ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2012. №4(30)
УДК 81
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО И ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСОВ В ПОВЕСТЯХ Д.К.ДЖЕРОМА «ТРОЕ В ЛОДКЕ, НЕ СЧИТАЯ СОБАКИ» И «ТРОЕ НА ПРОГУЛКЕ» (К ПРОБЛЕМЕ ЖАНРОВОГО СВОЕОБРАЗИЯ)
© Т.Б.Карасева
В статье рассматриваются вопросы сочетания публицистических и фикциональных элементов в повестях Д.К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» и «Трое на прогулке» в контексте жанровых поисков литературы английского неоромантизма.
Ключевые слова: Д.К. Джером, публицистика, фикциональность, неоромантизм.
В Великобритании конец XIX столетия - закат Викторианской эпохи - стал временем своеобразного подведения итогов, пересмотра, в том числе и критического, литературной традиции и одновременно поисков нового художественного языка, способного адекватно соответствовать сложившейся и - в не меньшей степени - формирующейся социокультурной ситуации. «Литература переходных эпох всегда отражает смену культурных парадигм и находится в поисках новых мировоззренческих, ценностных и художественных ориентиров. Это период поиска новой концепции человека, новой картины мира, иной художественной системы, период экспериментального «перебирания» художественных
средств различных стилей» [1: 3].
Особенно любопытным и показательным явлением, отражающим эту ситуацию пересмотра сформировавшейся традиции и становления традиции новой, представляется происходящее в этот период взаимодействие художественного и публицистического дискурсов. Если художественная литература Викторианской эпохи переживает безусловный расцвет, то публицистика находится лишь на этапе становления. Конец
XIX века, закат Викторианской эпохи, - это, безусловно, период, когда британская публицистика достигает своего расцвета, фактически обретая законченные черты. По-видимому, это можно объяснить переменами, которые происходят в британском социуме («публицистические жанры достигают наибольшего могущества в эпохи крупных общественных потрясений» [2: 76]). Рубеж XIX и XX веков становится золотым веком британской публицистики, когда в журналистскую, в том числе и публицистическую деятельность, вовлечены лучшие писатели страны. «В Викторианскую эпоху - период энергичной экспансии, имперских амбиций и глубокой веры в великое будущее Великобритании - публици-
стика была средством осмысления проблем, с которыми английское общество сталкивалось на рубеже XIX - XX веков» [3:10]. В этот период публицистический и художественный дискурсы вступают в сложные отношения взаимовлияния: публицистический дискурс формируется под влиянием и прямым воздействием художественного дискурса, в свою очередь художественный дискурс обогащается за счет привлечения элементов публицистического дискурса.
Своеобразие повестей Д.К.Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» и «Трое на прогулке» во многом определяется сочетанием этих двух принципиально важных для культуры Викторианской Англии дискурсов. В повестях Д.К.Дже-рома элементы художественного и публицистического не просто вступают во взаимодействие и нередко трудно дифференцируемы - само это взаимопроникновение становится важнейшим средством создания комизма.
Так, например, в повести «Трое в лодке, не считая собаки» именно черты, присущие публицистике, объявляются достоинством литературы в целом, причем основным достоинством повести Д.К.Джерома заявлена достоверность - качество, имманентное документальной журналистике1: «Некоторые произведения, может быть, отличаются большей глубиной мысли и лучшим знанием человеческой природы; иные книги, быть может, не уступают моей в отношении оригинальности и объема, но своей безнадежной, неизлечимой достоверностью она превосходит все до сих пор обнаруженные сочинения» [5: 1; 6: 3]2.
1 «Документальное произведение не всегда отличается достоверностью, но это всегда произведение, к которому требование достоверности, критерий достоверности может быть применен» [4: 16].
2 Для удобства читателей и в целях экономии места здесь и далее цитаты приводятся только на русском
i05
В повести «Трое на прогулке», которой публицистичность свойственна в большей степени, чем повести «Трое в лодке, не считая собаки», напротив, прямо (причем именно прямо, т.е. языком, свойственным очерку, а не фикциональ-ному тексту) декларируется немыслимый для публицистического, да, пожалуй, и для художественного произведения отказ от достоверности, информативности и полезности: «<...> я хочу быть откровенен с читателем этой книги. Я хочу, ничего не скрывая, остановиться на ее недостатках. Я не хочу, чтобы у кого-нибудь сложилось об этой книге неправильное впечатление.
Из этой книги вы не почерпнете никаких полезных сведений. Если кому-нибудь в голову придет мысль с помощью этой книги проделать путешествие по Германии и Шварцвальду, он заблудится, не доехав и до Норе» [Т: i05; S: 2S].
Одновременно в этой же повести декларируются и интенции, характерные не для фикцио-нальной, а, наоборот, для документальной литературы. Так, полное комизма и гротескных преувеличений описание инцидента в Ганновере (Глава б), когда в результате возни со шлангом едва ли не весь город оказался в воде, завершается эксплицитной апелляцией к той же самой достоверности и правдивости как к свойствам именно документальной журналистики: «Я хочу, чтобы в этой книге были одни голые факты, описанные без прикрас. <...> Я предложил ему вернуться в Ганновер и навести точные справки о пострадавших» [Т: МЗ; S: З9].
Имплицитное противопоставление беллетристического и публицистического дискурсов представляется отличительной чертой обеих повестей Д.К.Джерома. В той же повести «Трое на прогулке» (Глава 5), помимо упомянутых рассуждений, рядом расположены заявления о полном отказе и от публицистичности («<...> в этой книге вы не найдете ничего, хотя бы отдаленно напоминающего практические рекомендации. <...> В ней не будет описаний городов, памятников архитектуры, исторических реминисценций, нравоучений» [Т: Пб; S: Зі]), и от лиричности, точнее, от характерного для романтического письма позиционирования пейзажа как средства отображения внутреннего мира героя, которое высмеивается вполне эксплицитно («<... > в этой книге не будет описаний природы. И не потому, что я поленился, - я сдерживал себя. Нет ничего легче, чем описывать природу; нет ничего труд-
языке, а ссылки даны на английский и русский тексты.
нее и бессмысленнее, чем читать эти описания <... >.
Один мой американский друг, образованный джентльмен, знаток и любитель поэзии, как-то <...> сказал по поводу литературных описаний природы: проку от них не больше, чем от красочных описаний блюд, которые автор имел удовольствие поглотить за обедом. <...> Как холст и масло представляют собой средства, не пригодные для написания романа, так и словесные описания являются в лучшем случае не чем иным, как жалкой попыткой подменить зрение совсем иными чувствами» [7: 119; 8: 32]).
Между двумя этими противоречащими друг другу заявлениями - о намерении отказаться от публицистичности, от тех жанровых черт, которые традиционно считаются признаком документальной журналистики, и от «художественности», тех черт фикционального письма, которые ассоциируются с викторианской (романтической) литературой, - размещен фрагмент, в котором пародийному осмеянию подвергаются одновременно и публицистические, и художественные типы наррации [7: 120; 8: 33]. Аналогичное высмеивание двух этих типов дискурса можно найти и в противопоставлении художественного поэтического описания и «простого языка обыкновенного путеводителя» в Главе 5 повести «Трое на прогулке» [7: 125; 8: 34].
С общей тенденцией повестей вполне коррелирует и комическое описание работы журналиста, позиционируемое как рассказ о личном опыте «в газете, бывшей предтечей многих современных научно-популярных изданий» («a paper, the forerunner of many very popular periodicals of the present day» [7:105; 8:28]). Указывая на увеличивающееся значение прессы в современном мире и предугадывая ту роль, которую средства массовой информации вскоре будут играть во всех сферах социальной жизни, Д.К.Джером вновь имплицитно противопоставляет публицистический дискурс художественному: и искусство, и литература оказываются по отношению к журналистике в роли ученика: «Вот почему, несмотря на все свои недостатки, профессия журналиста столь популярна: каждый журналист чувствует себя тем участником игры, который прохаживается взад-вперед с указкой в руке. Правительство, Классы и Массы, Общество, Литература и Искусство - так зовут детей, оставшихся сидеть на ступеньках. Он их просвещает и воспитывает» [7: 111; 8: 30].
Пародирование основных публицистических жанров осуществляется в повестях Д.К.Джерома главным образом посредством авторских отступлений, представленных в виде своеобразных ис-
10б
СИНТЕЗ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО И ХУДОЖЕСТВЕННОГО В ЛИТЕРАТУРЕ И ИСКУССТВЕ.
ПОЭТИКА ДОКУМЕНТАЛЬНО-ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
торических («Трое в лодке, не считая собаки»), культурологических или даже лингвокультурологических («Трое на прогулке») экскурсов, либо рассуждений на социальные, социально-бытовые, эстетические и т.п. темы, прямо не связанных с основной сюжетной линией и по сути представляющих собой небольшие очерки, фельетоны, зарисовки и иные публицистические тексты. Эту же функцию выполняют и рассуждения о природе, пейзажные зарисовки, которые пародируют не только свойственную романтическому письму элегичность, но и увлечение сельской темой в британской публицистике, возникшее в последней четверти Викторианского периода как «устойчивая тенденция культивировать ностальгический пасторальный идеал» [9: 232], что отразилось в обсуждении кризиса сельского хозяйства в форме дневников, летописей, путевых очерков. Количество публицистических произведений, связанных с поэтизацией сельской жизни и ностальгическим воспеванием «доброй старой Англии», было настолько велико, что Линда Петерсон говорит об особом жанре rural sage writing («сельские наставления мудрецов»), для которого, в отличие от «городских наставлений мудрецов» (city sage writing), характерны особые черты поэтики (ангажированность, отказ от беспристрастного анализа в пользу эмоционального ностальгического воспевания прелестей деревенской жизни) [10: 383-385].
Обсуждение английского национального характера и британской идентичности в повести «Трое в лодке, не считая собаки» или квазинаучное исследование специфики немецкого менталитета и немецкой культуры и лингвокультуры в повести «Трое на прогулке» предполагает пародийную эксплуатацию тем и мотивов, характерных и для беллетристики Конрада, Стивенсона, Киплинга, Хаггарда, и для неоромантической публицистики в целом. В рассказах и романах Р.Киплинга, Р.Хаггарда мы встречаем подробные и информативные описания местной природы, нравов и обычаев местных жителей, их быта и истории и т.п., не связанные непосредственно с основным сюжетом, причем эти описания связаны не с романтической экзотичностью (или, во всяком случае, не только), но выполняют в первую очередь «просветительную» функцию, знакомя британского читателя с окружающим миром, который воспринимается в первую очередь как мир осваиваемый (колонизуемый). Введение в текст публицистических элементов - существенный прием, используемый писателями-неоро-мантиками.
Характерное для неоромантиков тяготение к этнографичности, научной (точнее научно-попу-
лярной) точности, которая становится принципиально важной для неоромантической публицистики, пародируют многочисленные исторические экскурсы в обеих повестях. Показателен, например, подзаголовок в Главе 11 повести «Трое в лодке, не считая собаки»: «Historical retrospect, specially inserted for the use of schools» [5: 164]; - Страничка истории (учебное пособие для школьников) [6: 63]; в пространной реминисценции, занимающей почти три страницы, вполне откровенно пародируется стиль, свойственный научно-популярной публицистике. В Главе 12 повести «Трое в лодке, не считая собаки» предметом пародирования становится уже язык, характерный для жанра путевого очерка.
Итак, подведем некоторые итоги. В повестях Д.К.Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» и «Трое на прогулке» прослеживаются черты, характерные для неоромантического сближения публицистического, научного и художественного дискурсов, и вместе с тем наблюдается яркая и оригинальная игра, основанная на их взаимодействии и взаимопроникновении.
1. Мережинская А.Ю. Художественная парадигма культурной эпохи. Русская проза 80 - 90-х годов
ХХ века. - К.: ИПЦ «Киевский университет», 2001. - 433 с.
2. Бочаров А.Г. Существует такое качество - публицистичность // Вопросы литературы. - 1958. -№ 10. - C. 76 - 104.
3. Савлюкова Н.Н. Публицистическая и автобиографическая проза Генри Райдера Хаггарда: дис. ... канд. филол. наук. - Оренбург, 2010. - 195 с.
4. Гинзбург Л. О литературном герое. - Л.:
Сов.писатель, 1979. - 222 с.
5. Jerome K. Jerome Three men in a boat (to say nothing of the dog) // Bristol [Eng.] J.W.Arrowsmith. 1889. - 315 p. // URL: http://archive.org (дата обращения 10.05.2012).
6. Джером К.Д. Трое в лодке, не считая собаки. Перевод М.Солье // URL: http://www.reeed.ru/lib/ books/troe_v_lodke_ne_schitaya_sobaki_/ (дата обращения 10.05.2012).
7. Jerome K. Jerome Three men on the bummel // Bristol [Eng.] J.W.Arrowsmith, 1900. - 328 p. // URL: http://archive.org (дата обращения 10.05.2012).
8. Джером К. Трое на прогулке. Перевод А.Попова
// URL: http://www.reeed.ru/lib/books/troe_na_
progulke_/ (дата обращения 10.05.2012).
9. Rich P. Victorian values: The Quest for Englishness // Victorian values: Personalities a. perspectives in nineteenth-century soc. Ed. by Gordon Marsden. London; New York: Longman, 1990. - 292 p.
10. Peterson L.H. Sage Writing // A companion to Victorian Literature and Culture. Ed. by Herbert F. Tucker. Malden, Massachussetts: Wiley-Blackwell. 1999. - P. 373 - 388.
10Т
COMBINATION AND INTERACTION OF FICTION AND NON-FICTION IN «THREE MEN IN A BOAT» AND «THREE MEN ON THE BUMMEL»
BY J.K.JEROME
T.B.Karaseva
The article deals with combination and interaction of fiction and non-fiction in Three Men in a Boat and Three Men on the Bummel by J.K.Jerome within the framework of English Neo-Romanticism genre development.
Key words: J.K.Jerome, fiction, non-fiction, Neo-Romanticism in literature.
Карасева Татьяна Борисовна - аспирант кафедры романской филологии Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.
E-mail: [email protected]
Поступила в редакцию 17.05.2012