Научная статья на тему 'Воссоздание книжных памятников в контексте популяризации культурного наследия'

Воссоздание книжных памятников в контексте популяризации культурного наследия Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
132
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Суша Александр

Переиздание старинных книг в виде факсимиле представляет особый интерес, поскольку качественные копии книжных памятников способны передать основные особенности оригиналов.Национальная библиотека Беларуси реализует ряд проектов в этом направлении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Reconstruction of Rare Books in the Context of Popularization of Belarusian Cultural Heritage

Reissuance of selected rare books in facsimile is of particular interest, since copies of high-quality are able to convey the main features of the originals. The National Library has a series of projects implemented in this direction.

Текст научной работы на тему «Воссоздание книжных памятников в контексте популяризации культурного наследия»

ТЕМА НОМЕРА

воссоздание книжных памятников в контексте популяризации культурного наследия

Александр Суша,

замдиректора Национальной библиотеки Беларуси, кандидат культурологии

Значение книги в отечественной культуре сложно переоценить. Наиболее известные просветители нашей земли - Евфроси-ния Полоцкая, Кирилл Туровский, Франциск Скорина, Симеон Полоцкий - самым непосредственным образом связаны с книгой и книжной культурой. Безусловно, появление таких ярких личностей могло быть возможным только в стране с развитой культурой. По подсчетам специалистов, на белорусских землях во второй половине XVI в. вышло около трети всех кириллических изданий в мире, а в течение последнего десятилетия того же столетия -даже более половины всех кириллических изданий мира. Таким образом, традиции книжной культуры были крепки в Беларуси с давних пор. Вплоть до нынешнего времени книга является одним из символов отечественной культуры. В связи с этим закономерным выглядит объявление 2012 г. Годом книги. Чрезвычайно

важно сберечь оставшееся нам от предков книжное наследие. Бесценное богатство, которое в течение столетий создавалось пером переписчика, резцом гравера, печатным станком издателя, сегодня хранят библиотеки, архивы и музеи нашей страны.

Являясь национальным и мировым достоянием, книжные памятники Беларуси тем не менее далеко не всегда могут попасть в руки любого желающего. Их ограниченное количество, физическое состояние, месторасположение, ограничения владельца и прочие факторы зачастую не позволяют обеспечить к ним широкий доступ, сделать достоянием общественности. В такой ситуации многие библиотеки проводят разного рода акции и мероприятия, реализуют крупные научно-издательские проекты, стремясь популяризировать книжное наследие и обеспечить как можно более широкий доступ к своим фондам. Форм деятельности для достижения указанных целей может быть достаточно много: от создания электронных копий отдельных книжных памятников и включения их в электронные библиотеки и базы данных до выпуска научных и художественных изданий, посвященных книжной культуре, а также переиздания отдельных памятников в виде факсимиле.

Последнее направление представляет особый интерес, поскольку качественные копии книжных памятников способны передать основные особенности оригиналов. Такое воспроизведение позволяет получить достаточно полное представление не только о содержании книги, но и о внешнем виде ценного документа, включая размеры издания, его материальную сохранность (потертости и утери бумаги или пергамента, повреждения обложки или переплета и пр.).

Так, в 2009 г. завершился инициированный Национальной библиотекой проект факсимильного воссоздания Слуцкого Евангелия. Изначально сотрудниками Национальной библиотеки и Национальной академии наук Беларуси было проведено глубокое научное исследование уникальной рукописи, его кодико-палеографическое описание, была произведена оцифровка оригинала. Результаты работы были включены в состав подготовленного библиотекой электронного издания «Слуцкое Евангелие. Белорусская рукопись XVI в.». Впоследствии эти же материалы (копия Евангелия, восстановленный текст рукописи, материалы историко-культурного, кодико-палеографического и языковедческого исследований) стали основой для факсимильного издания ценной белорусской рукописи, которое вышло в издательстве Белорусского Экзархата в 2009 г. В том же году появилось и первое собственное факсимильное издание библиотеки - «Топографические примечания на знатнейшие

Факсимильное воспроизведение Слуцкого Евангелия

32

НАУКА И ИННОВАЦИИ №10(116) Октябрь 2012

ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ

Презентация факсимильного воспроизведения «Букваря» 1767 г. Слева направо: заместитель министра образования В.А. Будкевич, заместитель министра культуры Т.И. Стружецкий, директор Национальной библиотеки Беларуси Р.С. Мо-тульский, глава представительства Компании XEROX в Беларуси А.И. Швец

места путешествия Ее Императорского Величества в белорусские наместничества. 1780». Оно было составлено в 1780 г. ведущими специалистами Императорской академии наук в Санкт-Петербурге специально для путешествия Екатерины II по недавно присоединенным к Российской империи районам Восточной Беларуси. В книге подробно описаны история и состояние многих городов и деревень Витебщины и Могилевщины, находящихся там замков, дворцов, храмов, монастырей, приведено немало интересных сведений о населении нашего края, его обычаях и традициях. Именно в библиотеке был подготовлен оригинал-макет издания и отпечатан на собственном полиграфическом оборудовании. Факсимильное возобновление максимально полно повторило все особенности оригинала: его размеры, цвет состарившихся страниц, все пометки и даже дефекты, имеющиеся в книге.

Белорусские издательства также проявили интерес к сотрудничеству с библиотеками в области факсимильного воспроизведения книжных памятников. В частности, только на протяжении этого года Национальной библиотекой Беларуси совместно с издательством «Мастацкая лтаратура» были подготовлены сразу три факсимильных издания. Были переизданы прижизненные труды Якуба Коласа «Сымон-музыка» (1925) и Янки Купалы «Шляхам жыцця» (1913). Они вышли на специальной бумаге, напоминающей бумагу оригиналов, в том же размере, какой имели прототипы, и уже успели получить большой резонанс в белорусском обществе, поскольку позволяют широкой аудитории читателей познакомиться с тем языком, на котором писались ключевые произведения национальной литературы, а также прочитать авторские предисловия и оценить качество полиграфии уже почти столетней давности.

Достойно внимания факсимильное воспроизведение первого комплексного исследования по истории книжной культуры Беларуси - фундаментального труда Вацлава Ластовского «Псторыя беларускай (крыускай) шп» (1926). Это объемное издание более чем в 700 страниц большого формата богато иллюстрировано изображениями ценнейших книжных памятников, многие из которых либо не сохранились до наших дней, либо находятся в зарубежных собраниях. Текст сопровождается научным комментарием, разъясняющим значимость книги для отечественной культуры.

Важным явлением последнего времени стало включение коммерческих структур в поддержку научно-издательских проектов

библиотек. Безусловно, при этом реализовываются и имиджевые интересы, однако на первом плане - благое дело изучения и популяризации национального книжного наследия. Выпуск факсимильного издания белорусского, самого раннего из сохранившихся в нашей стране «Букваря» - прекрасный пример государственно-частного партнерства, итог длительной совместной работы Национальной библиотеки и представительства компании XEROX в нашей стране. В сентябре текущего года состоялась презентация переизданнного Виленского «Букваря» 1767 г. Это уникальный памятник просветительской мысли и духовной культуры нашего народа (в мире сохранилось всего два экземпляра издания). В послевоенное время книга поступила в продажу в Республиканский книжный магазин подписных изданий в Минске, где в 1968 г. была приобретена Государственной библиотекой БССР (ныне - Национальная библиотека Беларуси). В состав «Букваря» в соответствии с учебной практикой XVI - XVIII вв. включена не только азбука (алфавит, буквосочетания, упражнения по сложению букв в слоги, слогов в слова и слов в предложения, перечень знаков препинания и надстрочных обозначений и пр.), но также и очень объемный материал для чтения. В последнем имеются обращения к детям и их родителям, наставления, молитвы (например, «молитвы отрочати христианскому»), поучения, гимны, а также перечни Божьих заповедей, таинств и основных грехов, добродетелей, даров Святого Духа и пр. Очень ценным является приведенный в конце «Букваря» короткий катехизис с вопросами и ответами по основам христианского вероучения. «Букварь» переиздан с сохранением всех особенностей оригинала (фона бумаги, потертостей и дефектов, пометок на книге). Для раскрытия значения «Букваря» в истории белорусской книги сотрудниками библиотеки подготовлен историко-культурный очерк, переведенный на белорусский, русский и английский языки, и в сопровождении уникального иллюстрационного материала издан отдельной книгой в комплекте с факсимиле. В эту же книгу для лучшего восприятия и понимания церковнославянского текста «Букваря» помещен его перевод на современный русский язык. ■

Обложка оригинала «Букваря» 1767 г.

№10(116) Октябрь 2012 НАУКА И ИННОВАЦИИ 33

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.