Научная статья на тему 'Явление тождества в русском языке и его отражение в лингвистической категории'

Явление тождества в русском языке и его отражение в лингвистической категории Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2295
130
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / КАТЕГОРИЯ ТОЖДЕСТВА / ИДЕНТИЧНОСТЬ / НЕИЗМЕННОСТЬ / RUSSIAN / AN IDENTITY CATEGORY / IDENTITY / AN INVARIANCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Южакова Юлия Александровна

Категория тождества в русском языке предполагает два семантических варианта: тождество предмета самому себе и идентичность различных предметов. Каждый из подвидов тождества реализуется в определенных структурно-семантических разновидностях, которые названы в работе и проиллюстрированы примерами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

An identity category in Russian assumes two semantic variants: identity of a subject to itself and identity of various subjects. Each of identity subspecies is realised in certain structural-semantic versions which are named in work and are illustrated by examples.

Текст научной работы на тему «Явление тождества в русском языке и его отражение в лингвистической категории»

Ю.А. Южакова

ЯВЛЕНИЕ ТОЖДЕСТВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ЕГО ОТРАЖЕНИЕ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ

Категория тождества в русском языке предполагает два семантических варианта: тождество предмета самому себе и идентичность различных предметов. Каждый из подвидов тождества реализуется в определенных структурно-семантических разновидностях, которые названы в работе и проиллюстрированы примерами.

русский язык, категория тождества, идентичность, неизменность.

Понятие «тождество» давно и прочно вошло в язык. Мы соотносим его как с фактами окружающего мира, так и с языковыми явлениями. Тождественными признаются равные, одинаковые предметы, признаки, действия, обстоятельства. Вывод об их одинаковости является необходимой умозаключительной категорией в процессе оценки ситуаций действительности, познания мира, ориентации человека в нем.

Термин «тождество» неоднократно отмечался в работах по лингвистике. Он употребляется или в связи со структурными особенностями конструкций, или в связи с семантикой. В большинстве случаев тождественными, то есть равными, одинаковыми, языковые единицы бывают по одному дифференциальному признаку: категориальной принадлежности, грамматическому или лексическому значению, составу структурных компонентов, выполняемой функции. Явление тождества отмечается на всех языковых уровнях: фонетическом, морфемном, лексическом, грамматическом, синтаксическом. На уровне фонем и морфем оно рассматривается как взаимозаменяемость. Собственно лексический аспект тождества впервые был отмечен В.В. Виноградовым в труде «Русский язык (грамматическое учение о слове)». Это значение было отмечено у частицы же в ряду других: «К указательным частицам, по-видимому, примыкает постпозитивная отождествительная частица же в таких сочетаниях, как тот же, туда же, там же, тогда же и т.п. Она соединяется с местоименными словами по методу агглютинации» 205. На синтаксическом уровне термин «предложения тождества» ввел А.А. Шахматов для характеристики двусоставных несогласованных предложений типа Нестор - отец русской истории 206. В таких конструкциях тождество содержательной стороны (отождествление двух представлений) сочетается с формой тождества, допускающей обратимость компонентов, например: Мещера - остаток лесного океана (К. Паустовский); Путь в лесах - это километры тишины, безветрия (К. Паустовский). При совпадении в одной единице функ-

205 Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М. : Высшая школа, 1947. С. 668.

206 Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. 3-е изд. М. : Эдиториал УРСС, 2001. С. 150.

ционального, структурного и семантического тождества можно говорить о реализации языковой категории тождества. Категориальное значение тождества получило толкование в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: «Функциональная общность, принадлежность к одному и тому же инварианту, объединенность этой принадлежностью разных конкретных воспроизведений инварианта» 207. Термин «категория тождества» находим у П.А. Леканта в статье «К вопросу о категории тождества в русском языке» 208. Все эти термины, хотя и недостаточно распространенные, называют и объясняют существующие на всех языковых уровнях явления. Конструкции тождества активно используются в речи, но являются недостаточно описанными.

Основанием для выделения именно категории является сочетание в одной языковой единице семантики тождества с формальными показателями тождества: специальными словами (морфологический уровень) и особой бинарной структурой (синтаксический уровень). Семантика тождества предполагает полное сходство, подобие предметов, явлений друг другу или самим себе, а также соответствие чего-либо чему-либо 209.

Формальными морфологическими показателями тождества (П.А. Лекант называет их «знаками тождества» 21°) являются сочетания указательных местоименных слов тот, туда, тогда с частицей же, частицы тоже, также, частица-связка это, сочетание одно и то же, а также некоторые союзы: как не, если не, если не... то.

Анализ конструкций, в которых реализуется категория тождества, с нашей точки зрения, должен вестись по нескольким направлениям: во-первых, соответствие семантики категориальной; во-вторых, наличие структурного тождества; в-третьих, использование в специфическом значении формальных показателей. Перечисленные особенности можно отметить у синтаксических единиц всех уровней: простого, осложненного, сложного предложений, текста.

Толкование значения слова «тождественный» несколько различается в разных источниках. Это и «идентичный», «такой же, подобный», «равный, одинаковый». Семантическое поле «тождество» близко смежному понятию «подобие», «сходство». Человеку свойственно сравнивать. Сравнение как процесс предполагает идентификацию или уподобление предметов. Вывод о тождественности, идентичности является результатом операции отождествления, которая в свою очередь производится как этап сравнения. Отождествление в сознании говорящего связано со сближением существенных признаков сопоставляемых объектов вплоть до их полного совпадения. Полное совпадение и воспринимается как тождество, неполное совпадение - как подобие, сходство. Смеж-

207 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. : Советская энциклопедия, 1966.

С. 476.

208 Лекант П.А. Очерки по грамматике русского языка / МГОУ. М., 2002. С. 61.

209 Словарь русского языка : в 4 т. 2-е изд., испр. и доп. / АН СССР ; Ин-т рус. яз. ; под ред. А.П. Евгеньевой. М. : Русский язык, 1981-1984. Т. 4. С. 373.

210 Лекант П.П. Очерки по грамматике русского языка. С. 63.

ные явления требуют разграничения. Н.Д. Арутюнова в качестве дифференциальных черт называет следующие:

1) Конструкции тождества обратимы в отличие от конструкций подобия, где обратимость невозможна: Сила времени - сила страшная и не по плечу человеку (В. Вересаев); ср. : Сила страшная и не по плечу человеку — сила времени.

2) Тождество константно, то есть не зависит от течения времени: Я тоже артист, хотя плохой, и это, а именно то, что я плохой артист, я вам докажу сейчас же на деле (И.С. Тургенев). Подобие может быть преходящим: В эту минуту он был похож на артиста.

3) «Сходство градуировано, тождество нет. Можно говорить о степени сходства (мало похож, очень похож), но не о степени тождества» 211. Совершенно то же самое (удивление) испытал и я (И. Бунин). Тождество неподвижно, не может быть измерено и соответственно не образует шкалы.

4) Тождество возможно установить только для одного и того же индивида или в пределах одного класса; предметы, относящиеся к разным классам, не могут быть тождественны. Все тот же сон! Возможно ль? В третий раз! Проклятый сон! (А.С. Пушкин); Они перешли из маленького зальца в столь же маленькую и уютную гостиную (Н.С. Лесков). Сходство может быть установлено между объектами разных классов: Он был свиреп, как тигр.

5) Предложения со значением тождества лишены образности, так как сопоставление происходит в пределах одного класса. Тождество констативно и рационально. Тождественными признаются чаще предметы, чем их свойства. Но иногда, так же как Райнер размышлял о народе, он (Розанов) размышлял об этих московских людях (Н.С. Лесков). Подобие чаще субъективно, оно указывает на признаки, которые послужили основанием сравнения, следовательно, по природе своей оно метафорично: Мережковский скучен, как понедельник (прим. Н.Д. Арутюновой).

6) Предикаты тождества не имеют распространителей, так как неуместно указание на то, в чем равны предметы или объект идентичен самому себе. Лицо ее было бледно, слегка раскрытые губы тоже побледнели (И.С. Тургенев). Подобие требует разъяснения, если не в самом предложении, то из контекста. Айва внешне похожа на яблоко.

7) Тождество и подобие имеют различные показатели. Арсенал специальных средств тождества включает тот же, тот же самый, именно тот, это, то же самое, одно и то же. Актуализаторами подобия являются как, наподобие, почти, совсем.

Тождество и подобие иногда очень близки, трудно провести границу между ними. В этом случае можно говорить о наложении, интерференции или гибридизации явлений.

Тождество как общелингвистическая категория реализуется различными средствами путем различных речевых построений. Значение тождества неоднозначно по своей природе. Тождественными, то есть идентичными, могут быть

211 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М. : Языки русской культуры, 1998. С. 288.

разные воспроизведения инварианта либо один инвариант может быть тождественен, то есть равен сам себе. Исходя из данного утверждения, можно говорить о двух основных видах тождества: равенство предмета самому себе и идентичность различных предметов. В рамках каждого из подвидов тождества мы считаем возможным выделить определенные структурно-семантические разновидности. Значение тождества предмета самому себе реализуется в конструкциях, имеющих следующие значения:

1. Значение неизменности, которое сопровождается специфическими показателями тот же, тот же самый, точно такой же, все тот же.

Неизменность может рассматриваться как застылость, рутинность внешнего мира, например: Старый священник выходил в ризе, сделанной из покрова гроба моего отца, и служил тем самым голосом, которым с тех пор, как помню себя, служилась церковная служба в нашем доме... И тот же дребезжащий голос дьячка раздавался на клиросе, и та же старушка, которую я помню всегда в церкви при каждой службе, согнувшись стояла у стены (Л.Н. Толстой).

В некоторых случаях автор выражает недовольство отсутствием изменений. Это недовольство выражается через констатацию идентичности окружающих предметов, которая, «однако, не предполагает с необходимостью, чтобы в отождествляемых картинах действительности фигурировали одни и те же реальные предметы» 212. Элемент образности состоит в том, что в качестве неизменно повторяющихся названы цветы в вазах, соловьиные песни, проезжающие машины и т.д., в реальности сменившиеся другими, но полностью идентичными: А все то же, тот же сад виден в окно, та же площадка, та же дорожка, та же скамейка вот там над оврагом, те же соловьиные песни несутся от пруда, те же сирени во всем цвету, и тот же месяц стоит над домом... (Л.Н. Толстой); На привокзальной площади все те же цветы в железных ведрах, те же зеленые такси (А. Алексин).

Тождество предмета самому себе может реализовываться: 1) через констатацию неизменности, узнаваемости внешнего облика, неподвластности времени (Но она не переменилась. Все те же светло-голубые глаза и улыбающийся взгляд, тот же составляющий почти одну линию со лбом прямой носик с крепкими ноздрями и ротик со светлой улыбкой, те же крошечные ямочки на розовых прозрачных щечках, те же беленькие ручки... и к ней по-прежнему почему-то чрезвычайно идет название чистенькой девочки (Л.Н. Толстой)); 2) неизменность, узнаваемость деталей, указывающих на одно и то же лицо, причем сходство деталей предполагает сходство человека, которое воспринимается и утверждается как тождественность 213 (Смех его был все тем же; Два года назад, в Италии, в Соренто, слышал я ту же самую песню, тот же самый голос... Это они, я узнал их, это те звуки (И.С. Тургенев)); 3) ссылку на неизменность лица либо определяющих его индивидуальность характеристик (Священник был тот же самый, который исповедовал Левина (Л.Н. Толстой); Он все тот же).

212 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. С. 278.

213 Там же. С. 307.

Наряду с неизменностью лица может констатироваться неизменность чувств, состояний: Левин продолжал находиться все в том же состоянии сумасшествия, в котором ему казалось, что он и его счастье составляют главную и единственную цель всего существующего (Л.Н. Толстой); Все то же в вас очарованье; или сохранение в прежнем неизменном виде рода занятий, мнений, отношений: Так ты все занимаешься тем же? - продолжал он, вспоминая, что Голенищев писал что-то... (Л.Н. Толстой).

2. Утверждение о принадлежности к определенному классу, подчеркиваемое специальными показателями есть, это, значит, тот... кто, такой... как, а также оформленное при помощи пояснительных конструкций.

Это могут быть предложения идентификации, классические обратимые предложения тождества: Забывает, да не подозревает такой человек в своей полной невинности, что жизнь - целое искусство, что жить значит сделать художественное произведение из самого себя (Ф.М. Достоевский).

Иногда по этическим соображениям прямая идентификация невозможна. Тогда говорящий прибегает к псевдосравнительным предложениям типа «Бывают же такие идиоты, как этот господин» или особым метафорам «Если этот человек заведет себе друга, то друг у него тотчас же обращается в домашнюю мебель, во что-то вроде плевательницы» (Ф.М. Достоевский). При всей образности данных конструкций это предложения тождества, так как в них содержится идентифицирующая характеристика одного лица без сопоставления с другими.

Утверждение о принадлежности к определенному классу может иметь целью характеристику объекта по его принадлежности к классу: Дай, кажется, тебе три жизни, тебе и тех будет мало... ну а такие большей частью добряки (Ф.М. Достоевский); или оценку всего класса, к которому относится предмет речи: Такие насекомые, как это, не опасны; С такими мальчишками, как Ваня, не надо играть: побьют (Разг.)

В большинстве случаев такая характеристика субъективна и часто содержит эмоциональную реакцию удивления, восхищения или возмущения: Бывают же такие живописные уголки, как этот! Есть же еще такая девственная природа, как в этом краю (Разг.)

Иногда авторами используется прием художественного обобщения, создающего тип через образ индивида: Про того, кто не страдает, люди говорят -какой бессердечный. - Про того, кто страдает, те же люди говорят - какой болван (Прим. Н.Д. Арутюновой).

Значение типичности, распространенности явления также может быть выражено через принадлежность к определенному классу: Он, как и все мужчины, представлял себе невольно семейную жизнь только как наслаждение любви (Л.Н. Толстой).

При необходимости авторской классификации говорящий прибегает к распределению предметов речи по определенным разделам: Я теперь четко разделяю людей на три типа: те, чья совесть «кричит» всю жизнь и доставля-

ет им массу всяких неудобств, те, у которых ее нет, и третьи, в принципе обычные люди, но совесть свою основательно заглушившие (Н. Думбадзе).

3. Значение единственности, избранности, отсутствия вариантов. Специальными показателями являются если кто... то, именно тот, как раз тот, тот самый. Значение реализуется в конструкциях, где из ряда предполагаемых объектов или обстоятельств выбирается одно, которое считается автором высказывания единственно возможным.

В качестве разновидностей данной семантики можно назвать следующие:

- значение предпочтительности, «индивидности свойств», соответствия ожиданиям: Бурмин был в самом деле очень милый человек. Он имел именно тот ум, который нравится женщинам: ум приличия и наблюдения, без всяких притязаний и беспечно насмешливый (А.С. Пушкин);

- значение особенности, уникальности качеств предмета или лица: У него была способность понимать искусство и верно, со вкусом подражать искусству, и он подумал, что у него есть то самое, что нужно для художника (Л.Н. Толстой);

- единичности действия или признака, невозможности и неуместности всех остальных: Она не могла слушать и понимать слов службы: так сильно было одно то чувство, которое наполняло ее душу. Чувство это была радость (Л.Н. Толстой).

- единственности, избранности личности: Вы тот единственный человек, который может нас выручить; Вы то, о чем я мечтал; Моя сестра как раз то, что вам нужно.

Наряду с полным тождеством предмета самому себе можно отметить и неполное тождество:

4. Значение указания на постоянство лица или предмета при учете произошедших в нем изменений («почти тождество», по выражению Н.Д. Арутюновой). Лицо остается неизменным, то есть тождественным самому себе: тот же, хотя и не тот: Все та же и я, но нет во мне ни любви, ни желания любви. И он все тот же, только глубже морщина между бровей, больше седых волос в его висках, но глубокий внимательный взгляд постоянно заволочен от меня тучей (Л.Н. Толстой).

Часто автор выражает сомнение в возможности отождествления по причине прошествия большого промежутка времени: Ужель та самая Татьяна? (А.С. Пушкин); Неужели это был тот самый полоумный составитель жизнеописаний угодников, что жил в «Версале» двадцать три года назад? (И. Бунин); или задает вопрос об основаниях полученного результата: Почему Л. Толстой думал, что старец Федор Кузьмич в действительности был не кто другой, как царь Александр I? (Прим. Н.Д. Арутюновой).

В других случаях «автор фиксирует контрастирующие между собой признаки или, по крайней мере, черты, мешающие узнаванию» 214 : Не верилось, что эта черная, худая, востроносая женщина, то равнодушная, то бешеная, то

214 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. С. 283.

тревожно-болтливая и откровенная с ней, как с равной, то вырывающая ей волосы, - барышня Тонечка (И. Бунин).

Значение идентичности различных предметов также может быть полным, при котором А = Б, или частичным, когда отождествление А и Б осуществляется по одному равному параметру. Значение полного тождества реализуется в следующих подвидах:

1. Полная идентичность действий, основными показателями которой являются то же, так же. Констатация идентичности действий может иметь следующие семантические варианты:

- одинаковость действий двух и более лиц: Степан Аркадьич благословил его с доброю и насмешливою улыбкой и поцеловал его троекратно; то же сделала и Дарья Александровна и тотчас же заспешила ехать (Л.Н. Толстой);

- одинаковость действий двух лиц, демонстрирующая их внутреннее единство: Вронский еще раз оглянулся на отошедшего (Голенищева), и в одно и то же время у обоих просветлели глаза (Л.Н. Толстой);

- единство действия и производимого результата: — Как хорошо! - сказал Голенищев, очевидно тоже искренно попавший под прелесть картины (Л.Н. Толстой);

- тождество действия, оказанного одним предметом на два лица, в результате которого наблюдается тождество оказываемого воздействия: - Ну, так доволен своим днем. И я тоже (Л.Н. Толстой);

- объединенность действием названного лица и окружающих людей, позволяющая отнести лицо к определенному классу: В те насколько секунд, во время которых посетители молча смотрели на картину, Михайлов тоже смотрел на нее (Л.Н. Толстой);

- тождество объектов, на которые направлено одно или одинаковые действия: Придворный и богатый человек, еще граф, без особенного труда делает то же, если не лучше, чем он, посвятивший на это всю жизнь (Л.Н. Толстой);

- тождество образа и способа действия: Священник посмотрел усталым и грустным взглядом на жениха и невесту, вздохнул и, выпростав из-под ризы правую руку, благословил ею жениха и так же, но с оттенком осторожной нежности, наложил сложенные персты на склоненную голову Кити (Л.Н. Толстой).

2. Тождество признаков (тот же, такой же). Одинаковость качеств, деталей, состояний дает возможность автору высказывания отождествить носителей данных признаков или действия, обстоятельства, в которых эти признаки проявляются. Полное тождество деталей - основание для вывода о частичном тождестве их носителей. Тождество признаков имеет следующие оттенки значений:

- одинаковость проявления реакций: Она... сказала, взглянув на меня тем же несколько холодным открытым взглядом, который был у ее сына, что она меня давно знает по рассказам Дмитрия (Л.Н. Толстой);

- тождество состояний: Левин и Кити находились этот час в одном и том же счастливом и робком возбуждении (Л.Н. Толстой);

- тождество эмоций, чувств: Левин был поражен радостным счастием, которое было на лице Кити, и чувство это невольно сообщилось ему. Ему стало так же, как и ей, светло и весело (Л.Н. Толстой);

- деталей, определяющих общий отклик предметов, действий; семейное сходство определяется наследуемой деталью: У нее совершенно та же улыбка, что у ее матери; У него глаза отца.

Отождествляемые признаки обязательно имеют отношение к лицам, совпадение черт которых подчеркивается говорящим.

3. Значение повторяемости, чаще относящееся к выражению речемыслительных процессов (тот же). Слова, мысли и чувства, тождественные у различных лиц, служат основанием для сближения этих лиц. В качестве разновидностей следует назвать:

- повторение без изменений слов героев: «Обручается раб божий Константин рабе божией Екатерине». И, надев большое кольцо на палец Кити, священник проговорил то же (Л.Н. Толстой);

- точное соответствие слов одного чувствам другого: Он сам думал о фигуре Пилата то же, что сказал Голенищев (Л.Н. Толстой);

- совпадение мыслей: По выражению ее взгляда он заключил, что она понимала то же, что и он (Л.Н. Толстой);

- тождественность предмета размышления: Он не мог не знать, что, когда он думал о смерти, он думал всеми силами души. Он знал то же, что многие мужские большие умы, мысли которых об этом он читал, думали об этом и не знали одной сотой того, что знала об этом его жена и Агафья Михайловна (Л.Н. Толстой);

- совпадение чувств: «Расстоящиеся собравый в соединение и союз любве положивый», - так глубокомысленны эти слова и как соответственны тому, что чувствуешь в эту минуту! - думал Левин. - Чувствует ли она то же, что я? (Л.Н. Толстой).

4. Значение постоянства, неизменности обстоятельств. В качестве неизменных чаще всего авторы называют место или время действия. Неизменность обстоятельств является для автора основанием для констатации тождественности действий по одному параметру. Это значение полного тождества. Оно создается местоимениями то, тот и наречиями со значением места (там) и времени (тогда) в сочетании с частицей же. Например: Он оскорбился в первую минуту, но в ту же минуту почувствовал, что не может быть оскорблен ею (Л.Н. Толстой) - значение одновременности; .Статья о русском художнике, жившем в том же городе... (вместе с другими героями) (Л.Н. Толстой) - значение неизменности места.

В качестве показателей тождества могут использоваться фразеологические сочетания в ту же секунду, в то же время, в одно и то же время:

- Нет, это ужасно! - воскликнул Левин, не в силах более удерживать своей досады. Но в ту же секунду почувствовал, что он бьет сам себя (Л.Н. Толстой); Анна слушала горячо говорившего ей что-то Голенищева и в то же время, очевидно, желала оглядеть подходящего художника (Л.Н. Толстой); Она

будет в одно и то же время женой мужа, хозяйкой дома, будет носить, кормить и воспитывать детей (Л.Н. Толстой). В этих конструкциях значение одновременности действий несомненно для автора, и потому усиливает впечатление тождественности этих действий.

Семантическими вариантами тождества различных предметов являются:

5. Отнесение к одному классу на основании тождества деталей: Он видел повторение тех бесконечных Христов Тициана, Рафаэля, Рубенса и тех же воинов и Пилата (Л.Н. Толстой). Автор называет идентичные предметы, при этом сама операция отождествления скрыта от читателя.

6. Идентификация конкретного объекта с мифическим прототипом: А я, коли видели: висит человек снаружи дома в ящике на веревке и стену краской мажет, или по крыше, словно муха, ходит - это он самый я и есть (М.Е. Салтыков-Щедрин). Показатели тождества это, есть переводят подобные конструкции из сравнительных в отождествительные. Автор указывает на идентичность условий, обстоятельств и полученного результата.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н.Д. Арутюнова. - М. : Языки русской культуры, 1998.

2. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. -М. : Советская энциклопедия, 1966.

3. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) [Текст] / В.В. Виноградов. - М. : Высшая школа, 1947.

4. Лекант, П.А. Очерки по грамматике русского языка [Текст] / П.А. Лекант ; Моск. гос. обл. ун-т. - М., 2002.

5. Словарь русского языка [Текст] : в 4 т. - 2-е изд., испр. и доп. / АН СССР ; Ин-т русского языка ; под ред. А.П. Евгеньевой. - М. : Русский язык, 1981-1984. - Т. 4.

6. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка [Текст] / А.А. Шахматов. - 3-е изд. -М. : Эдиториал УРСС, 2001.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.