Научная статья на тему 'Выразительные возможности современных телевизионных проектов: стилистика организации в разных странах'

Выразительные возможности современных телевизионных проектов: стилистика организации в разных странах Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
708
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОЕКТ / ТЕЛЕВИДЕНИЕ / КОММУНИКАЦИИ / СТИЛИСТИКА ПЕРЕДАЧИ / ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ СЛОВА НА ЭКРАНЕ / ТЕЛЕВИЗИОННОЕ МАСТЕРСТВО / PROJECT / TELEVISION / COMMUNICATIONS / TRANSFER STYLISTICS / EXPRESSIVENESS OF THE WORD ON THE SCREEN / TELEVISION SKILL

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Спирчагова Татьяна Анатольевна, Ци Ичжи

Предложены результаты включенного наблюдения стилистической структуры телевизионного проекта, реализующегося в различных государствах с учетом регламентирующих условий проведения и реализации. В основе выразительных возможностей телевизионного ресурса лежит наличие открытых и скрытых от публики технологий производства телепередачи, отображающей слово, звук, стиль, образ как результат командного участия, что приводит к серьёзным позициям эмоционального воздействия на адресат. В разных странах программы серьезно похожи, как близнецы, однако национальный колорит также присутствует, что выражается в количестве не только зрителей и голосующих, но и рекламы. Современные телевизионные приемы направлены на продвижение развлекательной функции телевидения, что, в свою очередь, обязывает непрерывно развивать и совершенствовать телевизионное мастерство.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EXPRESSIVE OPPORTUNITIES OF MODERN TELEVISION PROJECTS: ORGANIZATION STYLISTICS IN DIFFERENT COUNTRIES

Results of the included supervision of stylistic structure of the television project which is realizing in a set of the countries taking into account regulating conditions of carrying out and realization are offered. At the heart of expressive opportunities of a television resource existence of the production technologies of the telecast displaying the word open and hidden from public, a sound, style, an image as result of team participation that leads to serious positions of emotional influence on the addressee lies. In the different countries of the program are seriously similar as twins, however national color also is present that is expressed not only in number of the audience and voting, but also abundance of advertizing. Modern television receptions are directed on advance of entertaining function of television that in turn obliges to develop and improve television skill continuously.

Текст научной работы на тему «Выразительные возможности современных телевизионных проектов: стилистика организации в разных странах»

УДК 070.421:778.5 ББК 76.032

Т.А. СПИРЧАГОВА, ЦИ ИЧЖИ

ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ СОВРЕМЕННЫХ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПРОЕКТОВ: СТИЛИСТИКА ОРГАНИЗАЦИИ В РАЗНЫХ СТРАНАХ

Ключевые слова: проект, телевидение, коммуникации, стилистика передачи, выразительность слова на экране, телевизионное мастерство.

Предложены результаты включенного наблюдения стилистической структуры телевизионного проекта, реализующегося в различных государствах с учетом регламентирующих условий проведения и реализации. В основе выразительных возможностей телевизионного ресурса лежит наличие открытых и скрытых от публики технологий производства телепередачи, отображающей слово, звук, стиль, образ как результат командного участия, что приводит к серьёзным позициям эмоционального воздействия на адресат. В разных странах программы серьезно похожи, как близнецы, однако национальный колорит также присутствует, что выражается в количестве не только зрителей и голосующих, но и рекламы. Современные телевизионные приемы направлены на продвижение развлекательной функции телевидения, что, в свою очередь, обязывает непрерывно развивать и совершенствовать телевизионное мастерство.

T. SPIRCHAGOVA, QI IZHI EXPRESSIVE OPPORTUNITIES OF MODERN TELEVISION PROJECTS: ORGANIZATION STYLISTICS IN DIFFERENT COUNTRIES

Key words: the project, television, communications, transfer stylistics, expressiveness of the word on the screen, television skill.

Results of the included supervision of stylistic structure of the television project which is realizing in a set of the countries taking into account regulating conditions of carrying out and realization are offered. At the heart of expressive opportunities of a television resource existence of the production technologies of the telecast displaying the word open and hidden from public, a sound, style, an image as result of team participation that leads to serious positions of emotional influence on the addressee lies. In the different countries of the program are seriously similar as twins, however national color also is present that is expressed not only in number of the audience and voting, but also abundance of advertizing. Modern television receptions are directed on advance of entertaining function of television that in turn obliges to develop and improve television skill continuously.

Телевидение можно подвергать анализу в многообразных аспектах и измерениях, в том числе в русле общих экранных подходов к организации телепродукции, что авторитетно подчёркивается в трудах зарубежных коллег и научных разработках наших соотечественников [3, 5]. Здесь есть право на существование оригинальных методов, технологий, стилей, языка, которому присущи своя орфография и грамматика, богатая палитра его возможностей и весь спектр изобразительных средств, обеспечивающих совершенствование профессионального мастерства творческих работников телевидения.

Тенденции последних лет демонстрируют возросший интерес к шоу-проектам на телевидении, а именно смотрибельность таких ресурсов сохраняется и усиливается. В связи со значительным объемом увлеченных зрителей можно считать эту сферу довольно могучим инструментом для преследования интересов тех, кто имеет реальный доступ к управлению этими технологиями. В результате включенного наблюдения над известным теперь во всем мире проектом The Voice или «Голос» (русская версия) мы представим некоторые выводы и предположения относительно возможностей организации и стилистики ведения программы. В частности, наиболее полному анализу подверглись «Голос Китая» и «Голос России», последний принципиально отличается от привычных вокальных конкурсов и телешоу по поиску музыкальных талантов. Редкость процесса в том, что звезды оценивают только голоса конкурсантов, не видя их самих.

Это позволяет сформулировать главную траекторию нашего наблюдения в сторону усиления главной идеи телевизионного проекта и понимания важности

средств выразительности на телевидении с учетом продвижения миссии. В частности, необходимо застолбить четкое понимание выразительного средства на экране и установить, что не только слово, но и звуковая часть палитры (слово, музыка, шумы) являются важнейшим средством выражения идей и продвижения миссии. Произведения телеэкрана должны создаваться с ориентацией на зрителя, который не только и не столько слушает, сколько смотрит и видит. Именно зрелищная природа телевидения, видимые, зримые образы определяют его специфику, дают возможность творческому началу всего телевидения воздействовать на сознание зрителя, на его эмоции, участвуя, таким образом, в формировании человеческой личности, выработке нравственных и духовных ценностей, чтобы в итоге расшифровать идею, замысел автора.

Проект «Голос» на Первом канале - российская версия международного популярного формата The Voice, который с огромным успехом был представлен в более чем пятидесяти странах мира на всех континентах. Телевизионная франшиза стартовала в 2010 г. в Голландии под названием The Voice of Holland. После завершения первого сезона шоу, которое вызвало огромный интерес у телеаудитории Нидерландов и жителей сопредельных государств, оно было адаптировано для других стран, а создатели проекта подписали глобальное соглашение с одним из флагманов мировой звукозаписывающей индустрии Universal Music Group. Проблема соотношения национальных и интернациональных особенностей стилистики организации телевизионных проектов находит свое выражение и в языке международной коммуникации. «Интернациональные тенденции, свойственные не только генетически родственным языкам, но и языкам неродственным ... обнаруживаются, прежде всего, в лексике, в новых словах и устойчивых словосочетаниях.» [1].

Интересные факты о шоу «Голос» в разных странах, где различается количество членов команд. Например, в британской версии «Голоса» участвуют 10 человек в стартовом составе каждой команды, в США - 12, а в Голландии -16. В Нидерландах телешоу «Голос» оказалось настолько успешным (финал первого сезона, состоявшийся 21 января 2011 г., посмотрело 3,75 млн зрителей), что было принято решение о запуске детского варианта конкурса. В качестве наставников в украинской версии программы «Голос страны» («Голос країни») наряду с украинскими артистами принимали участие и российские звезды. Структура шоу стандартна: отборочный этап, люди «из народа», записи и фонограммы, выбранные конкурсанты. В жюри сидят четыре известных певца и артиста, спиной к вокалисту, слушают песню, не видя человека, затем тот, кому понравилось исполнение, нажимает клавишу и поворачивается на механическом кресле, чтобы увидеть конкурсанта. А единственное условие, которое позволяет попасть на телепроект - наличие необычайных, взрывающих и волнующих голосовых данных, которые поразят всю страну!

Мнения, высказанные вслух, очень характерны и отражают в своем большинстве народное настроение зрителей. К примеру, на интернет-форумах одноименного российского проекта встречаются такие мысли: «смотрели оба сезона - разочарованы в финале. Какая-то подозрительная закономерность, побеждают ученики А. Градского, однотипные, неинтересные, стандартные певцы. А ребята, которые могли б внести новую волну в наш шоу-бизнес уходят... Мы остаемся верными Наргиз, Тине и Насте Спиридоновой! Они - зажигалки, креативные, позитивные! А я следующий сезон смотреть не буду! В этом году я разочаровалась в голосе! Говорю не о победителе, а в общей четверке! Мне кажется, что были участники гораздо сильнее. Рада, что победил Сергей, действительно, потрясающий голос! Если победитель шоу, как и в том году, будет представлять Россию на конкурсе «Евровидение», то победитель почти предсказуем. Скорей всего это будет не Наргиз, и не Гела по

понятным причинам, а Тина! Хотя мне они все очень нравятся, и выбирать буду в финале, именно по голосу и спетой песне!»

Резюмируя европейские исследования по когнитивной лингвистике в формате «язык и лингвистика», мы согласны с авторами [4], что язык, будучи наиболее привычным, естественным продуктом человеческого интеллекта, пока остается одним из недостаточно познанных его творений. Исключительная роль, которая принадлежит языку в интеллектуальном освоении, осмыслении мира и в общении людей, обусловливает философское значение его анализа, а предлагаемые в современной науке способы решения его фундаментальных теоретических проблем имеют принципиальные методологические и практические следствия.

Центральной среди этих проблем является «анализ смысла языковых выражений, объединяющий сегодня усилия философов, логиков, лингвистов и являющийся главным и наиболее интенсивно обсуждаемым предметом их совместного рассмотрения. От решения этой проблемы зависит не только построение общей теории языка как средства формирования и передачи информации, не только научное объяснение понимания языка, решение множества практически важных задач автоматической обработки языка, но и выявление места и функций языка в процессе познания и освоения мира, теоретически обоснованное определение связи мысли, языка и мира, имеющее огромное методологическое значение. Последний аспект анализа смысла и сообщает ему философский характер, а применение в нем логических методов обусловливает его понимание как логико-философского анализа языка» [2]. Слово, произнесенное в кадре или за кадром, оживает, обретая богатство красок человеческой речи. Оно персонифицировано, наделено чертами самого образа, который живет на экране, будь то человек, предмет, процесс - любое явление действительности. Связь слова и изображения на телеэкране сложна.

Поскольку проект набрал международный оборот, в СМИ неоднократно писалось и о национальных версиях шоу «Голос». Интересные подробности о том, как снимают популярное шоу в других странах. Украина характеризуется емко: впереди планеты всей, потому что дала оригинальное название: «Голос страны» (1-й сезон), «Голос страны. Новая история» (2-й сезон), «Голос страны. Все по-честному» (3-й сезон). Одними из первых начали работу над адаптацией формата украинцы. Премьеру смотрел практически каждый третий житель страны. Последующие сезоны становились популярнее предыдущих. Также метко охарактеризовано шоу и в США: американцы бьют рекорды в том же шоу с тем же названием The Voice. И по праву американский «Голос» -рекордсмен по количеству сезонов. Желающих принять участие в проекте с каждым разом становится все больше: в последний раз было подано около 100 тыс. заявок, на кастинг пригласили примерно 2 тыс. человек. В первых выпусках битва между участниками шла буквально. Наставники отмечали высокий уровень подготовки всех исполнителей. Оценка журналистов в Великобритании проекта The Voice UK сведена к скандалам, интригам. Двумя тренерами аудитория шоу «Голос» была недовольна, так как они слишком мягко относились к участникам. В британском шоу участники не только учились петь, но и успевали строить любовь, ругаться на публике и унижать друг друга. Зрители, устав от многочисленных перипетий, едва не бойкотировали второй сезон «Голоса». Здесь англоязычный проект не уступает долгожителю российского телевидения канала ТНТ «Дом-2», те же идеи и те же подходы.

Однако своеобразную характеристику дают СМИ каналы проекту в Китае, назвав его просто «междусобойчик», указывая на ангажированность «Голоса Китая». На китайском телевидении одновременно идет около десятка шоу талантов. Все они неизменно пользуются большой популярностью. Но «Голос»

побил по рейтингам все известные вокальные соревнования. На телевидении 15-секундный рекламный ролик во время финального шоу стоил 1,16 млн юаней (184 тыс. долл.). По подсчетам, «Голос Китая» заработал 100 млн юаней (15,8 млн долл.) только на рекламе.

Россия охарактеризована с любовью, как страна, воспринявшая все в лучшем виде, и европейскую теленовеллу, и саму Европу. Нам известны подобные «Голосу» на российском телевидении такие шоу, как «Народный артист», «Фактор А», «Фабрика звезд», но они не «выстрелили» так, как адаптированная версия нидерландского проекта. По статистике, премьеру «Голоса» смотрел каждый второй телезритель страны, и второй сезон оказался еще популярнее первого. Однако проект «Голос» на Первом канале имеет ряд существенных отличий от многочисленных аналогичных шоу по поиску талантов. Название проекта говорит само за себя - участники для него отбираются не по внешним данным, возрасту, умению держаться на сцене или образованию, единственное условие для участия в проекте «Голос» - выдающиеся вокальные способности претендентов. При этом также не играет никакой роли, в каком жанре пробует свои силы исполнитель - это может быть поп, рок, джаз, классический вокал или народные песни (см. об этом подробнее таблицу).

Сравнительная характеристика программы «Голос» на телеканалах России и Китая

Показатель Название программы

«Голос Китая» «Голос России»

Общее время Примерно 90 мин/выпуск Примерно 105 мин/выпуск

Количество рекламы 6 рекламных блоков в одном выпуске 4 рекламных блока в одном выпуске

Период трансляции С 13 июль 2012 г. по 30 сентября 2012 г. С 5 октября 2012 г. по 29 декабря 2012 г.

Время выхода эфира Первый эфир: по будням в 21:30 Имеется повторный эфир Единственный эфир: по будням в 21:30

Стиль телепрограмм Музыкальный проект Музыкальный проект

Количество ведущих 1: Hua Shao 1: Дмитрий Нагиев

Количество героев 10 исполнителей 12 исполнителей

Количество выпусков 14 13

Наставники 4 4

Язык Китайский Русский

Судьи конкурса являются важной частью программы. В портретах судей Россия и Китай идут по одному принципу: набирают только известных в своей стране музыкальных лидеров. Оказаться и работать в команде Леонида Агутина не просто: он требователен, трудолюбив, в меру жесток и отдается творчеству без остатка: «Мне нравится, когда хорошо поют, рассчитываю получить удовольствие. Тех, кого отберу, научить смог бы многому. Вопрос лишь в том, будут ли они в этом нуждаться, и хватит ли у нас времени?» Александр Градский готов не только собрать команду талантливых, но и вывести их на новый качественный уровень: «Посмотрим, есть у нас голоса или нет. Надеюсь услышать неожиданные тембры. Буду следовать простому принципу, которым руководствуюсь с 1965-го года: человек либо поет, либо нет. Учить его чему-либо бесполезно. Можно лишь подсказать, от чего ему стоит избавиться и на что обратить больше внимания». Дима Билан пока единственный в России артист, познавший вкус победы на «Евровидении»: «По тому, как человек поет, можно догадаться, о чем он думает и даже как он примерно выглядит. Хотя, конечно, впервые в жизни буду оценивать людей только на слух, без “картинки”». Пелагея: «Буду слушать их с закрытыми глазами, погрузившись почти в медитативное состояние. Попробую настроиться на эти волшебные вибрации. Голос - это большой дар, но я по себе знаю, как тяжело им правильно распорядиться. Думаю, что не столько смогу их чему-то научить, сколько самой у них многому научиться».

Программа в Китае также имеет четырех судей. Лю Хуань является китайским певцом, который пел на Церемонии открытия летних Олимпийских игр 2008 в Пекине. Он сочетает в себе свою музыкальную карьеру с преподаванием истории западной музыки в Университете международного бизнеса и экономики в Пекине. На Ини-Она считается одной из лучших современных певиц в Китае. Ей присущи плавучесть и откровенность. Ха Лин, он был первым художником, чтобы экспериментировать со стилем R&B и рэп на китайском музыкальном языке. Ян Кун, известная китайская певица, дебютировал в 2002 г. Они дают игрокам много заданий, чтобы они смогли себя показать (чего они стоят).

К первому этапу прослушивания в России было допущено 150 человек, успешно преодолевших многоступенчатый предварительный отбор, в Китае -только 100 человек. Но надо заметить и то, что в Китае полностью рассказывают об участниках и, конечно, показывают их родных, в России такого нет, участник сам выходит и рассказывает о себе, родных мы видим вскользь. Заметим, что по участникам серьезный отбор, например в Китае участники только китайцы, при том, что в России много участвует иностранцев. И наконец, съёмочная площадка тоже отличается: стилистика и оформление. В конечном итоге зрители подсказывают своим голосованиям, что следовало бы сделать новую телевизионную оригинальную программу, хотя и копировать программу, которую организаторы обязаны строить по жестким авторским требованиям, весьма непросто.

Руководствуясь логикой исследования, можно отметить, что проект любого тематического формата на телевидении строится по закону публичной коммуникации. Определённым образом ТВ-продукция зависит от стратегически верно выстроенной стилистики и тональности передачи (необходимо учитывать и национально-этнический подход, и территориальный аспект, и менталитет зрителя). В общей совокупности это способствует оттачиванию телевизионного мастерства и усилению выразительности слова на телевизионном экране. Таким образом, выявлена зависимость между всеми компонентами средств выразительности на телевидении, где особенно важна гибкая комбинация слова и дву-единство музыки-шумов. Иными словами, красноречивые возможности телевизионного ресурса зависят и от присутствия открытых/скрытых технологий телепрограммы, включающей слово, звук, стиль, образ как итог группового включения и безусловного выражения позиции обстоятельного плана, сосредоточенной на эмоциональном влиянии на зрителя. Следовательно, существующие в реалии современные телевизионные приемы сконцентрированы на желании продвинуть развлекательную функцию телевидения, привлекая через это финансовые потоки, требующие создания вечно работающего двигателя телевизионного мастерства и развивающегося стилистического достоинства.

Литература

1. Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека. М.: Добросвет, 2000. 304 с.

2. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль,1983. 286 с.

3. Стариков А.Г. Масс-медиа современной России. Ростов н/Д.: Феникс, 2013. 256 с.

4. Compendium of Cognitive Linguistics Research (Language and Linguistics) / Ed. by T.F. Li. N.Y., 2012. 201 p.

5. Television standards and practice; selected papers from the Proceedings of the National television system committee and its panels / Ed. by D.G. Fink. N.Y.; L.: McGraw-Hill Book Company, inc., 1943. 422 p.

СПИРЧАГОВА ТАТЬЯНА АНАТОЛЬЕВНА. См. с. 200.

ЦИ ИЧЖИ - магистрант кафедры теории и практики электронных средств массовой информации, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Россия, Казань.

QI IZHI - master's programm student of Chair of the Theory and Practice of Electronic Mass Media, Kazan (Volga Region) Federal University, Russia, Kazan.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.