Научная статья на тему 'ВЫРАЖЕННОСТЬ ЯЗЫКОВОЙ ТРЕВОЖНОСТИ У СТУДЕНТОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ НАПРАВЛЕНИЙ ПОДГОТОВКИ'

ВЫРАЖЕННОСТЬ ЯЗЫКОВОЙ ТРЕВОЖНОСТИ У СТУДЕНТОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ НАПРАВЛЕНИЙ ПОДГОТОВКИ Текст научной статьи по специальности «Психологические науки»

CC BY
110
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ БИЛИНГВИЗМ / ЯЗЫКОВАЯ ТРЕВОЖНОСТЬ / ТОЛЕРАНТНОСТЬ К НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ / СИТУАТИВНАЯ ТРЕВОЖНОСТЬ / ЛИЧНОСТНАЯ ТРЕВОЖНОСТЬ

Аннотация научной статьи по психологическим наукам, автор научной работы — Атаманова И.В., Федоровский А.Е.

В статье представлены результаты оценки степени выраженности языковой тревожности у студентов лингвистических направлений подготовки. Феномен языковой тревожности представляется многомерным явлением, источником возникновения которого являются как внешние, так и внутренние факторы. Для измерения языковой тревожности используется «Шкала измерения языковой тревожности при изучении иностранного языка» (E. K. Horwitz, M. B. Horwitz, J. Cope). Кроме того, проводилась оценка степени выраженности толерантности к неопределенности, личностной и ситуативной тревожности для более полного представления о проявлении языковой тревожности у студентов лингвистических направлений подготовки. В исследовании приняли участие 65 студентов второго года обучения, изучающих английский, немецкий, китайский языки и языки романской группы в качестве первого иностранного языка в рамках основной образовательной программы. Результаты исследования показывают, что выделенные для анализа группы в зависимости от изучаемого иностранного языка статистически достоверно не различаются по степени выраженности языковой тревожности и ее компонентов (коммуникативная тревожность, боязнь негативной оценки, тестовая тревожность, тревожность на занятиях по иностранному языку). Анализ степени выраженности языковой тревожности и ее компонентов у юношей и девушек также не выявил статистически значимых различий. Статистически достоверные различия обнаружены в отношении параметров языковой тревожности и толерантности к неопределенности в группах с умеренным и высоким уровнем ситуативной и личностной тревожности. Меньшая степень выраженности языковой тревожности и толерантности к неопределенности наблюдается в группах с высокой ситуативной и личностной тревожностью, что указывает на нелинейный характер взаимосвязи между языковой, ситуативной и личностной тревожностью и требует дальнейших исследований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MANIFESTATION OF FOREIGN LANGUAGE ANXIETY AMONG STUDENTS MAJORING IN LINGUISTICS

The authors of the article present the results of evaluating the level of foreign language anxiety among students majoring in linguistics. The phenomenon of foreign language anxiety appears to be a multidimensional one affected by both external and internal factors. To measure foreign language anxiety, the Foreign Language Classroom Anxiety Scale (E. K. Horwitz, M. B. Horwitz, J. Cope) was used. In addition, the level of ambiguity tolerance as well as that of trait and state anxiety was evaluated for a more complete understanding of the manifestation of foreign language anxiety among students majoring in linguistics. The study involved 65 second-year students studying English, German, Chinese, and Romance languages as their first foreign language within their basic educational curricula at university. The study results showed that the groups selected for analysis (depending on the foreign language being studied) did not statistically significantly differ in their levels of foreign language anxiety and its components (communicative apprehension, fear of negative evaluation, test anxiety, and foreign language class anxiety). The analysis of foreign language anxiety and its components in male and female young adults also revealed no statistically significant differences. Statistically significant differences were found in relation to the parameters of foreign language anxiety and ambiguity tolerance in the groups with moderate and high levels of state and trait anxiety. A lower degree of foreign language anxiety and ambiguity tolerance was observed in the groups with high state and trait anxiety, thus indicating the nonlinear nature of the relationship between foreign language, state, and trait anxiety and requiring further research.

Текст научной работы на тему «ВЫРАЖЕННОСТЬ ЯЗЫКОВОЙ ТРЕВОЖНОСТИ У СТУДЕНТОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ НАПРАВЛЕНИЙ ПОДГОТОВКИ»

DOI: 10.15643/libartrus-2022.1.6

Выраженность языковой тревожности у студентов лингвистических направлений подготовки

© И. В. Атаманова*, А. Е. Федоровский

Национальный исследовательский Томский государственный университет Россия, 634050 г. Томск, проспект Ленина, 36.

*Email: iatamanova@yandex.ru

В статье представлены результаты оценки степени выраженности языковой тревожности у студентов лингвистических направлений подготовки. Феномен языковой тревожности представляется многомерным явлением, источником возникновения которого являются как внешние, так и внутренние факторы. Для измерения языковой тревожности используется «Шкала измерения языковой тревожности при изучении иностранного языка» (E. K. Horwitz, M. B. Horwitz, J. Cope). Кроме того, проводилась оценка степени выраженности толерантности к неопределенности, личностной и ситуативной тревожности для более полного представления о проявлении языковой тревожности у студентов лингвистических направлений подготовки. В исследовании приняли участие 65 студентов второго года обучения, изучающих английский, немецкий, китайский языки и языки романской группы в качестве первого иностранного языка в рамках основной образовательной программы. Результаты исследования показывают, что выделенные для анализа группы в зависимости от изучаемого иностранного языка статистически достоверно не различаются по степени выраженности языковой тревожности и ее компонентов (коммуникативная тревожность, боязнь негативной оценки, тестовая тревожность, тревожность на занятиях по иностранному языку). Анализ степени выраженности языковой тревожности и ее компонентов у юношей и девушек также не выявил статистически значимых различий. Статистически достоверные различия обнаружены в отношении параметров языковой тревожности и толерантности к неопределенности в группах с умеренным и высоким уровнем ситуативной и личностной тревожности. Меньшая степень выраженности языковой тревожности и толерантности к неопределенности наблюдается в группах с высокой ситуативной и личностной тревожностью, что указывает на нелинейный характер взаимосвязи между языковой, ситуативной и личностной тревожностью и требует дальнейших исследований.

Ключевые слова: функциональный билингвизм, языковая тревожность, толерантность к неопределенности, ситуативная тревожность, личностная тревожность.

Введение

Исследование, которое проводится в рамках проекта «Разработка инструментария для оценки динамики становления функционального билингвизма у студентов языковых факультетов», предполагает апробацию комплекса диагностических инструментов для выявления содержательных характеристик процесса становления функционального билингва на лингвистическом, социолингвистическом и психологическом уровне [1]. В связи с этим обращение к эмпирическому исследованию языковои тревожности представляется необходимым, поскольку понимание сущности этои разновидности тревожности позволит пролить свет на психологическую составляющую процесса овладения иностранным языком.

Феномен языковой тревожности, по мнению исследователей, представляет собой многомерное явление, включающее в себя психологические, лингвистические и методические аспекты. С однои стороны, языковая тревожность «рассматривается как психологическая проблема», а с другои - «как реакция учащихся на процесс изучения языка и на обстоятельства, которые мешают данному процессу реализовываться» [2, с. 42]. E. K. Horwitz, M. B. Horwittz и J. Cope (1986), одними из первых предпринявшие попытку исследовать и измерить языковую тревожность, отмечали, что именно тревога является основным препятствием, которое необходимо преодолеть в процессе изучения другого языка, чтобы на нем заговорить. Они определили языковую тревожность как «a distinct complex of self-perceptions, beliefs, feelings, and behaviors related to classroom language learning arising from the uniqueness of the language learning process» [3, с. 128]. Другими словами, языковая тревожность включает в себя цельш комплекс факторов, связанных с самооценкои, убеждениями, чувствами и поведенческими паттернами обучающихся в процессе изучения иностранного языка. Это приводит к тому, что «языковую тревожность чрезвычаино сложно исследовать ввиду многочисленных лингвистических и психологических аспектов, и текущие проблемы в исследованиях остаются нерешенными» [2, с. 42].

В. А. Каяво провела тщательныи анализ теоретических и эмпирических исследовании, выделив внешние и внутренние источники языковои тревожности. К внешним факторам возникновения языковои тревожности она отнесла «образовательную систему, изучаемый язык, классную среду, методику преподавания и методы оценивания» [2, с. 42], а внутренние факторы представляют собои «возраст; осведомленность студентов и преподавателеи о существовании FLA [языковои тревожности]; убеждения и мотивация учащихся, перфекционизм; психологические проблемы и индивидуальные физиологические особенности учащихся» [2, с. 44]. N. Aichhorn и J. Puck подчеркивают, что влияние языковои тревожности проявляется не только в условиях обучения иностранному языку, но и в профессиональнои деятельности, когда сотрудникам приходится общаться на англииском языке, что вызывает эмоциональное напряжение [4].

Компонентный состав языковои тревожности, согласно оригинальнои модели, предло-женнои E. K. Horwitz, M. B. Horwittz и J. Cope [3], включает в себя:1) коммуникативную тревожность или тревожность при межличностнои коммуникации (communicative apprehension); 2) боязнь негативнои оценки (fear of negative evaluation) и 3) тестовую тревожность (test anxiety) [5]. В процессе исследовании первоначальная модель модифицировалась. В частности, была предложена четырехкомпонентная модель, где, кроме уже упомянутых компонентов, была выделена еще и тревожность на занятиях по иностранному языку (foreign language class anxiety) [6, 7].

Целью данного исследования является оценка степени выраженности языковои тревожности у студентов лингвистических направлении подготовки. Кроме того, для получения комплексного представления о проявлении языковои тревожности у студентов лингвистических направлении подготовки, изучающих разные языки в качестве первого иностранного языка в рамках их основнои образовательнои программы, будет также проведена оценка степени выраженности их толерантности к неопределенности, ситуативнои и личностнои тревожности.

Методология исследования

Процедура исследования. Для реализации поставленных задач эмпирического исследования была создана google-форма, обеспечившая сбор данных в обезличенном виде (от участников исследования не требовалось указывать свои настоящие имена и фамилии). Участие в

исследовании было добровольным и не предполагало какого-либо вознаграждения; созданная google-форма содержала пункт для выражения своего согласия на участие в данном исследовании.

Выборка исследования. В исследовании приняли участие 65 студентов лингвистических направлении подготовки второго года обучения; все участники исследования обучались в Национальном исследовательском Томском государственном университете. Исследование проводилось в осеннем семестре 2021/22 учебного года. Распределение участников исследования по группам осуществлялось в соответствии с их первым иностранным языком в рамках реализуемои основнои образовательнои программы: Группа 1 (англиискии язык) - 20 человек, Группа 2 (немецкииязык) - 14 человек, Группа 3 (китаискии язык) - 12 человек и Группа 4 (романские языки) - 19 человек. Среднии возраст участников исследования составил 19.37 ± 1.02, соотношение юношеи и девушек было 16.9 и 83.1% соответственно.

Методы исследования. Для сбора эмпирических данных применялись следующие опрос-никовые методики: Шкала измерения языковои тревожности при изучении иностранного языка (Foreign Language Classroom Anxiety Scale (FLCAC), разработанная E. K. Horwitz, M. B. Hor-witz, J. Cope [3]); Шкала толерантности к неопределенности (Multiple Stimulus Types Ambiguity Tolerance Scale-I (MSTAT-I), разработанная D. L. McLain [8] и апробированная на русскоязычнои выборке Е. Г. Луковицкои [9]); Шкала ситуативнои и личностнои тревожности (State-Trait Anxiety Inventory (STAI), разработанная C. D. Spielberger [10] и адаптированная Ю. Л. Хани-ным [11]).

Шкала измерения языковои тревожности при изучении иностранного языка позволяет оценить общую языковую тревожность и четыре ее компонента [7]: Коммуникативная тревожность (Communication Apprehension), Боязнь негативнои оценки (Fear of Negative Evaluation), Тестовая тревожность (Test Anxiety) и Тревожность на занятиях по иностранному языку (Foreign Language Class Anxiety). Опросник содержит 33 утверждения, по отношению к которым участникам исследования необходимо выразить степень своего согласия или несогласия, используя 5-балльную шкалу: «совершенно согласен», «согласен», «затрудняюсь ответить», «не согласен» и «совершенно не согласен». Для реализации задач данного исследования мы перевели оригинальную версию опросника [3], поскольку русскоязычная версия, обнаруженная нами в литературе [12], имела ряд неточностей

Шкала толерантности к неопределенности применялась для оценки отношения респондентов к новым, неоднозначным или сложным ситуациям. Опросник включает в себя 22 утверждения; степень согласия или несогласия с данными утверждениями варьируется по 7-балльнои шкале от «совершенно не согласен» до «полностью согласен». Суммарный балл по прямым и обратным пунктам опросника определяет степень выраженности толерантности к неопределенности респондента.

Шкала ситуативнои и личностнои тревожности содержит по 20 утверждении на каждыи из компонентов тревожности. Респондентам необходимо выразить степень своего согласия или несогласия с данными утверждениями в соответствии с 4-балльнои шкалои: «нет, это не так», «пожалуи, так», «верно» и «совершенно верно». Для ситуативнои и личностнои тревожности подсчитывается суммарный балл по прямым и обратным пунктам опросника.

Статистическая обработка. Первичная обработка данных осуществлялась в формах Excel, где подсчитывались исследуемые показатели. Далее была произведена статистическая обработка с использованием пакета статистических программ SPSS, версия 25.0. Для анализа

применялись описательные статистики, одновыборочныи критерии Колмогорова-Смирнова для проверки нормальности распределения исследуемых параметров, дисперсионный анализ с использованием и-критерия Манна-Уитни (сравнение двух независимых выборок) и Н-критерия Краскела-Уоллиса (сравнение трех и более независимых выборок).

Результаты исследования и их обсуждение

Таблица 1 содержит описательные статистики (среднее (И) и стандартное отклонение (SD)) исследуемых параметров в целом по выборке и в выделенных для анализа группах в соответствии с первым иностранным языком респондентов в рамках реализуемои основнои об-разовательнои программы. Отметим, что при заполнении опросника для измерения языковои тревожности в процессе изучения иностранного языка внимание участников исследования фиксировалось на необходимости соотносить утверждения опросника с соответствующим иностранным языком (Группа 1 - англиискии язык; Группа 2 - немецкии язык; Группа 3 - ки-таискии язык; Группа 4 - романские языки).

Таблица 1

Описательные статистики исследуемых параметров в целом по выборке и в языковых группах

Вся выборка Группа 1 Группа 2 Группа 3 Группа 4

Параметры (К = 65) (К = 20) (К = 14) (К = 12) (К = 19)

M SD M SD м SD м SD м SD

ЯТ: Коммуникативная тревожность 46.35 12.90 47.65 11.54 42.93 16.59 43.17 12.55 49.53 11.29

ЯТ: Боязнь негативной оценки 20.51 5.43 20.05 4.99 19.07 6.06 20.42 5.98 22.11 5.05

ЯТ: Тестовая тревожность 9.91 2.82 9.55 2.50 9.71 3.439 9.42 3.18 10.74 2.45

ЯТ: Тревожность на за-

нятиях по иностран- 30.94 7.41 31.35 5.63 27.36 10.48 29.92 5.93 33.79 6.46

ному языку

ЯТ: Суммарный балл 107.71 26.36 108.60 22.23 99.07 35.06 102.92 25.52 116.16 22.68

Толерантность к неопределенности 89.72 19.47 92.15 14.62 81.14 24.03 83.67 18.05 97.32 18.91

Ситуативная тревожность 48.20 12.71 46.55 8.92 51.64 13.20 50.25 13.59 46.11 15.22

Личностная тревожность 51.08 12.92 47.30 7.16 57.07 15.23 52.17 12.30 49.95 15.28

Анализ полученных результатов (см. табл. 1) показывает, что самое высокое значение по параметру «Коммуникативная тревожность», или, другими словами, тревожность при меж-личностнои коммуникации [5], наблюдается в группе, где первым иностранным языком в рамках основнои образовательнои программы являются языки романскои группы (французскии и испанскии языки в нашем исследовании). Наименьшая степень выраженности данного параметра отмечается в группе, изучающеи немецкии язык. Аналогичная картина обнаруживается

и в отношении параметра «Боязнь негативной оценки». По параметру «Тестовая тревожность» самый высокии среднии балл также наблюдается в группе, изучающеи романские языки, но наименьшие среднии балл фиксируется в группе, изучающеи китаискии язык. Тревожность на занятиях по иностранному языку сильнее всего выражена в группе, изучающеи романские языки, и менее всего в группе, изучающеи немецкии язык. Наибольшая степень выраженности языковои тревожности (суммарный балл) соответственно обнаруживается в группе, изучающеи романские языки, а наименьшая - в группе, изучающеи немецкии язык. В целом полученные значения по языковои тревожности (суммарный балл) можно отнести кумереннои языковои тревожности в соответствии с классификацией использованнои в [5].

Кроме языковои тревожности, мы также исследовали степень выраженности толерантности к неопределенности в целом по выборке и в выделенных для анализа языковых группах (см. табл. 1). Отметим, что в целом по выборке степень выраженности толерантности к неопределенности ниже нормативного показателя, представленного в [9], что также фиксировалось нами и ранее в исследованиях с участием обучающихся лингвистических направлении подготовки [13,14]. Подчеркнем, что степень выраженности толерантности к неопределенности у обучающихся нелингвистических направлении подготовки существенно выше [15], что заставляет продолжать исследовательскии поиск, поскольку толерантность к неопределенности представляется важным психологическим параметром для более глубокого понимания сути процесса овладения иностранным языком [16]. При анализе языковых групп было выявлено, что в группе, изучающеи романские языки, толерантность к неопределенности выражена в наибольшеи степени, а в группе, изучающеи немецкии язык, мы видим наименьшую степень выраженности данного параметра (см. табл. 1).

Наш исследовательскии интерес был также связан с оценкои степени выраженности си-туативнои и личностнои тревожности у обучающихся лингвистических направлении подготовки. Представленные в табл. 1 средние значения данных параметров указывают на высо-кии уровень и ситуативнои тревожности, и личностнои тревожности у участников исследования [10, 11]. Это наблюдается и в целом по выборке, и в языковых группах, выделенных для анализа. Наибольшая степень выраженности личностнои тревожности отмечается в группе, изучающеи немецкии язык, а наименьшая - в группе, изучающеи англиискии язык. Ситуативная тревожность в большеи степени выражена в группе, изучающеи немецкии язык, а в наименьшеи степени - в группе, изучающеи романские языки. Полученный результат по ситуативнои тревожности соотносится со степенью выраженности толерантности к неопределенности в этих группах - психологическии параметр, который характеризует то, насколько респонденты способны справляться с ситуациями новизны, двоиственности, неоднозначности. В то же время полученные высокие значения по ситуативнои и личностнои тревожности заставляют задуматься о том, насколько такие показатели своиственны обучающимся лингвистических направлении подготовки. Необходимо также подчеркнуть, что уровень их языковои тревожности находится в диапазоне умеренных значении. Есть исследования, в которых отмечается наличие прямои взаимосвязи между языковои тревожностью и личностнои и ситуативнои тревожностью [17, 18]. Еще одним объяснением высокого уровня ситуативнои и личностнои тревожности у участников исследования может быть тот факт, что заполнение опросников совпало по времени с началом четвертои волны пандемии COVID-19, поэтому мы предполагаем уделить особое внимание этим аспектам в наших дальнеиших исследованиях.

Вместе с тем отметим, что проведенный дисперсионный анализ с использованием Н-критерия Краскела-Уоллиса не выявил статистически значимых различии ни по одному из

исследуемых параметров между участниками исследования в зависимости от изучаемого в рамках основнои образовательнои программы первого иностранного языка. Увеличение выборки в ходе дальнеиших исследовании и включение в нее обучающихся других курсов позволит получить более полную картину в отношении исследуемых параметров в зависимости от языков, изучаемых респондентами в качестве первого иностранного языка в рамках реализу-емои основнои образовательнои программы.

Далее были получены описательные статистики и проведен дисперсионный анализ в группах юношеи и девушек. Таблица 2 содержит соответствующие описательные статистики (среднее (М) и стандартное отклонение (SD)) исследуемых параметров.

Таблица 2

Описательные статистики исследуемых параметров в целом по выборке и в группах юношей и девушек

Параметры Вся выборка (К = 65) Юноши (К = 11) Девушки (К = 54)

м SD м SD м SD

ЯТ: Коммуникативная тревожность 46.35 12.90 53.00 9.94 45.00 13.08

ЯТ: Боязнь негативной оценки 20.51 5.43 22.73 5.02 20.06 5.44

ЯТ: Тестовая тревожность 9.91 2.82 10.91 2.07 9.70 2.92

ЯТ: Тревожность на занятиях по иностранному языку 30.94 7.41 32.36 4.70 30.65 7.86

ЯТ: Суммарный балл 107.71 26.36 119.00 20.45 105.41 26.99

Толерантность к неопределенности 89.72 19.47 90.91 11.30 89.48 20.82

Ситуативная тревожность 48.20 12.71 46.45 10.03 48.56 13.24

Личностная тревожность 51.08 12.92 45.00 11.34 52.31 12.96

Анализируя полученные значения, отметим, что юноши, участвовавшие в данном исследовании, демонстрируют более высокие показатели как по компонентам языковои тревожности, так и по суммарному баллу, что частично согласуется с результатами, представленными М. Г. Иксановои, Е. В. Красильниковои и Н. В. Воробьевои [19]. Исследуя языковую тревожность в процессе изучения англииского языка у студентов нелингвистических направлении подготовки, они выявили большую степень выраженности коммуникативнои тревожности и боязни негативнои оценки у юношеи в сравнении с девушками. Отметим также, что среднее значение языковои тревожности (суммарный балл) у юношеи находится на границе между умеренным и высоким уровнем [5]. По степени выраженности толерантности к неопределенности юноши и девушки практически не различаются. В отношении ситуативнои и личностнои тревожности мы наблюдаем более высокие значения по обоим параметрам у девушек. При сравнении данных параметров друг с другом обнаруживается, что у юношеи сильнее выражена ситуативная тревожность, а у девушек - личностная. Проведенный дисперсионный анализ с использованием и-критерия Манна-Уитни не выявил статистически значимых различии между участниками исследования ни по одному из исследуемых параметров в зависимости от пола.

Следующим этапом анализа исследуемых параметров стало разделение общеи выборки на группы в зависимости от уровня ситуативнои и личностнои тревожности (низкии, умеренный, высокии). Для обоих подвидов тревожности количество респондентов с низким уровнем оказалось чрезвычаино мало (личностная тревожность - один человек, ситуативная тревожность - два человека), поэтому эти группы в дальнеишем анализе не рассматривались. Таблица 3 показывает распределение участников исследования по группам с умеренным и высоким уровнем ситуативнои и личностнои тревожности.

Таблица 3

Распределение респондентов по уровням ситуативной и личностной тревожности

Параметры Вся выборка Высокий уровень Умеренный уровень

К М SD К М SD К М SD

Ситуативная тревожность 65 48.20 12.71 37 57.03 9.02 26 37.42 4.06

Личностная тревожность 65 51.08 12.92 38 59.79 9.13 26 39.27 4.50

Далее был проведен дисперсионный анализ с использованием и-критерия Манна-Уитни с целью выявления статистически значимых различии по параметрам языковои тревожности и толерантности к неопределенности между группами с умеренным и высоким уровнем ситуативнои и личностнои тревожности. И такие различия были обнаружены на уровне значимости р < 0.01, за исключением толерантности к неопределенности в группах с высоким и умеренным уровнем личностнои тревожности, где р = 0.021. Таблицы 4 и 5 показывают результаты проведенного дисперсионного анализа.

Таблица 4

Результаты дисперсионного анализа в зависимости от уровня ситуативной тревожности

Параметры Умеренный уровень (N = 26) Высокий уровень (N = 37) U-критерий Манна- Р

M SD M SD Уитни

ЯТ: Коммуникативная тревожность 55.00 8.99 39.43 10.77 125.000 0.000

ЯТ: Боязнь негативной оценки 24.00 3.54 17.62 4.76 147.000 0.000

ЯТ: Тестовая тревожность 11.42 2.04 8.59 2.58 196.500 0.000

ЯТ: Тревожность на занятиях по иностранному языку 34.58 5.49 27.92 7.33 203.500 0.000

ЯТ: Суммарный балл 125.00 16.65 93.57 23.22 118.500 0.000

Толерантность к неопределенности 99.38 16.66 82.38 17.75 237.500 0.001

Анализ результатов, представленных в табл. 4, позволил выявить несколько очень интересных моментов. Среднии балл по параметрам языковои тревожности статистически значимо различается у респондентов с высоким и умеренным уровнем ситуативнои тревожности.

При этом обнаруживается, что при высоком уровне ситуативнои тревожности степень выраженности параметров языковои тревожности оказалась ниже в сравнении с респондентами с умеренным уровнем ситуативнои тревожности. Отметим также, что уровень языковои тревожности (суммарный балл) у обучающихся с умереннои ситуативнои тревожностью попадает в диапазон высоких значении в соответствии с классификацией представленнои в [5]. Кроме того, степень выраженности толерантности к неопределенности у респондентов с высоким уровнем ситуативнои тревожности также ниже в сравнении с респондентами с умеренным уровнем ситуативнои тревожности. Психологически это может означать, что при высо-кои ситуативнои тревожности обучающимся лингвистических направлении подготовки сложнее справляться с ситуациями новизны, двоиственности и неоднозначности, с которыми приходится сталкиваться в процессе изучения иностранного языка. Высокии уровень ситуативнои тревожности, вероятно, заставляет их вкладывать значительно больше усилии в процесс овладения иностранным языком, что приводит к снижению языковои тревожности.

Таблица 5 демонстрирует результаты дисперсионного анализа параметров языковои тревожности и толерантности к неопределенности в группах с умеренным и высоким уровнем личностнои тревожности респондентов.

Таблица 5

Результаты дисперсионного анализа в зависимости от уровня личностной тревожности

Параметры Умеренный уровень ДО = 26) Высокий уровень ДО = 38) и-критерий Манна-Уитни Р

M SD M SD

ЯТ: Коммуникативная тревожность 53.54 10.10 40.74 11.44 185.000 0.000

ЯТ: Боязнь негативной оценки 23.42 4.60 18.29 4.87 220.500 0.000

ЯТ: Тестовая тревожность 11.15 2.64 8.92 2.51 258.500 0.001

ЯТ: Тревожность на занятиях по 35.04 4.52

27.92 7.64 197.000 0.000

иностранному языку

ЯТ: Суммарный балл 123.15 19.67 95.87 23.79 170.500 0.000

Толерантность к неопределенности 96.08 16.07 84.42 19.71 325.500 0.021

Анализ степени выраженности исследуемых параметров в группах респондентов с умереннои и высокои личностнои тревожностью (см. табл. 5) выявил паттерн, аналогичный тому, который мы наблюдали в группах респондентов с умереннои и высокои ситуативнои тревожностью. В частности, при высокои личностнои тревожности обучающиеся лингвистических направлении подготовки демонстрируют меньшую степень выраженности параметров языковои тревожности. Их толерантность к неопределенности также ниже в сравнении с группои с умереннои личностнои тревожностью. На наш взгляд, предположение о том, что высокии уровень личностнои тревожности заставляет таких обучающихся вкладывать гораздо больше усилии в процесс овладения иностранным языков, что приводит к снижению их языковои тревожности, представляется вполне логичным. Вместе с тем требуются дальнеишие исследования в этом направлении, для того чтобы выявить характер взаимосвязи между параметрами языковои, личностнои и ситуативнои тревожности в зависимости от уровня последних.

Заключение

Таким образом, проведенное исследование позволило сделать следующие выводы:

1. Степень выраженности параметров языковой тревожности (коммуникативная тревожность, боязнь негативнои оценки, тестовая тревожность, тревожность на занятиях по иностранному языку), толерантности к неопределенности, ситуативнои и личностнои тревожности не имеет статистически значимых различии при сравнении обучающихся лингвистических направлении подготовки, изучающих англиискии, немецкии, китаискии языки и языки романскои группы в качестве первого иностранного языка в рамках основнои образователь-нои программы.

2. Степень выраженности параметров языковои тревожности (коммуникативная тревожность, боязнь негативнои оценки, тестовая тревожность, тревожность на занятиях по иностранному языку), толерантности к неопределенности, ситуативнои и личностнои тревожности у юношеи и девушек, обучающихся по лингвистическим направлениям подготовки, статистически значимо не различается.

3. Выявлены статистически значимые различия между параметрами языковои тревожности (коммуникативная тревожность, боязнь негативнои оценки, тестовая тревожность, тревожность на занятиях по иностранному языку) и толерантностью к неопределенности в группах обучающихся лингвистических направлении подготовки с умеренным и высоким уровнем ситуативнои и личностнои тревожности. При этом наблюдается меньшая степень выраженности параметров языковои тревожности и толерантности к неопределенности в группах с высокои ситуативнои и личностнои тревожностью.

4. Характер взаимосвязи между параметрами языковои тревожности и ситуативнои и личностнои тревожностью представляется нелинеиным, что требует дальнеиших исследовании.

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ, проект № 20-013-00282а

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Литература

1. Нагель О. В., Темникова И. Г., Буб А. С., Душейко А. С. Психолингвистическое, языковое и социолингвистическое портретирование/профилизация функциональных билингвов // Язык и культура. 2020. №52. С. 198-214. DOI: 10.17223/19996195/52/13.

2. Каяво В. А. Языковая тревожность как проблема в обучении иностранному языку и факторы ее возникновения: анализ теоретических и эмпирических исследований // Педагогическое образование в России. 2021. №4. С. 41-50. DOI: 10.26170/2079-8717_2021_04_05.

3. Horwitz E. K., Horwitz M. B., Cope J. Foreign Language Classroom Anxiety // Modern Language Journal. 1986. Vol. 70. No. 2. Pp. 125-132.

4. Aichhorn N., Puck J. "I just don't feel comfortable speaking English": Foreign language anxiety as a catalyst for spoken-language barriers in MNCs // International Business Review. 2017. Vol. 26. Pp. 749-763. DOI: 10.1016/j.ibusrev.2017.01.004.

5. Яйич Новоградец М., Чагаль И. Иноязычная тревожность в овладении русским языком как иностранным // Вопросы психолингвистики. 2021. №2(48). С. 179-198. DOI: 0.30982/2077-5911-2021-48-2-179-198.

6. Aida Y. Examination of Horwitz, Horwitz, and Cope's construct of foreign language anxiety: The case of students of Japanese // Modern Language Journal. 1994. Vol. 78. Pp. 155-168.

7. Park G.-P. Investigation into the constructs of the FLCAS // English Teaching. 2012. Vol. 67. No. 2. Pp. 207-220.

8. McLain D. L. The MSTAT-I: A new measure of an individual's tolerance for ambiguity // Educational and Psychological Measurement. 1993. Vol. 53. Pp. 183-189.

9. Луковицкая Е. Г. Социально-психологическое значение толерантности к неопределенности: дис. ... канд. психол. наук. СПб., 1998. 173 с.

10. Spielberger C. D. Manual for the State-Trait-Anxiety Inventory: STAI (Form Y). PaloAlto: Consulting Psychologists Press, 1983. 36 p.

11. Ханин Ю. Л. Исследование тревоги в спорте // Вопросы психологии. 1978. №6. С. 94-106.

12. Калганова Г. Ф., Марданшина Р. М. Проблемы языковой тревожности при изучении иностранного языка в вузе экономического профиля // Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). 2015. №11. С. 608-619.

13. Смирнова С. В. Психологические особенности студентов лингвистического профиля, изучающих английский и китайский языки // Язык и культура: сб. статей XXVII Междунар. науч. конф., 26-28 октября 2016 г., Томск. Томск: Изд-во Томского гос. ун-та, 2017. С. 274-277.

14. Смирнова С. В., Федоровский А. Е. К вопросу о взаимосвязи толерантности к неопределенности и эмоционального интеллекта // Психология - наука будущего: Мат-лы VII Междунар. конф. молодых ученых «Психология - наука будущего», 14-15 нояб. 2017 г., Москва. М.: Изд-во ИП РАН, 2017. С. 751-754.

15. Атаманова И. В. Динамика становления профессионально-ориентированной иноязычной коммуникативной компетентности студентов технических специальностей // Вестник Томского государственного университета. 2014. №388. С. 194-204.

16. Атаманова И. В., Богомаз С. А., Козлова Н. В., Бохан Т. Г. Психология иноязычной коммуникативной компетентности. Томск: Издательский дом Томского гос. ун-та, 2017. 116 с.

17. Chiang Y.-N. Foreign language anxiety and student interpreters' learning outcomes: Implications for the theory and measurement of interpretation learning anxiety // Meta: Translators'Journal. 2010. Vol. 55. No. 3. Pp. 589-601.

18. Huang H.-T. D. Modeling the relationships between anxieties and performance in second/foreign language speaking assessment // Learning and Individual Differences. 2018. Vol. 63. Pp. 44-56. DOI: 10.1016/j.lindif.2018.03.002.

19. Иксанова М. Г., Красильникова Е. В., Воробьева Н. В. Особенности языковой тревожности и психологических барьеров студентов нелингвистических направлений в процессе изучения английского языка и способы их преодоления // Общество: социология, психология, педагогика. 2021. №1. С. 83-88. DOI: 10.24158/spp.2021.1.14.

Поступила в редакцию 18.12.2021 г.

DOI: 10.15643/libartrus-2022.1.6

Manifestation of foreign language anxiety among students majoring in linguistics

© I. V. Atamanova*, A. Ye. Fedorovsky

Tomsk State University 36 Lenin Avenue, 634050 Tomsk, Russia.

*Email: iatamanova@yandex.ru

The authors of the article present the results of evaluating the level of foreign language anxiety among students majoring in linguistics. The phenomenon of foreign language anxiety appears to be a multidimensional one affected by both external and internal factors. To measure foreign language anxiety, the Foreign Language Classroom Anxiety Scale (E. K. Horwitz, M. B. Horwitz, J. Cope) was used. In addition, the level of ambiguity tolerance as well as that of trait and state anxiety was evaluated for a more complete understanding of the manifestation of foreign language anxiety among students majoring in linguistics. The study involved 65 second-year students studying English, German, Chinese, and Romance languages as their first foreign language within their basic educational curricula at university. The study results showed that the groups selected for analysis (depending on the foreign language being studied) did not statistically significantly differ in their levels of foreign language anxiety and its components (communicative apprehension, fear of negative evaluation, test anxiety, and foreign language class anxiety). The analysis of foreign language anxiety and its components in male and female young adults also revealed no statistically significant differences. Statistically significant differences were found in relation to the parameters of foreign language anxiety and ambiguity tolerance in the groups with moderate and high levels of state and trait anxiety. A lower degree of foreign language anxiety and ambiguity tolerance was observed in the groups with high state and trait anxiety, thus indicating the nonlinear nature of the relationship between foreign language, state, and trait anxiety and requiring further research.

Keywords: functional bilingualism, foreign language anxiety, ambiguity tolerance, state anxiety, trait anxiety.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at edit@libartrus.com if you need translation of the article.

Please, cite the article: Atamanova I. V., Fedorovsky A. Ye. Manifestation of foreign language anxiety among students majoring in linguistics / / Liberal Arts in Russia. 2022. Vol. 11. No. 1. Pp. 67-78.

References

1. Nagel' O. V., Temnikova I. G., Bub A. S., Dusheiko A. S. Yazyk i kul'tura. 2020. No. 52. Pp. 198-214. DOI: 10.17223/19996195/52/13.

2. Kayavo V. A. Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii. 2021. No. 4. Pp. 41-50. DOI: 10.26170/2079-8717_2 021_04_05.

3. Horwitz E. K., Horwitz M. B., Cope J. Modern Language Journal. 1986. Vol. 70. No. 2. Pp. 125-132.

4. Aichhorn N., Puck J. International Business Review. 2017. Vol. 26. Pp. 749-763. DOI: 10.1016/j.ib usrev.2017.01.004.

5. Yaiich Novogradets M., Chagal' I. Voprosy psikholingvistiki. 2021. No. 2(48). Pp. 179-198. DOI: 0.30982/20775911-2021-48-2-179-198.

6. Aida Y. Modern Language Journal. 1994. Vol. 78. Pp. 155-168.

7. Park G.-P. English Teaching. 2012. Vol. 67. No. 2. Pp. 207-220.

8. McLain D. L. Educational and Psychological Measurement. 1993. Vol. 53. Pp. 183-189.

9. Lukovitskaya E. G. Sotsial'no-psikhologicheskoe znachenie tolerantnosti k neopredelennosti: dis. ... kand. psikhol. nauk. Saint Petersburg, 1998.

10. Spielberger C. D. Manual for the State-Trait-Anxiety Inventory: STAI (Form Y). PaloAlto: Consulting Psychologists Press, 1983.

11. Khanin Yu. L. Voprosy psikhologii. 1978. No. 6. Pp. 94-106.

12. Kalganova G. F., Mardanshina R. M. Sovremennye issledovaniya sotsial'nykh problem (elektronnyi nauchnyi zhur-nal). 2015. No. 11. Pp. 608-619.

13. Smirnova S. V. Yazyk i kul'tura: sb. statei XXVII Mezhdunar. nauch. konf., 26-28 oktyabrya 2016 g., Tomsk. Tomsk: Izd-vo Tomskogo gos. un-ta, 2017. Pp. 274-277.

14. Smirnova S. V., Fedorovskii A. E. Psikhologiya - nauka budushchego: Mat-ly VII Mezhdunar. konf. molodykh uchenykh «Psikhologiya - nauka budushchego», 14-15 noyab. 2017 g., Moskva. Moscow: Izd-vo IP RAN, 2017. Pp. 751-754.

15. Atamanova I. V. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2014. No. 388. Pp. 194-204.

16. Atamanova I. V., Bogomaz S. A., Kozlova N. V., Bokhan T. G. Psikhologiya inoyazychnoi kommunikativnoi kompe-tentnosti [Psychology of foreign language communicative competence]. Tomsk: Izdatel'skii dom Tomskogo gos. un-ta, 2017.

17. Chiang Y.-N. Meta: Translators'Journal. 2010. Vol. 55. No. 3. Pp. 589-601.

18. Huang H.-T. D. Learning and Individual Differences. 2018. Vol. 63. Pp. 44-56. DOI: 10.1016/j.lindif.2018.03.002.

19. Iksanova M. G., Krasil'nikova E. V., Vorob'eva N. V. Obshchestvo: sotsiologiya, psikhologiya, pedagogika. 2021. No. 1. Pp. 83-88. DOI: 10.24158/spp.2021.1.14.

Received 18.12.2021.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.