Научная статья на тему 'Вторичная предикация во французском языке'

Вторичная предикация во французском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
493
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СИНТАКСИС / ВТОРИЧНАЯ ПРЕДИКАЦИЯ / ПРОПОЗИЦИЯ / ПРЕДИКАТИВНЫЙ ПРИЗНАК / НОСИТЕЛЬ ПРЕДИКАТИВНОГО ПРИЗНАКА / СИНТАКСЕМА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ванчикова Елена Анатольевна

В статье рассматриваются проблемы функционального синтаксиса, в частности, различные типы выражения вторичной предикации в современном французском языке. Описание предикативного признака и его носителя осуществляется при помощи синтаксемы элементарной единицы функционального синтаксиса. Синтаксема базируется на взаимодействии трёх факторов: семантики, морфологии и синтаксиса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Вторичная предикация во французском языке»

Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 4 (185).

Филология. Искусствоведение. Вып. 40. С. 43-47.

ВТОРИЧНАЯ ПРЕДИКАЦИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматриваются проблемы функционального синтаксиса, в частности, различные типы выражения вторичной предикации в современном французском языке. Описание предикативного признака и его носителя осуществляется при помощи синтаксемы - элементарной единицы функционального синтаксиса. Синтаксема базируется на взаимодействии трёх факторов: семантики, морфологии и синтаксиса.

Ключевые слова: функциональный синтаксис, вторичная предикация, пропозиция, предикативный признак, носитель предикативного признака, синтаксема.

Описание вторичной предикации возможно в рамках функциональной синтаксической теории, объединяющей разноуровневые средства. Зависимость морфологии от синтаксиса была сформулирована ещё Ф. де Соссюром: «С лингвистической точки зрения у морфологии нет своего реального и самостоятельного объекта изучения: она не может составить отличной от синтаксиса дисциплины»1.

О связи семантики слова с его синтаксической ролью в предложении писал академик И. И. Мещанинов, предложив понятие «синтаксической семантики членов предложения»2.

С вынесением на первый план синтаксиса составляется «Функциональная грамматика» С. Дика, основные положения которой базируются на языковом материале семидесяти разносистемных языков. Используя понятие предикатной рамки (predicate-frame), автор отмечает, что она содержит следующую информацию о предикате: его лексическую форму, синтаксическую категорию, количество аргументов, сочетаемость с определёнными аргументами, семантические функции аргумен-тов3. Определяя характер предикаций, С. Дик обращается не только к их семантической интерпретации, но и к анализу синтаксических способов выражения этих предикаций.

Взаимосвязь формы и смысла отражается в трудах французских функционалистов, подход к языку которых вписывается в соссюров-скую традицию, делающую акцент на коммуникативной функции языка. Так, в функциональном синтаксисе А. Мартине4 отрицается традиционное разделение на морфологию и синтаксис, а также вводится понятие ‘морфология синтаксиса’, касающееся способов выражения синтаксических функций. Единицы, из которых строится предложение, называют-

ся монемами (monemes) и синтемами (synte-mes).

Функциональность синтаксической теории привлекает новых исследователей, которые вводят новую элементарную единицу функционального синтаксиса - синтаксему, основанную на тройственном критерии идентификации языковой единицы: семантике, морфологии и синтаксисе5. Семантическая характеристика синтаксемы непосредственно связана с набором семантических ролей: агенс, объект, инструмент, адресат и т. д., если речь идёт о синтаксемах-актантах; и с типами предикатов: акциональные, стативные и т. д., если анализируется предикативный признак. Морфологическая характеристика синтаксе-мы вытекает из классообразующих признаков частей речи. Вслед за А. М. Мухиным6, син-таксемы, различаемые по данному критерию логично называть субстанциальными, процессуальными и квалификативными. Синтаксическая составляющая синтаксемы связана с её синтаксической функцией и позицией.

Вторичная предикация характерна для предложения, совмещающего в себе несколько пропозиций. Если основная пропозиция находит своё выражение в отношении подлежащего и сказуемого, то дополнительной пропозиции свойственны три основные характеристики: наличие предикативной связи без глагольного маркера, синтаксическая интеграция в основную предикацию и периферийная позиция по отношению к семантической структуре (structure argumentale) предложения7. Вторичная предикация содержится в причастных, деепричастных, инфинитивных и других оборотах, в которых носитель предикативного признака идентичен таковому в основной пропозиции. Такие предложения по-липропозициональны, однако предикативный

признак зависимой пропозиции соотносится с тем же носителем предикативного признака, что и предикат основной пропозиции. Во французском языке одним из способов репрезентации предикативного признака является сказуемое, а носитель предикативного признака зачастую совпадает с подлежащим.

Вторичные предикативные отношения находят своё выражение в различных причастных оборотах. Причастие может употребляться как в абсолютном причастном обороте, в котором оно соотносится со своим собственным носителем предикативного признака, так и в обычном причастном обороте, не имеющим своего носителя предикативного признака. В таком обороте причастие как выразитель вторичного предикативного признака соотносится с носителем предикативного признака основных предикативных отношений.

Синтаксемы вторичных предикативных отношений по своему содержанию во многом совпадают с синтаксемами первичного предикативного признака. Поскольку причастие является формой глагола, то все синтаксемы, выраженные причастием, будут относиться к процессуальным. Дифференциация этих син-таксем будет обусловлена их различными содержательными характеристиками.

Так, в примере: Faudra-t-il recourir а la loi pour interdire а la tёlё les spots montrant des enfants se gavant de cremes ou de bonbons ?8 подчёркнутые причастия настоящего времени реализуют процессуальные акциональные синтаксемы вторичного предикативного признака. Акциональность синтаксем отчётливо видна из трансформации исходного предложения: ...les spots qui montrent des enfants qui se gavent de cremes ou de bonbons.

Причастия прошедшего времени указывают не на осуществление действия субъектом, а на то, что субъект испытывает действие: Une fois formes et sensibilises ils devront mettre en oeuvre des animations Mmatiques9. Подчёркнутые формы реализуют процессуальные пассивные акциональные синтаксемы вторичного предикативного признака. Трансформация причастного оборота: Ils (les professionnels de santё) sont formёs et sensibilisёs указывает на акциональную пассивность носителя предикативного признака, который в действительности является объектом действия, субъект которого имплицитен. Пассивная акциональ-ность характерна для причастий прошедшего времени, образующих причастный оборот:

Devant cette profusion, l’organisme humain, programmё depuis des milMnaires pour faire face aux famines, perd tous ses reperes10.

Кроме акциональности, синтаксемам вторичного предикативного признака присуще значение стативности, выражающее состояние субъекта: Sentant se lever un ventprocёdu-rier, les grandes firmes ontfait des concessions11. В данной причастной конструкции синтаксе-ма вторичного предикативного признака соотносится с тем же носителем предикативного признака, что и синтаксема первичного предикативного признака:

Les grandes firmes ont fait des concessions.

Les grandes firmes ont senti se lever un vent procёdurier.

Синтаксемы вторичной предикации содержатся также в конструкциях с деепричастием. Если «причастие, обозначая признак субстанции, может соотноситься с любым актантом предложения, то герундий, обозначая действие, подчинённое действию сказуемого, соотносится с подлежащим»12. Деепричастие рассматривается либо как синтаксическая единица с обстоятельственным значением, либо как одна из форм зависимой предикации. Действительно, дополнительная предикация вводится и герундиальными оборотами; такая предикация, являясь «пониженной в ранге пропозицией» получила название «деепричастной пропозиции»13. Однако данная пропозиция лишена своего носителя предикативного признака, поскольку сам предикативный признак, выраженный герундием, соотносится с тем же носителем предикативного признака, что и глагол в личной форме: Le petit royaume protege ses producteurs en fermant ses frontieres14. Деепричастие en fer-mant, реализуя вторичные предикативные отношения, соотносится с носителем предикативного признака основной пропозиции - le royaume.

В связи с тем, что герундий является неличной формой глагола и обозначает действие, подавляющее количество синтаксем, выраженных деепричастием, будут иметь такие характеристики, как процессуальность и акциональность: On peut le rassurer en lui ex-pliquant qu ’il va rencontrer des nouvelles tetes et, parmi elles, il y aura des enfants sympas15. Выделенное деепричастие реализует процессуальную акциональную синтаксему вторичной предикации. Аналогичные синтаксемы характерны для большинства герундиальных

оборотов: Il pratiquait la diplomatie et la psy-chologie adolescentes en enseignant les rudiments de la boxe frangaise16; Mitterrand jouait avec la brQlure soixante-huitarde tout en ame-nantjes gauchistes a la democratie11; Les deux equipes regagnerent les vestiaires en courant, sousune pluie d’objets heteroclites18.

В случае, если деепричастие образовано от глагола состояния, герундиальный оборот реализует процессуальную стативную синтаксему: Vieux Switch... se fit servir un gin sec qu’il sirota a petites gorgees en observant la foule19.

Возможны случаи употребления деепричастного оборота с десемантизированным деепричастием, образованным от глагола-связки именного сказуемого: En devenant branche, la tartine se fait l’ambassadrice du bon pain et prend le parti d’un grignotage intelligent20. В данном примере смысловая нагрузка вторичной предикации, выраженной герундиальным оборотом, ложится на прилагательное branche, которое вместе с деепричастием образует квалификативную квалитативную синтаксему вторичного предикативного признака.

Дополнительная предикация вводится также инфинитивными оборотами. Инфинитив, обозначая зависимое действие, и глагол в личной форме связаны с одним и тем же субъектом действия: Apres avoir allume une cigarette qu ’il tenait a Eddy, Vieux Switch interrogea :

-Qu 'est-ce qu’il se passe ?21

В данном случае инфинитив прошедшего времени реализует процессуальную акциональ-ную синтаксему вторичного предикативного признака, которая соотносится с тем же носителем предикативного признака (Vieux Switch), что и процессуальная акциональная синтаксе-ма предикативного признака interrogea.

Инфинитив представляет позиционные варианты тех синтаксем, которые в позиции сказуемого выражены с помощью личных форм глагола. Наиболее распространённой является процессуальная акциональная син-таксема: Встречаются также процессуальные стативные синтаксемы: Apres avoir vu ce cliche datant de 1914, le romancier americain a quitte son travail22; A ecouter certains elus, on a parfois le sentiment qu ’ ils ignorent tout de la fameuse France “d'en bas ”2Ъ.

Следует заметить, что инфинитив, в случае отсутствия глагола в личной форме, может выражать основные предикативные отно-

шения, которые характерны для конструкций с повествовательным инфинитивом - infinitif de narration. Такой инфинитив подчёркивает неожиданность действия: A lui, entre autres, de dёcider du choix de la gamme du futur programme, de la talle des appartements et de faire рЫ-parer les plans24. Инфинитив dёcider выражает предикативный признак основной пропозиции предложения, носителем этого признака является а lui, выполняющее синтаксическую роль дополнения, а не подлежащего; второй инфинитив faire p^parer, являясь также предикативным признаком главной пропозиции и соотносясь с тем же носителем предикативного признака, содержит и дополнительную предикацию, выраженную инфинитивом pк-parer. Вторичные предикативные отношения представлены процессуальной акциональной синтаксемой предикативного признака и субстанциальной агентивной носителя предикативного признака, которая в данном предложении имплицитна.

Вторичная предикация характерна также для конструкций с процессно-квалификативным предикатом25. Процессно-квалификативный предикат иначе называется глагольно-именным сказуемым, так как он состоит из глагола и именной части. В отличие от именного сказуемого, в котором глагол является служебным (отсюда название глагол-связка), глагольно-именное сказуемое содержит самостоятельный глагол; при отсечении именной части остаётся осмысленная фраза: Il se leve radieux - Il se leve. Именная часть также является значимой: Il est radieux. По сути дела, глагольно-именное сказуемое совмещает две предикации, представленные двумя различными синтаксемами - процессуальной и квалификативной, названия которых соотносятся с процесно-квалификативным предикатом. Двойная предикация такого типа с трудом подразделяется на первичную и вторичную, однако при обособлении именной части: Radieux, il se leve прилагательное реализует вторичные предикативные отношения.

Конструкции с процессно-

квалификативными предикатами имеют две синтаксемы предикативного признака и единого носителя этого признака:

- La technolologie a-t-elle inflrn sur votre maniere d^crire ?

- Sans aucun doute ! J^cris сои^ё. Je dicte а l’ordinateur qui reconnait ma voix et transcrit la parole en mots26.

В данном примере предикат (j’) ecris cou-che представлен процессуальной акциональ-ной синтаксемой (j’)ecris и процессуальной стативной (je suis) couche, поскольку именная часть выражена неличной формой глагола - причастием прошедшего времени. Вторая синтаксема предикативного признака содержит дополнительную характеристику действия ecrire, следовательно, её можно рассматривать как синтаксему вторичной предикации.

Другой пример: Bref, ga refoulait feroce также содержит двойной предикативный признак: первый представлен процессуальной акциональной синтаксемой, второй - квали-фикативной квалитативной синтаксемой.

Как известно, предикативный признак может быть выражен не только глаголом или глагольной формой, но и прилагательным, обозначающим признак субстанции, а также существительным (процессным или представляющим идентифицирующую (или классифицирующую) синтаксему.

Во французском предложении вторичная предикация прилагательного и существительного выражается как в обособленных оборотах, так и в необособленных членах предложения.

Обособление - характерная черта французского синтаксиса, в плане содержания оно выражает дополнительную предикацию. Обособленные обороты не имеют своего носителя предикативного признака, соотносясь с таковым в основной пропозиции: Soupgonneux, le Marseillais ecouta l ’histoire jusqu ’au bout, sans piper mot21; Satisfait, le Marseillais augmenta le son du poste de television28. В двух примерах, аналогичных по структуре, обособленные прилагательные выражают дополнительный предикативный признак, оформленный ква-лификативной стативной синтаксемой.

К обособленным оборотам относятся также существительные в абсолютной конструкции, которые описывают внешний вид, положение и переживания субъекта в момент действия : Financier, il prevoit les garanties, gere les budgets, determine les benefices29; Chanteuse et violoncelliste, cette ravissante Quebecoise distille depuis maintenant cinq ans une musique inclassable30. Обособленные существительные в данных примерах представлены субстанциальными классифицирующими синтаксемами, выражающими вторичный предикативный признак.

При обособлении существительных, обозначающих части тела, метонимически передаётся психо-эмоциональное состояние субъекта : Tete basse, la honte au front, il savait qu ’il allait devoir vivre avec ce cauchemar pendant encore une semaine entiere31. Дополнительный предикативный признак выражен субстанциальной стативной синтаксемой.

Существительное в абсолютной конструкции выступает как стилистическое средство, описывая внешность литературного персонажа: Plus petit que Vieux Switch, la peau couleur de tabac blond, les cheveux rases et l’rnil noir, Eddy ne se departissait jamais de son sourire de mia des quartiers norcP2. Синтаксема данного предикативного признака отличается от предыдущей своей содержательной характеристикой; представляя внешние данные субъекта, а не его психическое состояние, синтаксема относится к квалитативным и, соответственно, к субстанциальным, поскольку выражена существительным.

Таким образом, в выражении вторичных предикативных отношений особая роль отводится процессуальным акциональным и стативным синтаксемам (при выражении предикативного признака неличной формой глагола), квалификативным (при выражении прилагательным) и субстанциальным (при выражении существительным). Синтаксем-ный анализ вторичных предикативных отношений позволяет дать исчерпывающую характеристику данному явлению, поскольку в его основе лежит интегральный подход к изучению предложения.

Примечания

1 См.: Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1911. С. 168.

2 См.: Мещанинов, И. И. Члены предложения и части речи. Л., 1918. С. 18.

3 См.: Dik, S. C. Functional Grammar. Amsterdam, 1919. С. 16.

4 См.: Martinet, A. Grammaire fonctionnelle du fran^ais. P., 1919. 216 р.

5 См.: Золотова, Г. А. К проблеме соотношения семантики, морфологии и синтаксиса // Теоретические проблемы функциональной грамматики : материалы Всерос. науч. конф. (СПб., 26-28 сент. 2001 г.). С. 19-20.

6 Мухин, А. М. Функциональный синтаксис. СПб., 1999. 184 с.

7 См.: Havu, E. La predication seconde en fran-?ais : essai de mise au point / Е. Havu, М. Pier-rard // Travaux de linguistique. Bruxelles : Ducu-lot, 2008. № 51. P. 8.

8 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 11.

9 Femme Actuelle, hebdomadaire du 30 aout au 5 septembre 2004. № 1040. P. 63.

10 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 11.

11 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 11.

12 Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М, 2000. С. 393.

13 Алексеева, Е. А. К определению отношений между главной и деепричастной пропозициями (на материале французского языка) // Материалы ХХХШ Междунар. филол. конф. СПб., 2004. С. 1.

14 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 41.

15 Femme Actuelle, hebdomadaire du 30 aout au

5 septembre 2004. № 1040. P. 34.

16 Delfmo, J.-P. Embrouilles au velodrome. P. : Edition Metailie, 2002. P. 21.

11 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 32.

18 Delfmo, J.-P. Embrouilles au velodrome. P. 16.

19 Ibid. P. 35.

20 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 11.

21 J.-P.Delfmo. Embrouilles au velodrome. P. : Edition Metailie, 2002. P. 21.

22 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 15.

23 Marianne, du 12 au 18 mai 2003. № 316. P. 1.

24 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 91.

25 Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М. : Добросвет, 2000. С. 584.

26 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 15.

21 Delfmo, J.-P. Embrouilles au velodrome. P. 29.

28 Ibid. P. 31.

29 Le Nouvel Observateur, du 8 au 14 juillet 2004. № 2010. P. 91.

30 Femme Actuelle, hebdomadaire du 30 aout au 5 septembre 2004. № 1040. P. 40.

31 Delfmo, J.-P. Embrouilles au velodrome. P. 16.

32 Ibid. P. 20.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.