Научная статья на тему 'Выявление гендерного компонента при изучении лакских фразеологических единиц с агентивными существительными'

Выявление гендерного компонента при изучении лакских фразеологических единиц с агентивными существительными Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
142
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛАКСКИЙ ЯЗЫК / ГЕНДЕР / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / АГЕНТИВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ / LAK LANGUAGE / GENDER / PHRASEOLOGICAL UNITS / AGENTIAL NOUNS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Алиева Бадрижат Маликовна

В статье изучается проявление гендерного компонента в структуре, семантике и референции идиом, представленных лакскими фразеологическими единицами с агентивными существительными.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Алиева Бадрижат Маликовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Identifying the Gender Component in the Study of Lak Phraseological Units with Agential Nouns

The article studies how the gender component manifests itself in the structure, semantics and reference of the idioms represented by Lak phraseological units with agential nouns.

Текст научной работы на тему «Выявление гендерного компонента при изучении лакских фразеологических единиц с агентивными существительными»

Б. М. Алиева. Выявление гендерного компонента лакских фразеологических единиц УДК 811.351.21 '373.7

ВЫЯВЛЕНИЕ ГЕНДЕРНОГО КОМПОНЕНТА

ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЛАКСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

С АГЕНТИВНЫМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

Б. М. Алиева

Алиева Бадрижат Маликовна, кандидат филологических наук, научный сотрудник отдела лексикологии и лексикографии, Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН, Махачкала, [email protected]

В статье изучается проявление гендерного компонента в структуре, семантике и референции идиом, представленных лакскими фразеологическими единицами с агентивными существительными.

Ключевые слова: лакский язык, гендер, фразеологические единицы, агентивные существительные.

Identifying the Gender Component in the Study of Lak Phraseological Units with Agential Nouns

В. M. Alieva

Badrizhat M. Alieva, ORCID 0000-0003-0171-1042, Kh. Tsadasa Institute of Language, Literature and Art of the Dagestan Scientific Center of Russian Academy of Sciences, 45, M. Gadzhiev Str., Makhachkala, 367025, Russia, [email protected]

The article studies how the gender component manifests itself in the

structure, semantics and reference of the idioms represented by Lak

phraseological units with agential nouns.

Key words: Lak language, gender, phraseological units, agential

nouns.

DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-3-271-274

Гендерные исследования на сегодняшний день представляют собой интенсивно развивающуюся область науки и являются средоточием широкого спектра разнообразных дисциплинарных знаний - социологии, психологии, культурологии, антропологии, межкультурной и невербальной коммуникации, лингвистики и др. К настоящему времени уже сделан ряд существенных выводов, и вопрос о правомерности гендерного подхода к анализу человеческой истории и культуры уже не ставится под сомнение и считается вполне очевидным и обоснованным.

Следует отметить, что исследования гендерного фактора ведутся не только в самых разнообразных областях лингвистической науки и в смежных с ней дисциплинах, но на различных языковых уровнях. Анализу подвергаются фонетические явления1, грамматические явления2, исследуется лексико-семантический уровень3 и уровень текста4.

Особое место в изучении гендера среди остальных языковых уровней и лингвистических

областей занимает фразеология. Как отмечает И. В. Зыкова, «фразеологический фонд языка определяет универсальность и характерные особенности любой конкретной национальной картины мира, запечатлённой в знаковой системе вторичной номинации с помощью метафор, сравнений, символов, стереотипов, эталонов. В неисчерпаемых недрах фразеологии мы можем узнать о быте того или иного народа, о его традициях и обычаях, об этикете поведения, моральных и нравственных установках. Гендерные исследования на материале фразеологических единиц помогают выявить не только современное видение и представление о культурных категориях маскулинности и феминности, но также изучить длительный процесс эволюционного развития древнейшей архетипической оппозиции "мужчина - женщина"»5.

Настоящая статья посвящена исследованию гендерного компонента в структуре, семантике и референции идиом, представленных лакскими фразеологическими единицами с агентивными существительными (далее - АС). Лакский язык, относящийся к нахско-дагестанской группе кавказских языков, очень богат фразеологизмами. Первый исследователь фразеологии лакского языка С. М. Хайдаков относил в состав национальной фразеологии пословицы и поговорки лакского языка, а также проклятия, заклинания и добропожелания6.

На первом этапе работы методом сплошной выборки из лакско-русского фразеологического словаря были собраны идиомы с АС. Рассмотрение деривационных особенностей агентивных существительных, выступающих в качестве стержневых компонентов в гендерно маркированных фразеологических единицах, показало, что их можно распределить по следующим структурным типам: большая часть имен деятелей представлена однословными производными словами (ашукь, дибир, будун), два агентивных существительных - простыми (лагъ, хан) и одно сложнопроизвод-ное слово, второй компонент которого является отглагольным образованием (ккуккубулу). Как известно, в лакском языке слово-суффикс -чу (в) означает «мужчина» и образует от основ существительных, прилагательных и наречий имена мужского пола, обозначающие национальность, социальное положение, отношение к обществу и т. п. Анализ фразеологических единиц выявил, что данный суффикс также участвует в образова-

© Алиева Б. М, 2018

нии АС, обозначающих профессиональную сферу человеческой деятельности, например х1ухчу. При посредстве проникшего в лакский язык и другие дагестанские языки из тюркских языков суффикса -чи образуются имена, обозначающие профессии и склонности. Так, например, в исследуемом материале выявляется деривация суффикса -чи в агентивной лексеме халкьлавчи.

Для настоящего исследования интерес представляет также предложенное С. В. Силинским деление фразеологических единиц с АС на два крупных семантических блока7: «профессиональная деятельность» и «непрофессиональная деятельность». В основу семы «непрофессиональная деятельность», по мнению С. В. Си-линского, входят АС с актуальным значением (в определённым момент времени), значением состояния (связана с качественным состоянием лица) и с результативным значением (осмысляется как результат). В лакских фразеологических единицах с АС данное деление на блоки также проявляется и представлено лексемами, именами деятеля, участвующими в описании гендерно маркированных ФЕ. Приведем примеры некоторых из них: «профессиональная деятельность» (например: дивир, мудун, хан, х1ухчу) и «непрофессиональная деятельность» (например: виричу, гъанчу, давлатлу, къурунсагъ).

Анализ агентивных лексем, обозначающих как профессиональную, так и непрофессиональную деятельность, позволил выделить несколько коммуникативно релевантных для процесса фра-зеологизации сфер человеческой деятельности. Наиболее многочисленной является группа АС, указывающая на деятельность, которая имеет отношение к религии (дивир, малла, будун). Чуть меньше по количеству является группа из семы «непрофессиональная деятельность», называющая людей по качественному признаку (виричу, гъанчу, давлатлув и др.). Далее идёт группа имён деятеля, связанная с физическим трудом - заргал, усттар. Довольно малочисленными являются группы, относящиеся к юриспруденции - кьади; к сфере развлечений - аьшукь; к спорту - пагь-ламан; людей, находящихся на личной службе у кого-либо - лагъ.

Одним из важных вопросов при рассмотрении особенностей функционирования АС с точки зрения гендерных исследований также является вопрос, касающийся рассмотрения их семантики и ассоциативного потенциала. Как отмечает И. В. Зыкова, «формированию ассоциативного фона у АС, относящихся к профессиональной деятельности, способствует, как правило, актуализация двух семантических признаков: 1) специфика конкретной деятельности и 2) социальная оценка»8. Анализ лакских фразеологических единиц с АС, относящихся к профессиональной деятельности, выявил одну из предложенной И. В. Зыковой семантических признаков - «специфика конкретной деятельности». Так, аьшукь

подразумевает человека поющего, ассоциативный фон связан со свадьбой (хъат1и). Также для имени малла естественной будет ситуация, представленная словом бивк1у; приведем пример: Аьшукь хъат1уя ххарир, малла бивк1улия ххарир - «певец рад свадьбе, а мулла - похоронам».

Аналогичная картина прослеживается и в лакских АС, обозначающих непрофессиональную деятельность. Так, ассоциативный фон слова ви-ричу соотносится со словом ц1а. Или, к примеру, слово давлатлув соотносится со словом хъус, например: виричув ивч1арчан - ц1а, чу бивч1арчан - к1или лич1айссар (посл.) - «погибнет герой, останется имя, сдохнет конь - останется седло»; давлатлув хъуслихун, давласиз хъаннихун агьайс-сар (посл.) - «богатый - богатством, а бедный (добра не имеющий) женщинами увлекается».

Анализ оценочного макрокомпонента семантики фразеологических единиц с именами деятеля показал, что доминирующее положение в семе «профессиональная деятельность» занимают безоценочные или нейтрально-коннотированные идиомы 7 ФЕ, например: ккуккубулу - «грудь дающая» [т. е. кормящая чужого ребенка, иногда в значении «няня»]. Второе положение по количеству идиом занимают отрицательно оценочные ФЕ - 6 идиом, приведем пример: малланахьхьун ка дуллукун, ляълу сагъну дурив ххал да - «поздоровался с муллой за руку, проверь камешек в перстне» [о жадности муллы]. Положительно кон-нотированные фразеологизмы представлены наименьшим количеством - 5 идиом: мусил кьимат заргалнал к1улссар - «цену золота знает ювелир, цену вещи знает только специалист».

Что касается семы «непрофессиональная деятельность», следует отметить, что преобладают в основном положительно коннотированные фразеологические единицы - 7 ФЕ, например: гъанчувнал багьасса ч1аххучувгу ик1айссар -«иной сосед стоит родственника». Далее следуют отрицательно коннотированные идиомы - 5 идиом: оьккисса къурунсагъри га - «хитрый негодяй он (ср.р. тонкая бестия)». И на последнем месте стоят безоценочные идиомы (3 ФЕ); приведём пример: гьарца ивк1уманах аьт1урча, яру мурч1и шайссар - «если оплакивать каждого покойника, можно ослепнуть».

Анализ структурно-функциональных классов гендерно-маркированных идиом с АС показал, что основную массу фразеологических единиц с именами деятеля составляют субстантивные фразеологизмы. Полагаем, что преобладание субстантивных идиом обусловлено природой центрального компонента их структуры. Субстантивные идиомы с агентивными лексемами, выступающими в качестве их опорных компонентов, связаны с семантической группой, обозначающей лицо.

Исследование гендерной референции идиом с АС, обозначающих лица, позволило распределить их по следующим группам.

Б. М. Алиева. Выявление гендерного компонента лакских фразеологических единиц

1. Группа идиом, относящихся к референту-мужчине: ич1ува хан, кьат1ув ччанналу халича -букв. «дома - хан, на улице - ковер под ногами» [о мужчине, который дома ведёт себя как деспот, а среди людей как паршивый пёс]; малланахьхьун ка дуллукун, ляълу сагъну дурив ххал да - букв. «поздоровался с муллой за руку, проверь камешек в перстне» [о жадности муллы]. Анализ показал, что наибольшее количество идиом в группе ФЕ с АС, обозначающих лицо, относятся к референту-мужчине. Рассмотрение специфики отнесения идиом первой группы к референту-мужчине показало, что гендерная референция в данном случае относится в основном к религиозным понятиям, деятельности и т. д.

2. Что касается второй группы, относящейся к референту-женщине, то выявляются интересные явления в некоторых ФЕ, которые относятся к глагольному структурно-функциональному классу. Несмотря на отсутствие агентивного существительного во фразеологической единице, можно определить референта женского пола:

группа идиом, относящихся к референту-женщине: батагъалийн гьан - букв. «отправиться на рыбные промыслы» [иносказ. уйти от мужа к родителям, подружке в знак протеста за обиду, чтобы вернуться через некоторое время]; гьухъагу х1ажакраву бивхьун (погов.) - «вобрав платье в брюки, т. е. что-то делать сноровисто» [раньше горянки во время работы заправляли платье за брючной шнур, чтобы подол не волочился по полу]; ккуккубулу - букв. «грудь дающая» [корми -лица]. В данной группе идиом чётко выявляется отсутствие прямого агентивного существительного, относящегося к референту-женщине, но в плане содержания (семантики) можно определить гендерную направленность.

3. Несмотря на то, что третья группа самая малочисленная, тем не менее, заслуживают особого внимания ФЕ, имеющие интергендерный характер. В данных ФЕ можно выделить две основные подгруппы: полностью интергендерные, относящиеся к мужчине и к женщине в равной степени, и гендерно асимметричные идиомы, вероятность употребления которых к референту-мужчине гораздо больше вероятности употребления к референту-женщине:

группа идиом, относящихся как к референту-мужчине, так и к референту-женщине: гьарца чувнал цала чурххал х1акиншиву дан аьркинссар - «каждый должен быть лекарем собственного тела» (полностью интергендерная ФЕ); мусил кьимат заргалнал к1улссар - «цену золота знает ювелир» [цену вещи знает только специалист]; лултту пагьламан - «нижний канатоходец, под-страховщик-тренер при канатоходце» [ирон. употребляется в значении свой человек, рука, спина, протекционист] (гендерно асимметричные ФЕ).

Важно добавить, что при рассмотрении ген-дерной референции ФЕ с АС не были выявлены идиомы, обозначающие не-лицо, т. е. лакские

фразеологические единицы с АС, как показал анализ, имеют в основном гендерную направленность (референцию).

В рамках настоящего исследования устанавливались также сходства или различия в восприятии языковых знаков - АС как вне, так и в рамках фразеологической конструкции в двух тендерных группах. В эксперименте участвовали пятеро мужчин и пятеро женщин до 50 лет, носители литературного лакского языка, имеющие высшее образование. Привлечение представителей как мужского, так и женского пола способствовало более глубокому пониманию гендерных образов в языковом сознании мужчин и женщин. Информантам двух гендерных групп было предложено выбрать один из пяти вариантов ответов на вопрос «С лицом какого пола ассоциируются данные агентивные лексемы?». Вариантами ответа являлись: а) только с мужчиной; б) только с женщиной; в) с обоими в равной степени; г) с обоими, но в большей степени с мужчиной; д) с обоими, но в большей степени с женщиной.

В результате эксперимента мы выяснили, что АС не всегда одинаково воспринимаются мужчинами и женщинами. Коэффициент уровня андро-центричности концептуального пространства в женской группе несколько больше, чем коэффициент ментальных представлений уровня андроцен-тричности в мужской группе. Это говорит о том, что женщины, хотя и незначительно, имеют более традиционные взгляды на профессиональный статус членов лакского общества. Так, например, гендерная отнесённость лексем лагъ, заллу, ма-лаик, кьадар всеми женщинами была направлена только в адрес мужского пола, тогда как мужчины ассоциируют их с обоими полами, но больше с мужчинами. Лексема ккуккубулу у информантов, в частности у мужчин, ассоциируется с обоими полами, но в большей степени с женщинами. Однако женщины относят ее только к лицам женского пола. Следует также отметить точку зрения одного из информантов, который считает, что если в слове указан классный показатель, который используют при обращении к мужчине (в слове щярайхукку - обращение к мужчине, щярайхдукку - в адрес женщины), то данная лексема относится только к референту-мужчине. Такие слова, на наш взгляд, имеют достаточно устойчивый гендерный статус и не могут восприниматься как гендерно нейтральные. Таким образом, предпринятое нами психолингвистическое экспериментальное исследование показало, что в двух гендерных группах в области ментальных представлений у большинства имён деятеля гендерный компонент является достаточно устойчивым. Полагаем, что на восприятие агентивных лексем и, следовательно, на формирование гендерного образа влияют стереотипы, нормы и традиции, принятые в данном обществе.

Всё вышеизложенное позволяет нам сделать вывод о том, что лакские фразеологические едини-

Лингвистика

273

цы с АС могут иметь разноуровневую гендерную маркированность, т. е. гендерно маркированными могут быть как план выражения, так и план содержания ФЕ. Рассматривая выделенные сферы человеческой деятельности с точки зрения их гендерной отнесённости, следует отметить, что андроцентричным характером обладают практически все группы ФЕ. Гендерный статус представленных сфер человеческой деятельности определяется традиционной нормой и укладом, а также в силу исторического фактора.

Примечания

1 См.: Медведева Т., Шевченко Т. Сопоставительный анализ просодических форм выражения эмоций у мужчин и женщин // Просодия текста : сб. науч. тр. МГПИИЯ. М., 1980. С. 203-215 ; Потапов В. Язык женщин и мужчин : фонетическая дифференциация // Изв. РАН. Серия литературы и языка. 1997. Т. 56, № 3. С. 52-62 ; Шевченко Т. Социальная дифференциация английского произношения. М., 1990 ; Studies in Tone and Intonation by Members of the Summer Institute of Linguistics / еd. by R. M. Brend. Karger, 1975 ; Алиева Б. Гендерно-обусловленные структурные аспекты стратегии речевого поведения в лакском и английском языках : дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2009.

2 См.: Виноградов В. Род // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 417-418 ; Fowler R. Language in the News : Discourse and Ideology in the Press. L., 1991. P. 93-109 ; Алиева Б. Проявление и анализ гендерной маркированности в системах обращений английского и лакского языков //

Сибирский филологический журнал. 2010. № 4. С. 177-183.

3 См.: BeboutL. Asymmetries in Male/Female Word Pairs : A Decade Ago // American Speech. Summer 1995. Vol. 70, № 2. P. 163-186 ;MartynyukA. Contrastive Study of Male and Female Occupational Terms and English and Russian // Papers and Studies in Contrastive Linguistics. Poznan, 1990. № 26. P. 103-110 ; Wallin-AshcroftA.-L. Male and Female Terms in 18th Century English Novels // Male and Female Terms in English. Umea, 1996. P. 175-195 ; Сидорова Л. Компоненты «пол» и «возраст» в структуре значений английских лексем // Филология. Краснодар, 1993. № 2. С. 4-9 ;Мишар-МаршальК.,РибериК. Сек-сизм и гуманитарные науки : лингвистическая практика отношений полов как классов // Хрестоматия к курсу «Основы гендерных исследований» / под ред. О. А. Ворониной, Н. С. Григорьевой, Л. Г. Луняковой. М., 2000. С. 287-291 ; Вохрышева Е. Гендерное моделирование субъектно-тезаурусного уровня коммуникации (на материале новоанглийского языка) // Английская филология : сб. науч. ст. Самара, 1998. С. 43-56.

4 См.: Ровенская Т. Феномен женщины говорящей. Проблема идентификации женской прозы 80-90-х годов // Женщины и культура. 1999. № 15. URL: http://www.a-z. ru/women/texts/rovenskaiar.htm (дата обращения: 12.04.2018) ; Ощепкова Е. Идентификация пола автора по письменному тексту : Лексико-грамматический аспект : дис. ... канд. филол. наук. М., 2003.

5 Зыкова И. Способы конструирования гендера в английской фразеологии. М., 2003. С. 10.

6 См.: Хайдаков С. Лакско-русский словарь. М., 1962.

7 См.: Силинский С. Речевая вариативность слова : На материале английских имен лица. СПб., 1995.

8 Зыкова И. Указ. соч. С. 176.

Образец для цитирования:

Алиева Б. М. Выявление гендерного компонента при изучении лакских фразеологических единиц с агентивными существительными // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2018. Т. 18, вып. 3. С. 271-274. DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-3-271-274.

Cite this article as:

Alieva В. M. Identifying the Gender Component in the Study of Lak Phraseological Units with Agential Nouns. Izv. Saratov Univ. (N. S.), Ser. Philology. Journalism, 2018, vol. 18, iss. 3, рр. 271-274 (in Russian). DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-3-271-274.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.