Научная статья на тему 'Конструкции тождества: их семантические и структурные маркеры'

Конструкции тождества: их семантические и структурные маркеры Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
368
140
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАТЕГОРИЯ ТОЖДЕСТВА / ИДЕНТИЧНОСТЬ / НЕИЗМЕННОСТЬ / AN IDENTITY CATEGORY / IDENTITY / AN INVARIANCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Южакова Юлия Александровна

Понятие «тождество» как точное соответствие чего-либо чему-либо используется как в обиходной речи для характеристики окружающей действительности, так и в лингвистических описаниях. Предложения тождества имеют длительную историю изучения, однако наличие многообразных средств выражения этого значения делает возможным продолжение исследования этих предложений с целью систематизации используемых средств, а также выявления их синтаксических моделей, отмеченных бинарностью структуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Identity Patterns: Sematic and Structural Markers

Identity as a precise correspondence of something to something is used to characterize surrounding reality both in everyday speech and linguistic descriptions. Sentences of identity are of long-term study. The evidence of various means of expression makes the author continue the study of the phenomenon in order to systematize the means used and also to define the syntactic models of binary structure.

Текст научной работы на тему «Конструкции тождества: их семантические и структурные маркеры»

Ю. А. Южакова

[Ю. А. Южакова]

КОНСТРУКЦИИ ТОЖДЕСТВА: ИХ СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ МАРКЕРЫ

YULIA A. YUZHAKOVA IDENTITY PATTERNS: SEMATIC AND STRUCTURAL MARKERS

Юлия Александровна Южакова

Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и методики его преподавания Рязанского государственного университета имени С. А. Есенина, докторант кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета ► [email protected]

Понятие «тождество» как точное соответствие чего-либо чему-либо используется как в обиходной речи для характеристики окружающей действительности, так и в лингвистических описаниях. Предложения тождества имеют длительную историю изучения, однако наличие многообразных средств выражения этого значения делает возможным продолжение исследования этих предложений с целью систематизации используемых средств, а также выявления их синтаксических моделей, отмеченных бинарностью структуры.

Ключевые слова: категория тождества, идентичность, неизменность.

Identity as a precise correspondence of something to something is used to characterize surrounding reality both in everyday speech and linguistic descriptions. Sentences of identity are of long-term study. The evidence of various means of expression makes the author continue the study of the phenomenon in order to systematize the means used and also to define the syntactic models of binary structure.

Keywords: an identity category, identity, an invariance.

Речевые построения, передающие значение «полного сходства, подобия предметов, явлений друг другу или самим себе, а также соответствие чего-либо чему-либо» [7: 373], активно используются в речи, но являются недостаточно описанными. Понятие тождества обычно употребляется или в связи со структурными особенностями конструкций, или в связи с их семантикой. Анализ конструкций, в которых реализуется категория тождества, с очевидностью должен вестись по нескольким направлениям: во-первых, соответствие семантики категориальной; во-вторых, наличие структурного тождества; в-третьих, использование в специфическом значении формальных показателей. Формальными морфологическими показателями тождества (П. А. Лекант, автор одной из статей, посвящённых этой категории, называет их «Знаками тождества» [6: 63]) являются сочетания указательных местоименных слов тот, туда, тогда с частицей же, частицы тоже, также, частица-связка это, сочетание одно и то же, а также некоторые союзы: как не, если не, если не... то и другие.

Чаще всего показателем тождества является частица же. Она относится к одному слову, но вносит дополнительную семантику во всё предложение.

[мир русского слова № 1 / 2015]

19

[лингвистические заметки]

Впервые на значение тождества частицы же указал В. В. Виноградов в труде «Русский язык (грамматическое учение о слове)»: «К указательным частицам, по-видимому, примыкает постпозитивная отождествительная частица же в таких сочетаниях, как тот же, туда же, там же, тогда же и т. п. Она соединяется с местоименными словами по методу агглютинации» [3: 668]. Частица же вносит в предложение дополнительное значение тождества, одинаковости, сходства или постоянства чего-либо:

C тою же теплотою она обратилась было и к Лизе (Н. С. Лесков).

Частица же употребляется после местоимений и местоименных наречий и указывает на точное соответствие. Местоимение обычно указывает на уже названный объект или субъект. Частица подчеркивает одинаковость, неизменность, постоянство чего-либо. Объект или признак, на сходство или неизменность которых указывается, может быть назван в том же предложении или известен из контекста:

Все тот же сон! (А. С. Пушкин).

Это же значение указания на точное соответствие частица же имеет в том случае, когда она употребляется при повторяющемся прилагательном или существительном, а также при использовании личного местоимения для указания на названное имя. Частица указывает на один и тот же субъект или одно качество двух разных объектов. Например:

Еще мальчишкой он работал в бондарных мастерских и на небольших бондарных же заводишках (И. Кремлев).

Это значение полного тождества. Оно создается местоимениями то, тот и наречиями со значением места (там) и времени (тогда). Другие местоимения (так, такой) в сочетании с частицей же приобретают значение неполного тождества, аналогичности, подобия:

Рютли! Прекрасная Рютли! Было время, когда ты была так же прекрасна (Н. С. Лесков).

Значение таких конструкций близко к сравнению, которое оформляется тем же сочетанием со сравнительным союзом:

Глядя на покрывшееся пятнами лицо доктора, ей (Лизе) стало жаль его, едва ли не так же нежно жаль, как жалела его Женни (Н. С. Лесков).

Близки к частице же по значению и происхождению частицы тоже, также. Они устанавливают отношения тождества между предметами мысли или элементами речи, синтаксически разъединенными. Это могут быть части отождестви-тельно-соединительного сложноподчиненного предложения или части текста. Частицы подчеркивают тождество действия, состояния, впечатления, производимого двумя объектами или субъектами действия:

Лицо ее было бледно; слегка раскрытые губы тоже побледнели (И. С. Тургенев);

двух объектов или субъектов:

Ваш отец давно знает меня, вы тоже знаете, что я люблю вас (Н. C. Лесков).

В отождествительно-соединительных предложениях сообщается о существовании сходных или тождественных явлений. Части таких предложений имеют один и тот же модально-временной план, близки семантически и по лексическому составу. Носителями общности в них являются сказуемые, а различия вносятся соотносительными субстантивными элементами. Например:

Секунду он молчал, мать смотрела на него тоже молча (А. М. Горький).

При полном лексическом совпадении главных членов этот компонент может содержаться только в одной части:

Вам тяжело живется в этом доме, мне тоже (А. М. Горький).

Такие конструкции характерны для разговорной речи. Позиция частей строго фиксирована. Частицы тоже, также всегда находятся перед словом, которое является носителем общности содержания. В предложениях с частицами тоже, также может быть употреблен союз и, придающий конструкции большую тесноту связи частей, например:

Трещит сверчок, и в печке тоже что-то потрескивает (Прим. Н. Ю. Шведовой); Все громко засмеялись, и я тоже не мог удержаться от улыбки.

20

[мир русского слова № 1 / 2015]

П. А. Лекант в статье «К вопросу о категории тождества в русском языке» [5: 5] в качестве инварианта знака тождества называет «предикат тождества одно и то же». Данное сочетание относится к фразеологическим, так как его грамматическими признаками являются целостность, синтаксическая неразложимость (выступает как один член предложения). В качестве фразеологического выражения одно и то же не может иметь грамматической парадигмы, соответственно употребляется в функции подлежащего или сказуемого. Н. Д. Арутюнова относит сочетание одно и то же к фразеологизированным предикатам [1:288] по аналогии с другими фразеологизмами, составляющими простое глагольное сказуемое. Действительно, такая форма предиката довольно часто встречается в устной речи, СМИ и художественной литературе. Особенностью использования такого предиката является его соотнесенность с двумя (реже более) однородными подлежащими, соединенными союзами и, или. Таким образом, выражается авторская оценка как результат сопоставления двух объектов и признание их одинаковости, тождественности.

Яд и лекарство — одно и то же, все зависит от дозы (В. В. Вересаев).

При анализе особенностей использования конструкции «одно и то же» в речи выявлены следующие модели.

1. Простые предложения с однородными подлежащими и составным именным сказуемым с нулевой формой связки и местоимением это, типа:

Ничего, потому что требовать от вас чего-либо или не требовать — это одно и то же (А. И. Куприн).

Таким образом, форма сказуемого указывает на тождество объектов или субъектов, названных однородными подлежащими.

Часто эта модель предложений реализуется в вопросительной форме:

Льготы и компенсации — это одно и то же? (из газет).

2. Простые утвердительные предложения с однородными подлежащими, тождество и даже сходство которых отрицается автором, состав-

[Ю. А. Южакова]

ным именным сказуемым с нулевой формой связки и частицей «не», типа:

Математика и информатика — не одно и то же, хоть и частенько пересекаются (из газет).

3. Предложения с подлежащим это, относящимся по смыслу к предыдущему или последующему контексту, и составным именным сказуемым с нулевой формой связки, типа:

Это, милая моя, одно и то же, — с лаской в голосе пояснил Кеша (К. Столяров).

Однако нельзя утверждать, что функция «одно и то же» ограничивается предикативной.

4. В функции подлежащего «одно и то же» употребляется в двусоставных предложениях с простым глагольным сказуемым в форме действительного или страдательного залога, например:

Несколько секунд пышно развернувшийся этот свет плыл в поднебесье, и в течение нескольких секунд одно и то же повторялось в мозгу Чибисова: «Видят нас, видят!.. сейчас подбегут — и выстрелить не успеем!» (Ю. Бондарев).

Семантически тождественными в данном предложении являются ранее названные объекты. Подлежащее лишь указывает на тему, сказуемое выражает рему, то есть сообщает новое о названных объектах.

5. Фразеологизированное сочетание может выступать в функции главного члена в односоставном номинативном предложении, например:

Каждый год «одно и то же» в середине лета... (фольклор).

6. Фразеологическая единица «одно и то же» употребляется в предложениях в функции дополнения, являясь в этом случае равной по значению имени существительному, и зависит от:

- глаголов действия:

Однако это уже надоело, они всегда делали одно и то же (из газет);

- глаголов речи:

Настоящий индус, видите ли, все знает про нашу обширную страну, а я, как оперный индийский гость, долблю все одно и то же: «Не счесть алмазов пламенных в лабазах каменных» (И. Ильф и Е. Петров);

[мир русского слова № 1 / 2015]

21

[лингвистические заметки]

- глаголов восприятия:

Понимаете, с 1990 года, со времен Горбачева надоело, честно говоря, все время слушать одно и то же (из газет).

7. В качестве свободного сочетание одно и то же используется в тех предложениях, в которых оно закреплено в определенных сочетаниях с именем существительным. Тогда можно говорить о клишированности модели. В таких случаях сочетание одно и то же выступает в функции определения. Наиболее распространенными сочетаниями являются:

- одно и то же время:

Но вдруг в одно и то же время он почувствовал себя виноватым и пожалел ее (Л. Н. Толстой);

- одно и то же лицо:

«Анастасия Романова и женщина под именем Натальи Белиходзе — одно и то же лицо», — утверждает профессор Владлен Сироткин (из газет);

- одно и то же действие, его результаты:

Одно и то же решение различно интерпретируется различными людьми (А. А. Зиновьев);

- один и тот же с существительными, называющими тождественные или идентичные предметы, место, чувства, состояния, количества и т. п.:

Одни и те же виды, несмотря на всё своё великолепие, приглядываются, как женина красота (Н. С. Лесков).

Таким образом, фразеологическая единица «одно и то же» в предложениях может выступать в функции главных членов — подлежащего и сказуемого и второстепенных членов — дополнения и определения. Во всех ситуациях сочетание указывает на тождество, то есть «функциональную общность, принадлежность к одному и тому же инварианту, объединенность этой принадлежностью разных конкретных воспроизведений инварианта» [2: 476].

Анафорическое местоимение это становится, по утверждению П. А. Леканта, «знаком представления — отождествления любого смысла» [5: 5]. По аналогии с предложениями тождества, где происходит сопоставление равнозначных, с точки зрения говорящего, понятий, в предложениях с субстантивированным это отождествляются

лицо, факт, событие, ситуация, действие и его восприятие и осмысление, предмет и представление о нем.

При том же значении указания на предмет, явление, которые были только что упомянуты, местоимение это, по мнению А. Н. Ивановой, может выполнять должность прилагательного [4: 80]. Основанием для такого причисления автор считает выполняемую синтаксическую функцию определения, приобретенные местоимением грамматические признаки прилагательного.

Он неожиданно вернулся в родное село. Его приезд обрадовал и испугал мать. Это событие взволновало и соседей (А. П. Чехов).

Еще одна функция, выполняемая местоимением это, — функция связки. Искания в этом направлении предварил Л. В. Щерба фразой: «У нас как будто нарождается еще одна форма связки — это: Наши дети — это наше будущее» [9]. Частица-связка это имеет «абстрактное, „чистое“ логико-грамматическое значение тождества» [5: 5]. В качестве связки это используется в специальных «предложениях тождества», о которых говорил А. А. Шахматов (см.: [8: 150]). Это простые двусоставные предложения, в которых тождество содержательной стороны (отождествление двух представлений) сочетается с формой тождества, допускающей обратимость компонентов, таких как:

Мещера — остаток лесного океана (К. Паустовский); Путь в лесах — это километры тишины, безветрия (К. Паустовский).

Аналогичные конструкции представляют собой грамматическое оформление мыслительной операции отождествления:

Самый близкий человек на свете — это мать; Зеленый цвет — это цвет жизни.

Слово это может также входить в несвободные предложения фразеологизированного типа, которые строятся по следующим моделям.

1. Одно (единственное)... — это...

А я, кажется, настоящим образом в одно только и верю — это именно в неодолимую силу времени (В. В. Вересаев); Единственно, чего я хотел после ночевки на бульваре, — это покинуть Москву (М. А. Булгаков).

22

[мир русского слова № 1 / 2015]

Слово это используется в качестве связки, однако соединяет не подлежащее и сказуемое, а тему и рему в псевдосложном предложении. Таким образом, функции связки расширяются, хотя она не теряет своего главного назначения — выражать оттенки отождествления.

2. Если кто (что)... так это...

А если кто для меня не понятен, так это моя бабушка графиня Анна Федоровна (А. С. Пушкин).

В несвободных разговорных конструкциях данного типа местоимение это функционально значимо. Первая часть предложений содержит предикативный минимум с неинформативным местоимением кто или что, а вторая часть наполняет местоимение содержанием.

3. Если Inf ... это ...

Ежели да мне с тебя денег не брать, это довольно смешно (А. Н. Островский).

Эти конструкции синонимичны простым предложениям тождества и легко в них трансформируются без изменения смысла. Сравним: Мне с тебя денег не брать — это довольно смешно. Использование структурных средств и формы, напоминающей сложноподчиненное предложение, связано с необходимостью актуализации части высказывания. Местоимение это играет роль связки.

4. Если N1 V, так это N2

Если есть на свете несчастная девушка, так это я (А. Н. Островский).

Это особая модель предложений, где совмещается структура простого двусоставного глагольного и биинфинитивного предложения. Глагол выполняет чисто служебную функцию, с помощью связки это отождествляются наименование субъекта и представление о нем. Инверсия подлежащего и сказуемого обусловлена необходимостью выделения ремы высказывания.

Во всех рассмотренных примерах местоимение выполняет идентифицирующую, или отождествительную, функцию, выражая разные оттенки тождества, то есть демонстрирует «полное сходство, подобие предметов, явлений друг другу или самим себе». Следовательно, дейкти-ческое, или указательное, значение местоимения

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[Ю. А. Южакова]

это (Это был высокий, немного сутулый человек с худощавым лицом и премудреными глазами (К. Г. Паустовский)) — это не основное значение местоимения.

Таким образом, русский язык обладает целым арсеналом средств, которые, с одной стороны, усиливают отождествительную семантику, с другой стороны, участвуют в построении специфических синтаксических конструкций. Дальнейшее изучение и описание «знаков» и способов реализации тождества в русском языке имеет большие научные перспективы.

ЛИТЕРАТУРА

1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1998.

2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. С. 476.

3. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М., 1947. С. 663-668.

4. Иванова А. Н. Слово «это» в письменной и устной речи // Русский язык в школе. 1982. № 2. С. 80.

5. Лекант П. А. К вопросу о категории тождества в русском языке // Средства номинации и предикации в русском языке: Межвуз. сб. науч. тр. М., 2001. С. 5.

6. Лекант П. А. Очерки по грамматике русского языка. М., 2002.

7. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред.

А. П. Евгеньевой. М., 1981-1984. Т. 4. С. 373.

8. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М., 2001.

9. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке // Языковая система и речевая деятельность. М., 1974. С. 77-100.

[мир русского слова № 1 / 2015]

23

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.