Культура и искусство
Правильная ссылка на статью:
Чжэн И. — Взаимодействие театрального искусства Китая и СССР в 1950-1960-х годах // Культура и искусство. - 2019. - № 6. DOI: 10.7256/2454-0625.2019.6.29837 URL: https;//nbpublish.com/Hbrary_read_article.pip?id=29837
Взаимодействие театрального искусства Китая и СССР в 1950-1960-х годах
Чжэн №
аспирант, кафедра словесных искусств, Московский государственный университет имени
МВЛомоносова
142714, Россия, Московская область, дер. М^сайлово, уп. Пригородное Шоссе, 3, кв. 268
Статья из рубрики "Актуальный вопрос"
Аннотация.
Предметом исследования являются межтеатральные коммуникаций Китая и СССР начала-средины XIX века, китайские театральные постановки 1950-1960-х годов в советских театрах. Целью исследования: провести краткий обзор и выделить ключевые направления взаимодействия советского и китайского театрального искусства; определить соотношение вклада в развитие театрального искусства советской и китайской сторон. Граждане Советского Союза знакомились с жизнью в Китае не только через средства массовой информации и научные публикации, но также через достояние китайского драматического театрального искусства. Все это свидетельствовало о том, что в 1950-1960-е гг. китайский драматический театр имел действительно широкую популярность среди советских зрителей. Основа исследования — работы советских и китайских деятелей искусства, культуроведов, театральных критиков и публицистов. В работе проведён анализ взаимодействия советского и китайского театрального искусства, процесса популяризации китайских пьес в Советском Союзе в 1950-1960-е гг. Особым вкладом автора в исследование темы является определение основных способов межтеатральных коммуникаций Китая и СССР начала-средины XIX века. Обозначено, что в китайско-советском культурном обмене присутствует односторонность процесса. Эта односторонность отмечается в том, что советская культура возымела в Китае значительно большее распространение, чем китайская культура в СССР. Востребованность же китайского театра в середине XX века в СССР была связана с переосмыслением советскими режиссёрами произведений китайской драматургии, их постановками на советской сцене.
Ключевые слова: Китайский драматический театр, Китайское драматическое искусство, Зритель, Драматургия, Режиссёр, Культура, Пьеса, С пе кта кль, Драма, Советский драматический театр
DOI:
10.7256/2454-0625.2019.6.29837
Дата направления в редакцию:
30-05-2019
Дата рецензирования:
31-05-2019
Дата публикации:
03-06-2019
Академик Василий Алексеев, ведущий филолог-китаист, написал в своих «Дневниках путешествий» об удивительной любви китайцев к театральному действию, называя эту
страну «страной театра» Любовь к театральному действию органично пропитывает всю жизнь китайского народа, наделившего данное искусство частью собственной души, воображения и таланта. Именно поэтому исследование истории китайского драматического театра актуально для осознания становления, развития и дальнейших тенденций функционирования одной из форм мирового театрального искусства. В этом контексте важно решить вопрос о взаимном вкладе советского и китайского театрального искусства, а также места России в этом диалоге.
Целенаправленное взаимодействие китайских и зарубежных театральных школ эффективно включается в межкультурный диалог, не ограничиваясь только презентацией собственного драматического искусства. Разнообразие китайской национальной культуры способствует налаживанию контактов с другими культурами и востребованности в мировом сообществе.
Обращение Китая в середине XX века к зарубежному театральному искусству (в частности, к советскому) как к источнику вдохновения помогало заимствовать и переносить творческие идеи на сцену китайского драматического театра.
При этом принципиально важно обозначить, что, при всей очевидности позитивных итогов нарастающего взаимовлияния культур в мире, в театральном искусстве, где значимо индивидуальное авторское начало, интерактивность явно ниже. Практика демонстрирует, что оба участника диалога (в нашем случае — российская/советская сторона с одной стороны и китайская с другой) дорожат собственной самобытностью, защищают ценности традиционного искусства, поскольку именно стремление адептов к защите собственной культуры явно превалирует над открытостью. История этих отношений уже достаточно продолжительна, противоречива, иногда даже парадоксальна, а их динамика всякий раз зависит от общеполитического климата между двумя государствами, который и делал такие отношения возможными или неосуществимыми в принципе.
Материалы и методы
Методологическая основа исследования это работы ученых и деятелей драматического искусства КНР и СССР: Анастасьев А. Н-Ш'-^, Ба Цзинь ^ Завадский Ю. А. И1, Лян Цуйчжэнь Мейерхольд В. Э.-6^ Немирович-Данченко В. И.-7!, Никольская Л. А. Охлопков Пын Мин Серова С. А. Мэн Цзинхуэй Ц^, Цао Юй, Го
Можо, Лао Шэ Мэн Яо Сюй Вэй-хун Ся Лян Чжан Гэн и8 и других. Они представили разные способы применения режиссерских систем к китайской сцене и искали пути творческого взаимодействия. Так исследователи пришли к важному открытию того периода: к каждой системе нужен свой «ключ», что по-разному сочеталось с традицией китайского национального театра. В работе проведён анализ взаимодействия советского и китайского театрального искусства, процесса популяризации китайских пьес в Советском Союзе в 1950-1960-е гг.
Результаты и обсуждения
Основные этапы советско-китайских отношений в сфере театрального искусства
1 период
Рубеж Х1Х-ХХ вв., когда в Китае на фоне революционно-романтических настроений зародилось внимание к европейскому искусству, можно квалифицировать как I период советско-китайских отношений — исходный, ознакомительный. Русская драматическая школа получила широкое распространение в Китае параллельно с европейской. Результатом поисков нового сценического опыта стало возникновение так называемой «новой школы», новизна которой изначально заключалась в том, что китайский традиционный театр допустил появление на собственной сцене разговорной драмы. Спектакли начали ставить на базе литературных произведений, т.е. по сюжету и под руководством режиссёра.
2 период
II период межтеатральных коммуникаций Китая и СССР коррелирует с периодом послевоенного времени, включая «культурную революцию» в Китае и советскую «оттепель» 19601х годов. Этот этап связан с различными поисками трансформаций драматических постановок, научно-театроведческими поисками, популяризацией в Китае европейской (русской) литературы, в том числе и драматической. Первые два периода непросто охарактеризовать как диалоговые, ведь это было время взаимодействия экспертов театрального искусства. Под «диалогом», в том числе и в самом общем плане, в науке принято воспринимать особенные методы и формы межкультурных коммуникаций равнозначных и равноправных социокультурных субъектов.
Популяризация русского театрального искусства в Китае
В 1949 году правительства КНР и СССР приступили к расширению культурных связей, в которых основное место занимало театральное искусство. Пьесы А. Н. Островского и А. П. Чехова были популярны в Китае в 1950-х гг. В тоже время советские деятели театрального искусства, а также синологи популяризировали китайскую театральную культуру, что было отражено в их исследованиях
В 1955-1965-х гг. в китайском драматическом искусстве сформировался новый подход к интерпретации инонациональной драматургии, в которую были включены различные режиссёрские системы СССР и Европы:система К. С. Станиславского ¿А9!, «эпический театр» Б. Брехта синтетизм А. Я. Таирова игровая стихия Е. Б. Вахтангова биомеханика В. Э. Мейерхольда [6, 23].
Осмысление русской традиционной драматургии и китайского разговорного театра в начале-средине XX века содействовало появлению двух театральных систем, созданию синтетического драматического театрального искусства Китая, «миропониманию»,
развитию театральной критики и её аналитическому потенциалу в двух государствах.
Направленность идейно-художественного поиска китайского драматического театра 1955-1965-х гг. складывалась под конкретным воздействием русской советской культуры, русского советского театрального искусства. Однако очевидно, что процесс взаимодействия культур, интегрированный в идейные ограничения, имел противоречивый характер, и вместе с тем он охватывал широкий диапазон явлений во всех областях китайского театрального искусства.
В эти годы складываются личные творческие связи между театральными деятелями двух государств, которые были направлены на воспитание нового поколения мастеров китайского театрального искусства в системе интернациональной художественной культуры. В этот период получила особое осмысление и интенсивное освоение деятелями театрального искусства Китая система Константина Станиславского, которая в дальнейшем оказала мощное влияние на художественную практику китайского драматического театра и театральную педагогику.
Популяризация театрального искусства Китая в СССР
Издательство «Искусство» в 1956 г. выпустило сборник с переводом на русский язык
пяти пьес китайских драматургов: Го Можо «Цюй Юань» [2, 4], Цао Юя «Гроза» Чень Цитун «Великий поход», Ху Кэ «Они выросли в боях», Лао Шэ «Канава Драконов ус».
А. Н. Анастасьев в предисловии к сборнику представил всесторонний анализ пьес, в том числе их содержания и исторической атмосферы. Он отметил, что развитие новой китайской драматургии пребывает в неразрывной связи с революционным движением, борьбой народа против феодального гнета и империалистической агрессии
С. А. Серова отмечала, что «Станиславский и Мейерхольд (последний в большей степени) припали к одному и тому же источнику вдохновения — духовным и культурным
традициям Востока, открывая в нем каждый для себя живительные соки» И21. На советской сцене они демонстрировали синтетичность китайского театрального искусства, его условность, музыкальность, символичность, сохраняя при этом русскую идентичность, ее глубокую культуру, художественность и подлинность.
В начале 1950-х гг. у советских режиссеров появился интерес к постановке произведений китайской музыкальной драмы, а 21 октября 1952 года на сцене Театра Сатиры состоялась премьера «Пролитой чаши» — одного из лучших образцов китайской классической драмы. Это композиция в 3 действиях, переосмысленная Андреем Глобой музыкальная драма Ван Ши-фу «Записки о западном флигеле». Творческий коллектив театра: режиссеры Н. Петров, В. Плучек, художник С. Юткевич, композитор К. Корчмарев
Постановка «Пролитой чаши» стала знаковым событием для театральной жизни Советского Союза. На протяжении следующих лет советские режиссеры продолжили осуществлять постановку спектаклей на основе китайской драматургии.
В 1955 году в Ярославском драматическом театре имени Ф. Г. Волкова также состоялся премьерный спектакль «Пролитой чаши». Творческий коллектив театра: режиссер Н. Вейцера, художник Н. Медовщиков, композитор К. Корчмарев, дирижер В. Громов.
В 1956 году в одном из старейших театров России Горьковском Государственном театре драмы состоялась премьера спектакля «Пролитая чаша». Творческий коллектив театра: режиссер С. Микаэлян, художник В. Герасименко, композитор К. Корчмарев [27].
Аркадий Анастасьев об этих постановках писал: «На сцене советского театра заметное место заняла китайская драматургия, и мы с волнением и радостью смотрели такие спектакли, как "Пролитая чаша", "Цюй Юань", "Они выросли в боях", музыкальную
драму "Седая девушка"»
Китайская историческая трагедия «Цюй Юань» была поставлена в Московском драматическом театре имени М. Ермоловой режиссером В. Комиссаржевским в 1954 году. Спектакль вызвал большой интерес у советских зрителей, а рецензии на спектакль были только позитивными. Вершинина И. в журнале «Огонек» отмечала: «Спектакль глубоко и образно передает своеобразие эпохи, языка и стиля автора, интересно и
убедительно раскрывает образ великого поэта, мыслителя и борца» [28].
Советские режиссеры Н. Петров, В. Плучек и В. Комиссаржевский представили зрителям классическую китайскую драматургию. В какой-то степени эти выдающиеся советские режиссеры были в авангарде распространения китайского театра в Советском Союзе.
Выводы
Китайский драматический театр со средины 1950-х годов популяризировался в СССР благодаря:
■ научным публикациям и средствам массовой информации;
■ гастролям китайских театров на территории Советского Союза;
■ постановкам китайских пьес (что обеспечивало доступность китайского театра в СССР).
После подписания 5 июля 1956 года в г. Москве «Соглашения о культурном сотрудничестве» были определены направления взаимной деятельности профессоров и деятелей искусства двух стран. Это способствовало пониманию основ советского театра, русской и советской драматургии, становлению театральной реалистической школы Китая.
Тем не менее, необходимо обозначить, что в китайско-советском культурном обмене присутствует односторонность процесса. Эта односторонность отмечается в том, что советская культура возымела в Китае значительно большее распространение, чем китайская культура в СССР.
Библиография
1. Анастасьев А. Н., В китайском театре: Путевые заметки. М.: Советский писатель. 1957. 71 с.
2. Анастасьев А. Н., Пьесы наших друзей // Современные китайские пьесы. М.: 1956. С. 8.
3. Ба Цзинь О Чехове. Шанхай: 1955.
4. Завадский Ю. А. Об искусстве театра / Предисл. П. А. Маркова. М.: ВТО, 1965. С. 52-59.
5. Лян Цуйчжэнь. Некоторые проблемы китайско-русских театральных связей. СПб.: 1992.
б- Мейерхольд В. Э., О гастролях Мэй Ланьфана: Выступление в ВОКСе 14 апреля 1935 г. // Творческое наследие В. Э. Мейерхольда. М.: Изд-во «Всероссийское театральное общество». 1978. С. 95.
7. Немирович-Данченко В. И., Рождение театра. М.: Правда. 1989. 575 с.
8. Никольская Л. А., Драматургия Цао Юя // Сов. китаеведение. 1958. № 4. С. 81-84.
9. Никольская Л. А., Тянь Хань и драматургия Китая XX в. М. Изд-во МГУ. 1980. 21б с.
10. Охлопков Н. П., Об условности // Театр 1959, №
11. С 58. 11.Пын Мин. История китайско-советской дружбы. М.: Изд-во социально-экономической литературы. 1959. С. 347.
12. Серова С. А., Китайский театр - эстетический образ мира. М. 2005.ISSN: 2073-5588
13. Театральный режиссер Мэн Цзинхуэй рассказал о современном китайском театре в Китайском культурном центре в Москве. URL:
http://russian.people.com.cn/31519/8204848.html (дата обращения: 28.05.2019).
14. Цао Юй, Го Можо, Лао Шэ. Китайская драма XX-XXI вв. СПб.: Гепирион. 2018. 544 с.ISBN: 9785893323160
15. Мэн Яо. Чжунго сицюй ши (История китайской драматургии). Т. 1-4. Тайбэй: 1969.
16. Сюй Вэй-хун. О зарождении и этапах формирования «речевого театра» в Китае. СПб.: 1995. С. 13-57.
17. Ся Лян., Театральное искусство Китая. Пекин: Изд-во Событие, 2007. 451 с. Ж^, «Ф1ШЙ£1Ь». 2007. 45Шо
18. Чжан Гэн и др. Чжунго сицюй тунши (История театра и драмы в Китае). Т. 1-3. Пекин, 1980-1981.
19. Станиславский К. С., Работа актера над собой. Актерское творчество над собой // Избранные произведения. Том 2. М : Искусство. 1954. 424 с.
20. Брехт Б., Теория эпического театра // Театр. Пьесы. Статьи. Высказывания: в 5 т. М.: Искусство, 1965. Т. 5/2.
21. Головащенко Ю. А., Режиссерское искусство Таирова. М.: Искусство. 1970. 352 с.
22. Евгений Вахтангов в театральной критике / Ред.-сост. В. В. Иванов. М.: Театралис. 2016. 703 с. ISBN 978-5-902492-36-8
23. Эйзенштейн С. М., Лекция о биомеханике 28 марта 1935 // Эйзенштейн о Мейерхольде: 1919-1948. М.: Новое издательство. 2005. 353 с. URL: http://teatr-lib.ru/Library/Eisenstein/O_meyer/ (дата обращения: 29.05.2019).
24. Гайда И. В., Театр китайского народа. М.: Знание. 1959. 32 с.
25. Семанов В. И., Драматургия Лао Шэ // Писатели стран народной демократии. М.: 1960. Вып. 4. С. 5-76.
26. Программа спектакля «Пролитая чаша». URL: http://theatrologia.su/audio/1437 (дата обращения: 29.05.2019).
27. Варламова А. А., Сотвори самого себя...»: к 90-летнему юбилею режиссёра Сергея Герасимовича Микаэляна. URL: https://spbarchives.ru/-/-sotvori-samogo-seba-k-90-letnemu-ubileu-rezissera-sergea-gerasimovica-mikaelana (дата обращения: 29.05.2019).
28. Вершинина И. Историческая трагедия // Огонек. 1954. № 39. С. 25.