Научная статья на тему 'Возможности использования аутентичных информационных тектов в процессе формирования лингвокультурной компетенции учащихся'

Возможности использования аутентичных информационных тектов в процессе формирования лингвокультурной компетенции учащихся Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
426
113
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Возможности использования аутентичных информационных тектов в процессе формирования лингвокультурной компетенции учащихся»

№ 3 / 2015______________________________ISSN 2410-6070______________________________________________

Это все доказывает, что казахский народ уделял большое внимание на воспитание молодого поколения. Суть поговорки «В тринадцать - глава семейства» и показывает, что наш народ готовил сыновей к жизни еще с ранних лет. Особенно, мальчиков приучали к жизни все четыре сезона года с рождения до достижения тринадцати лет (старинное исчисление возраста человека по двенадцатилетнему циклу). Взрослые понимали, что если мальчик по достижении тринадцати лет будет понимать все происходящее вокруг, то и дальше ему будет жить легче.

Короткий содержательный анализ традиций казахской народной педагогики доказал, что при помощи традиций есть возможность сформировать в характере подрастающего поколения честь и достоинство, хороший нрав и самосознание.

Список использованной литературы:

1. Менлибаев К.Н. Роль национальных традиций в патриотическом воспитании (по материалам конкретно-социологических исследований молодежи РК). Дисс. ...канд.филос.наук. Караганда. 1995

2. Касымханов А.Х. Духовное наследие казахского народа М., 1992

3. Кожахметова К.Ж. Казахская этнопедагогика: методология, теория, практика. - Алматы: Fbmbrn,

1998

4. Сэрсенбаев. Н. Обычай и традиции в развитии. - Алматы: Кдзакстан, 1995

5. Измайлов А.Е. Народная педагогика: педагогические воззрения народов Средней Азии и Казахстана. - М.: Педагогика, 1991

6. Узакбаева С. Средствами казахской народной педагогики //Вестник научно-педагогических центра АГУ им. Абая. - Алматы, 1992

©Т. Д. Бимаханов, 2015

УДК 372.881.111.1

Т.С. Василенко

К.фил.н., доцент Социально-экономический факультет Калужский филиал Московского государственного технического университета им. Н.Э. Баумана

г. Калуга, Российская Федерация

ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АУТЕНТИЧНЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕКТОВ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ

Аннотация

В работе рассматривается понятие лингвокультурной компетенции, а также ее роль в процессе обучения иностранному языку. Особое внимание уделяется возможности использования аутентичных медиатекстов при формировании лингвокультурной компетенции учащихся. Представлены примеры использования звучащих радиотектов Би-би-си при обучении английскому языку для формирования лексических и фонетических навыков.

Ключевые слова

Лингвокультурная компетенция, медиатекст, информационный дискурс.

В настоящее время иностранный язык становится важным фактором социального прогресса. У современных людей формируется новое мышление, они начинают осознавать свою принадлежность к единой земной цивилизации и достигнутому уровню культурного развития. Стремление к социальному прогрессу приводит к осмысленному и эффективному обмену культурными ценностями. В этой связи особую важность начинает приобретать ориентация языкового образования на воспитание и формирование личности, способной вести равноправный диалог с представителями иноязычных культур, что в свою очередь определяет и современный социальный заказ общества по отношению к обучению иностранным языкам - ориентацию на обучение межкультурному общению.

- 80 -

____________________________МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА»

Следует отметить, что в конце XX века в теории и практике преподавания иностранных языков произошли изменения, направленные на поиск совершенно новых подходов к обучению иностранному языку, что находит своё отражение, в том числе, в отборе языкового материала. Проблема формирования лингвокультурной компетенции требует специального изучения и является одним из наиболее актуальных вопросов методики. Под линвокультурной компетенцией следует понимать "совокупность знаний, умений, способностей и качеств личности, которые обеспечивают общение на иностранном языке в различных ситуациях в соответствии с нормами языка и речи и традициями культуры носителей языка" [4, стр. 12]. Лингвокультурная компетенция включает не только совокупность знаний из области географии, природы и истории страны изучаемого языка, но и представление о способах, которые определяют выбор языковых средств в зависимости от окружения, взаимоотношения партнеров по коммуникации и коммуникативного намерения. При этом использование культуроведческой информации в учебном процессе «обеспечивает повышение познавательной активности учеников, расширяет их коммуникативные возможности, благоприятствует созданию положительной мотивации на уроке, дает стимул к самостоятельной работе над языком, способствует решению воспитательных задач» [2, стр. 34]. Сформировать лингвокультурную компетенцию возможно благодаря использованию определенной методической системы. Эта система должна разрабатываться с позиций лингвокультурного подхода к обучению и включать иерархию целей и задач обучения, отбор содержания и принципов обучения, а также выбор методов обучения.

Необходимость формирования лингвокультурной компетенции учащихся делают особо важным отбор содержания обучения. Совершенно очевидно, что одним из наиболее эффективных способов формирования лингвокультурной компетенции является работа над аутентичными материалами. Аутентичными принято считать тексты, заимствованные из коммуникативной практики носителей языка и изначально не предназначенные для учебных целей. Аутентичные тексты характеризуются, в первую очередь, естественностью лексического наполнения и грамматических форм, а также ситуативной адекватностью языковых средств. Они иллюстрируют функционирование языка в естественном социальном контексте. Кроме того, аутентичные тексты отражают национальные особенности и традиции построения и функционирования текстов. И, наконец, именно эти тексты представляют интерес с точки зрения заложенной в них национальнокультурной информации, которая может служить основой для развития умений выявлять, сопоставлять и интерпретировать сходства и различия родной и изучаемой культур. Все вышесказанное указывает на эффективность использования аутентичных текстов в качестве материала для формирования социокультурной компетенции.

Среди всего многообразия аутентичных текстов весьма эффективными в плане формирования лингвокультурной компетенции представляются звучащие медиатексты Би-Би-Си информационного характера. Данные тексты являются наиболее ярким примером нормативного английского произношения, которым должны овладеть учащиеся. Следует особо отметить, что информационные радио и телетексты характеризуются высокой концентрацией тематической лексики, а именно политической, экономической, криминальной, бизнес лексики: assassination, rally, to declare independence, insurgents, pass a law, stock shares, humanitarian crisis, refugee camps, aid agency, declaration of independence, cuts in interest rates и т.д. Детальный анализ звучащих в радиотекстах слов и словосочетаний помогает учащимся овладеть политическими и экономическими реалиями страны изучаемого языка. Следует отметить, что наиболее важную роль в данном отношении играет работа с новостными радио и телетекстами домашней службы Би-Би-Си, содержащими значительное количество информации о современной политической, экономической и социальной ситуации в стране.

Нельзя также не отметить тот факт, что в плане фонетической организации радиотексты Би-Би-Си являются одной из наиболее характерных разновидностей информационного дискурса. В этой связи представляется целесообразным использование данных текстов с целью обучения интонационному оформлению английской речи. Анализ ряда звучащих информационных медиатекстов Би-Би-Си демонстрирует существенную вариативность в использовании терминальных тонов, тональных диапазонов, громкости, скорости и паузации. Высокий темп речи также позволяет использовать медиатексты для развития навыков аудирования на более высоких ступенях обучения английскому языку.

Все вышесказанное позволяет сделать вывод о том, что использование аутентичных медиатекстов БиБи-Си является одним из наиболее эффективных средств формирования лингвокультурной компетенции

- 81 -

№ 3 / 2015

ISSN 2410-6070

учащихся. Использование данных текстов в учебном процессе позволяет не только привить учащимся определенное представление о реалиях страны изучаемого языка, но сформировать лексико -грамматические и фонетические навыки.

Список использованной литературы:

1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - М.: Русский язык, 1980. - 289с.

2. Гром Е.Н. Содержание и формы контроля уровня сформированное™ иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10 - 11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка. Дисс. ... канд. п. наук. - М., 1999. - 167с.

3. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования английской медиаречи). - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 288с.

4. Хрипко А.В. Социокультурный компонент как средство повышения эффективности учебного процесса при изучении иностранного языка в средней образовательной школе: Дис. . канд. п. наук. - М., 2002. - 135с.

© Т.С. Василенко, 2015

УДК 811.1/.8 276.6 : 327 + 81 23

О.В. Васильева

К. пед. н., доцент Факультет международных отношений Белорусский государственный университет Г. Минск, Республика Беларусь

ОБУЧЕНИЕ СПЕЦИАЛИСТА ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ОТНОШЕНИЯМ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ Аннотация

Анализируются свойства специальных монологических высказываний в сфере международных отношений. Выделяются типичные логические схемы развития замысла, речевые задачи воздействия на слушающего. Формулируются цели и принципы фактологического анализа высказываний.

Ключевые слова

Информационная справка, аналитическая записка, аналитический доклад, информирующий доклад, фактологический анализ речевого высказывания.

В содержание языковой подготовки специалиста по международным отношениям в рамках дисциплины «иностранный язык профессиональной деятельности» включается обучение специальному монологическому высказыванию: информационная справка, аналитическая записка, экспертная записка, информирующий доклад, аналитический доклад, экспертный доклад. Данные виды монологов являются универсальными с точки зрения функциональности, так как используются специалистами во всех видах профессиональной деятельности: коммуникативной, аналитической, прогнозной, консультативной, экспертной, переговорной. Каждый из названных видов имеет свои специфические характеристики, обусловленные функцией, структурой и способом изложения. Но в то же время им присущи и общие черты. Монологическое высказывание в сфере международных отношений характеризуется стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания. Поэтому логичность, последовательность, точность, ясность, высокая насыщенность терминами (около 25 - 30 % всего лексического состава), экспрессивность являются их основными чертами.

Информационная справка - специальное подготовленное или частично подготовленное монологическое высказывание с высокой информационной насыщенностью, логичной и последовательной композицией. Предназначается как аудитории специалистов, так и неспециалистов. (См. табл. 1.). Логическая схема развития

- 82 -

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.