Russia E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.