Научная статья на тему 'Выражение категории квантитативности в метафорах неопределенного множества в белорусском языке'

Выражение категории квантитативности в метафорах неопределенного множества в белорусском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
350
101
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кочерго Д.Ч.

Статья посвящена описанию одного из основных способов выражения категории квантитативности в белорусском языке - метафор неопределенного множества. В статье рассматриваются виды метафор неопределенного множества: динамические и статические топографические метафоры количества, социально-мотивированные метафоры количества и метафоры-контейнеры. Приводятся примеры из белорусской художественной литературы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article describes one of the main ways of expressing the category of quantitativeness in the Belarusian language - the metaphors of indefinite set. There are descriptions of main types of metaphors of indefinite set: dynamic and static topographical metaphors, social and motivated metaphors and metaphors-containers. There are examples of Belarusian fiction where all types of metaphors are demonstrated.

Текст научной работы на тему «Выражение категории квантитативности в метафорах неопределенного множества в белорусском языке»

УДК 81'373:811.161.3

ВЫРАЖЕНИЕ КАТЕГОРИИ КВАНТИТАТИВНОСТИ В МЕТАФОРАХ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО МНОЖЕСТВА В БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ

Д. Ч. Кочерго

аспирант кафедры общего и русского языкознания БГПУ им. М. Танка, г. Минск, РБ

Научный руководитель: д-р филологических наук, профессор В. Д. Стариченок

Статья посвящена описанию одного из основных способов выражения категории квантитативности в белорусском языке - метафор неопределенного множества. В статье рассматриваются виды метафор неопределенного множества: динамические и статические топографические метафоры количества, социально-мотивированные метафоры количества и метафоры-контейнеры. Приводятся примеры из белорусской художественной литературы.

Введение

В белорусском языке существуют различные средства репрезентации категории количества. Любой индивид может использовать точные или неточные числа в зависимости от потребностей обозначения количества. Одним из способов репрезентации категории квантитативности в белорусском языке являются метафорические выражения.

Метафора всегда взаимодействует с реальным миром, она расширяет чувственное восприятие окружающей реальности и ее свойств. Метафора обусловлена познавательной деятельностью человека и его образным мышлением. Сегодня метафора выполняет важнейшую функцию в создании языковой картины мира, а также в интеграции вербальной и чувственно-образной систем человека.

История изучения метафоры началась более двух тысяч лет назад в работах Аристотеля и других древнегреческих мыслителей. Однако и сегодня интерес к этому явлению не угасает, совсем наоборот, метафора привлекает к себе представителей самых разных сфер знаний. В. Д. Стариченок в своих работах утверждает появление относительно самостоятельной междисциплинарной науки «метафорологии», объектом исследования которой является непосредственно метафора во всех ее проявлениях [1, 4].

Результаты исследования и их обсуждение

В современной лингвистике существуют различные подходы к классификации метафор. Наибольший интерес для нашего исследования представляет способ классификации метафор на основании их принадлежности к определенным частям речи. Выделяют атрибутивные, субстантивные, вербальные, адъективные метафоры. Рассмотрим некоторые семантические типы субстантивных метафор в белорусском языке. В основу классификации положен факт принадлежности исходного и итогового лексико-семантического варианта к определенной семантической сфере, а также направление метафоризации. Таким образом, выделяют следующие типы субстантивных метафор:

• метафоры по внешнему сходству (здесь в процессе метафоризации актуализируются самые разнообразные приметы внешнего сходства: округлость, выпуклость, высота, длина, продолговатость и т. д.) Например, зялёныя косы бяроз, гузт каштанау, зорны парасон;

• соматический тип (включаются в общую модель по внешнему сходству и происходят в направлении от названий частей тела животных или человека на различные предметы окружающей действительности). Например, барада саломы, язык полымя, нос чайнка;

• локативный тип (основой данных метафор является позиционирование предметов действительности в определенных частях света или в конкретных пространственных фрагментах). Например, шлейф дыму, макаука дрэва, хвост каравана;

• темпоральный тип (категория времени здесь отображается в тесной взаимосвязи с деятельностью человека). Например, сцежк жыцця, рака часу, ттка часу;

• акциональный тип (метафоры основаны на схожести функций и действий различных предметов, обозначенных в языке исходным и производным лексико-семантического вариантом). Например, ключ да сэрца дзяучыны, газета з 'яуляеццарупарам гэтай фiрмы;

• квалитативный тип (основой для переосмысления квалитативов служат такие приметы, черты, явления, как цвет, сила, мягкость, величие, незначительность, вредность, аморальность и др.). Например, золата восенг, брыльянты сняжынак, згустак тфармацыи;

• экзистенциональный тип (метафоры данного типа ориентированы на изображение различных аспектов бытия человека, его деятельности, особенностей восприятия и понимания жизни и окружающей действительности). Например, сатырычная плынь, лгтаратурная нгва, царск б/ч;

• психологический тип (данный тип метафор отображает познавательную, мотивационную, операционную и другие проявления психики человека, обусловленные причинами биологического и социального характера, и получает свое реальное воплощение в контексте, коммуникативном акте, разговорной ситуации). Например, агонь любвг I нянавгсцг, хваля зла I дабрынг;

• звуковой тип (метафоры данного типа составляют достаточно компактную группу, смысловое развитие которой происходит в трех направлениях: антропоморфическом (от звуков человека), зоонимическом (от звуков животных и птиц), музыкальном (от звуков, связанных с исполнением музыкальных произведений)). Например, дзявочы шчэбет, птушыная гамонка, уздыханне мора;

• квантитативный тип (квантитативные метафоры основаны на сходстве и похожести физических параметров предметов и объектов действительности, их количестве, размере, высоте, объеме и т. д.). Например, рой чырвоныхрабгн, атрад настаунгкау, хваля абурэння;

• анимистический тип (данные метафоры направлены на человека и отражают различные связи объективной действительности с бытием человека). Например, Чаго фыркаеш, скрыня? Ц 1м, панам афщэрам, скакаць з вам1, тумбамИ (М. Лыньков);

• зооморфический тип (зооморфизмы, используя широкий образно-ассоциативный потенциал слова, проецируют качества и особенности животных на человека и в большинстве случаев носят пейоративный характер). Например, Жыу, любгу аротку... Ночк1 караталг. Песцгуся злябёдкай - Думк1 ашукал1 (Я. Купала);

• зоосемический тип (данные метафоры характеризуются широкой емкостью и втягиванием в свою сферу деятельности разнообразных номенклатурно-технологических и технических единиц). Например, Ёй, думаеш, патрэбна, каб ты лятау на гэтай старой чарапасе тысячы вёрст I псавау бензтам паветра? (М. Лыньков);

• антропоморфический тип (метафоры данного типа получили свое развитие по модели «человек ^ животные, птицы, растения, деревья, природные явления и т. д.»). Например, I пеут, нястомныя фанфарысты - мгрныя дм абвяшчалг зноу (А. Вертинский);

• персонифицированный тип (данные метафоры основываются на внутренней полисемии, где переносы происходят от человека и на человека; такие метафоры находятся на стыке между анимистическими и антропоморфическими метафорами). Например, Паэт - крыху вар'ят. Абавязкова. Без гэтага паэзИ няма (Н. Гилевич);

• индивидуально-авторские метафоры (организация данных метафор обусловлена спецификой мировоззрения автора, его личным жизненным опытом, системой ценностей, особенностями стиля и многими другими причинами). Например, Яго сэрца крыг1 часу не сатруць (М. Танк). У разрыве аблокау усё часцей I часцей в1даць было зямлю. У аквамарыне аюянау, дзе плавалI добрыя рыбы, у зеленI пушч..., у золаце н1у I плацгне пауночных рэк, у срэбнай белI бясконцых садоу (В. Короткевич) [1, 20-139].

Наибольший интерес для нашего исследования представляет квантитативный тип метафор, а точнее метафоры неопределенного множества. Неточность метафорических выражений состоит в открытости языкового кода, то есть слушатель может по-разному интерпретировать данные выражения, так как спектр интерпретации открыт. С. Дённингхауз утверждает, что «метафорические выражения являются неточными именно потому, что спектр уточнения, который дан в них, является сплошным. Поэтому невозможно точно определить, в каком пункте находится граница применимости метафорического выражения» [2, 63]. Приведем примеры: У актавай зале прысутмчала 500 гледачоу, здесь присутствует достаточно точное числовое указание, неважно, было 495 или ровно 500 зрителей. С другой стороны, в высказывании «У актавай зале прысутмчала шмат гледачоу» происходит квантификация в неточном значении. Часто вместо

слов шмат, многа используются метафоры неопределенного множества. Например, У актавай зале прысутнiчала мора гледачоу.

Для того чтобы человек правильно понимал и дифференцировал сообщения в процессе вербальной и невербальной коммуникации, ему необходимо воображение. В каждом случае употребления метафор неопределенного множества у человека возникает определенный образ, в котором количество коррелирует с пространственностью. Таким образом, благодаря восприятию устанавливается ассоциативная связь между квантитативными субстантивами в метафорическом значении и их актуализаторами.

С. Дённингхауз создал свою классификацию метафор неопределенного множества, которую можно использовать и на материале белорусского языка. Данную классификацию он создал на базе топографических элементов, которые проецируются на категорию квантитативности:

• динамические и статические топографические метафоры количества;

• социальные метафоры (социально-мотивированные метафоры) количества;

• метафоры-контейнеры [2, 66-67].

В первой группе метафор языковые выражения содержат подвижные (динамические) формы существования жидкости (воды), к ним относятся полисеманты типа: рака, ручай, аюян, мора, паток: ЛюдскЯ рэт усе плывуць, плывуць (Ф. Черня). Аддзячыць поле табе, аддзячыць Ракою звонкай сваiх зярнят (О. Жамойтин). Яшчэ паунюткая рака Пачуццяу мройных i лятункау (А. Комаровский). Кроnлi сонца з кроплямi вады гамант радасна-суладна пра ручай зярнятау залатых, што з латка на цеплы камень падау (В. Ярец). З маiх вачэй лШся ручаi слёз (З. Бедуля). Паэзiя - яна праменяу кужаль, пачуццяу усхваляваны акян (Э. Волосевич). Сонца - агеньчык халодны Над акшнам тугi (И. Арабейко). Мы тольк цяпер убачылi, што на вулщы мора людзей (М. Машара). У тыя далёюя часы буйна хвалявалася па усей нашай зямлi бязмежнае зяленае мора лясоу (В. Вольский). Тут пад воблачкам тытуневым мора спрэчак пра час, пра нас (К. Камейша). I ужо мора агню nералiвалася над люстраной роуняддзю яшчэ не замерзлага, бяскрайняга Лукомльскага возера (В. Мысливец). Плывуць i плывуць паток машын, звоняць трамваi (Ф. Жичка). I Юрка варочау галавою, шукаючы сярод людскога патоку на тратуарах дарагую постаць (В. Карпов). Данные конструкции выполняют функцию неточной референции количества, вербализируя горизонтальное движение. В свою очередь, конструкции, которые содержат такие лексические единицы, как патоп, паводка, плынь, хваля, лавта, вал, шквал вербализируют как горизонтальное, так и вертикальное движение: Якое лета! Сонечны патоп цягнууся сорак дзен, сорак начэй (Р. Тармола). Жывая людская паводка на плочшу няспынна iдзе (М. Смагарович). Над iм застылi небасхшы, Зяленыя паводк трау (О. Лойко). Неаглядная людская плынь губляецца дзесь за небакраем (А. Лис). Косця ... глядзеу на густую студэнцкую плынь (В. Адамчик). Любiны думк захлкнуу шквал дзявочага смеху i гоману (Е. Василевич). I кадр палкоунщю радзее, Змывае усе салдацш шквал (Я. Колас). Примеры узуальных метафор: хваля новага жыцця, хваля абурэння, хваля нястрыманай радасцi; лавта аутамашын, лавта трааруючых куль i снарадау; вал атак, вал нямецкага нашэсця, вал маладога смеху.

Кроме этого, выделяется номинальная группа, при помощи которой можно выразить вертикальное движение в направлении «вниз». К этой группе относятся метафорические выражения с субстантивами дождж, град, лiвень, струмень, каскад, вадаспад: дождж зярнят, зорны дождж, куляметны дождж; град куль i снарадау, спелы град арэхау, зорак рубтавы град; лiвень куль, лiунi слез, лiвень спелых слту. Раптам струмень пешаходау зацiшыу хаду, затоукся на месцы, нарэшце збiуся у натоуп (Т. Гартный). Цячэ прамоу струмень, ракоча гаварыльня (А. Звонак). Яраслау сыпнуу чарговы каскад пытанняу, але мы не маглi слухаць адказау (И. Дубровский). Мiраслау прывыкау да Вадзiма, да штодзенных прагулак, да вадаспаду слоу (В. Гигевич). I слоу бразготных вадаспад Пакте раптам раунадушным (Н. Гольперович).

На наш взгляд, классификация С. Дённингхауза является неполной, т.к. вертикальное движение выражается только в направлении «вниз». В белорусском языке существуют полисеманты, которые выражают вертикальное движение в направлении «вверх»: феерверк, вулкан: Гэта быу цэлы вулкан пачуццяу, жаданняу i магчымасцяу (М. Адам). Магчыма, каб не такая усмешка [Славжа], усе было б, як многа разоу дагэтуль: успыхнуу бы феерверк гнеуных слоу i... патух (И. Шамякин).

К группе статических топографических метафор относятся полисеманты с метафорическим значением природных и искусственных возвышенностей: грамада, куча, купа, груд, гара, стог: грамада дубоу (Я. Купала); куча (народу, грошай); купа (людзей, калгасткау, хат); груд (кн1жак, моладзг); гара (чыгункоу, падушак). Стог блтоу стаяу пасярод стала, як асэсар (З. Бедуля).

Лексические единицы, которые создают визуальное ощущение препятствий, также употребляются для выражения неопределенного множества в белорусском языке: сцяна, заслона, полаг и т. д.: Герой проста губляецца перад сцяной судова-палщэйсюхрагатак i кручкатворства (И. Науменко). Вакол ваяк стала жывая сцяна народу (Я. Колас). Сягт [народ] у дауно заснуушыя сталеццг, Заслону дзён уцёкшых адх1л1 (Я. Купала). Часам, не разлгчыушы свой пругк1 удар, ..[вецер]разрывау полаг хмар (И. Шамякин).

С помощью таких субстантивов, как лес, россып, гроню, ураджай, гушча и др., происходит визуализирование пространственной плотности: лес (шапак, антэн, мачтау). Маша спакойна села на месца, а у зале падняуся лес рук (Н. Гроднев). Мацвей Сымонавгч за яюя два дзесятк метрау убачыу россып лшчак (В. Межевич). Калетк уздымае вышэй галаву I узграецца у густы россып зор на Млечным шляху, аж пакуль стамляюцца вочы (П. Головач). На будоулг .. [Яцкевгчу] падабаецца - весела, хлопцау многа, ды I на дзяучат ураджай (В. Дадиёмов). Грыбоу улетку тут цьма-цьмушча, Народ сюды йзде - гушчай-гушча (Я. Колас). С другой стороны, с помощью лексических единиц клубок, ком метафоризуется пространственная плотность и (или) множественность: клубок трывог (Н. Матяш), ком смутку (К. Киреенко). Клубок раптоуных, загадкавых думак занаауся у.. [Рыгоравай] галаве (Т. Гартный).

В основе неточных квантитативных выражений, которые образованы с помощью субстантивов с метафорическим значением, также лежит образ пространственного распространения. К этой группе относятся такие лексические единицы, как воблака, хмара, вал, возера, процьма, разл1у: воблака (куслгвых аваднёу, галубоу); хмара (шпакоу, матылькоу, кажаноу); вал злосц (О. Бачило); возера быцця; процьма (азёр, рыжыкау, жыццёвых бур); адчуванняу разл1у (Я. Купала).

Второй тип метафор, согласно классификации С. Дённингхауза, составляют социально -ориентированные метафоры, в которых квантитативами выступают определенные социальные объединения, то есть большие количества одушевленных предметов с общим признаком или целью, чаще всего из военного контекста. Данные количественные субстантивы относятся к разряду упорядоченных: вясковая арда, кулацкая арда; армiя шпакоу; буслтая эскадрылля; раць сяброу, працоуная раць; полчышчы камароу; палш дармаедау; атрад настауткау, атрад лтаратарау.

Для выражения неопределенного количества в метафорах в белорусском языке используются субстантивы, обозначающие неупорядоченные социальные группы или объединения из животного мира или мира человека: табуны машын, мухаморау табуны; атары хмар; фашысцкая зграя; вырай самалётау; рой дзетвары, рой зор; нашэсце птушак; навала хмар. Безумоуна, следам за ¡мг туды ускочыла уся зграя гестапауцау I палщаяу (И. Шамякин). Дажджоу самотных чарада цягнецца з дня у дзень (В. Чаропко).

В состав третьей группы метафор входят метафоры-контейнеры. Название данной группы мотивировано тем, что «в основе существительных, с помощью которых они создаются, лежит представление прототипического пространственного ограничения, базирующегося на человеческом опыте» [2, 72]. Понятие «контейнер» в данном случае необходимо понимать в широком смысле, основополагающими принципами понимания и трактовки метафор количества являются ментальные способности человека и его воображение. К субстантивам, входящим в состав данного типа метафор относят: воз, чаша, човен, вагон, чамадан, лодка: чаша любовI (Л. Прончак), чаша гневу (М. Богданович), чаша пакут (О. Бачило). 1мчыць сабе жыцця вясёлы воз (Р. Бородулин). Мы усе праходзгм поуны круг жыцця - Ад першых слёз Да сцгхлага дыхання, Адпгушы чашу хмельнага кахання, Адчуушы колк1 холад забыцця (Г. Буравкин). Не вяслом, а пачынай лёгкай праулю човен свайго жыцця (Э. Акулин). Ад першае вясновае паводю, Ад самых першых памятлгвых дзён Свайго жыцця пахгслгвую лодку На плынь выводжу, быццам плытагон (В. Павлов). Маладыя хлопцы. Гарэлк выдалI чамадан. Выводзщь радыяцыю (С. Алексиевич). За шаснаццаць год яны не усе нават сгстэматызаваны. Штат архгва невялт, а дакументау - вагон (И. Шамякин).

Выводы

Таким образом, метафоры неопределенного множества являются одним из наиболее важных способов выражения категории квантитативности. В белорусском языке существуют различные подходы к классификации метафор, наибольший интерес для нашего исследования представляют квантитативные метафоры или метафоры неопределенного множества. Данная группа метафорических выражений подразделяется на динамические и статические топографические метафоры количества, социально-мотивированные метафоры количества и метафоры-контейнеры. К первой группе метафор относятся полисеманты, выражающие горизонтальное движение, вертикальное движение вверх или вниз, плотность, препятствие и др. Ко второй группе метафорических выражений относятся полисеманты, выражающие упорядоченные или неупорядоченные группы или социальные объединения. К третьей группе метафор относятся субстантивы со значением вместилища, емкости и др. Метафоры-контейнеры со строго определенным (неопределенным) значением количества в белорусском языке представлены в ограниченном количестве. Не все метафоры являются узуальными, многие из них считаются принадлежностью идиостиля того или иного писателя.

Литература

1. Старычонак, В. Дз. Метафара у беларускай мове: на матэрыяле субстантывау : манаграфiя /

B. Дз. Старычонак. - Мшск : БДПУ, 2007. - 190 с.

2. Дённингхауз, С. Море людей и пропасть цветов. Метафоры неопределенного количества /

C. Дённингхауз // Количественность и градуальность / ред. А. Киклевич. - Мюнхен : Sagner, 2001. - С. 61-75.

Summary

The article describes one of the main ways of expressing the category of quantitativeness in the Belarusian language - the metaphors of indefinite set. There are descriptions of main types of metaphors of indefinite set: dynamic and static topographical metaphors, social and motivated metaphors and metaphors-containers. There are examples of Belarusian fiction where all types of metaphors are demonstrated.

Поступила в редакцию 24.03.14

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.