Научная статья на тему 'Вопросы изучения топонимов в регионах Сарыарки'

Вопросы изучения топонимов в регионах Сарыарки Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
866
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТОПОНИМЫ / ТОПОНИМИКА / САРЫАРКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бекзатқызы И.

В статье рассматриваются топонимы региона Сарыарки: их история, происхождение и значение. Из сравнения с топонимическими системами других народов делается вывод, что далеко не все топонимы этого региона являются казахскими по происхождению. Утверждается, что наиболее древний пласт названий мог иметь тюрко-монгольское происхождение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE STUDY OF TOPONYMS IN THE SARYARKA REGIONS

The article deals with the toponyms of the region of Saryarka: their history, origin and meaning. From the comparison with toponymic systems of other Nations it is concluded that not all toponyms of this region are Kazakh in origin. It will be asserted that the most ancient layer of names could be of Turkic-Mongolian origin.

Текст научной работы на тему «Вопросы изучения топонимов в регионах Сарыарки»

УДК 83.373.6 Науч. спец.: 10.02.20

ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯ ТОПОНИМОВ В РЕГИОНАХ САРЫАРКИ

В статье рассматриваются топонимы региона Сарыар-ки: их история, происхождение и значение. Из сравнения с топонимическими системами других народов делается вывод, что далеко не все топонимы этого региона являются казахскими по происхождению. Утверждается, что наиболее древний пласт названий мог иметь тюрко-монгольское происхождение.

Ключевые слова: топонимы, топонимика, Сарыарка.

M. 5eK3am^bi3bi I. Bekzatkyzy

THE STUDY OF TOPONYMS IN THE SARYARKA REGIONS

The article deals with the toponyms of the region of Saryarka: their history, origin and meaning. From the comparison with toponymic systems of other Nations it is concluded that not all toponyms of this region are Kazakh in origin. It will be asserted that the most ancient layer of names could be of Turkic-Mongolian origin.

Keywords: toponymy, toponimics, Saryarka.

С давних времен человек интересуется географическими названиями. В трудах греческих и римских историков и географов можно найти попытки объяснения отдельных географических имен. Следует считать закономерным, что научная дисциплина, занимающаяся выяснением происхождения и развития географических названий, их формы, смыслового содержания и грамматического оформления, обозначается греческим словом «топонимика», в основе которого лежит топос — «место, местность» и онома — «имя» [1, с. 3].

Географические названия — важнейший элемент карты. Они имеют пространственную привязку и нередко отражают природу ландшафта, говорят о характере заселения человеком новой территории, о природных богатствах и других географических особенностях территории [1, с. 13].

В Казахстане «главнейшими источниками топонимии были два: имя владельца местности или пункта и ландшафт» [2, с. 69]. Эти выводы А. М. Селищева справедливы и для топонимики Сарыарки, хотя они не исчерпывают все многообразие семантики названий.

Рассматривая семантику топонимов Сарыарки, во-первых, следует иметь в виду специфичность ландшафта, в котором преобладают ровные степи. Все, что как-то выделяется на степном фоне, получает название, даже одинокое дерево. Во-вторых, в топонимике получила отражение специфика быта, связанного у казахов с постоянным кочевьем и степным скотоводством. Так, в топонимике Сарыарки, наряду с названиями по имени владельца земли или по наименованию рода кочевников, а также названиями, отразившими различные природные особенности, характер объектов, их местонахождение, флору, фауну и т. д., зафиксировано много наименований, отражающих кочевой образ жизни казахов-скотоводов [3, с. 62]. Существен (в том числе для нашей статьи) и сравнительный аспект исследования, позволяющий привлекать данные различных языков для установления происхождения и толкования значения топонимов.

Сарыарка — древняя, сильно разрушенная горная область — занимает обширное пространство. На западе она граничит с Тургайским плато, на востоке — с горной системой Саур-Тарбагатай, на севере — с Северо-Казахской равниной, на юго-западе — с Туранской низменностью. Протяженность ее с запада на восток составляет 1 200 км, ширина в восточной части — 400 км, в западной — ок. 900 км. Сарыарка состоит из выровненных возвышенностей и мелкосопочных низких гор, между которыми раскинулись выровненные участки, большие и малые впадины, котловины, различающиеся геологическим строением и рельефом. Восточная часть мелкосопочника приподнята по сравнению с западной. В формировании рельефа этих мест главную роль играли направление залегания пород и процессы выветривания, поэтому эти низкие горы почти превращены в равнину.

По мнению исследователей, название Сарыарка не было придумано казахами в ХVII-ХIХ вв., а существовало издревле. Как утверждает М. Семби, первые упоминания топонима Сарыарка встречаются в поэзии средневековых сказителей-жырау XV-XVI вв. Употребляется он также в эпосах тюркских народов. В казахском героическом эпосе «Кобланды-батыр» слово Сарыарка в его краткой форме Арка в своеобразном зачине-рефрене, повторяется не раз: «В сочных пастбищах Арки...». В любимом казахами лирическом эпосе «Козы Корпеш Баян сулу» звучат ностальгические ноты по просторам прекрасной Сарыарки (Арка) [4, с. 342]. В обзоре сведений относительно этого названия известный ученый-топонимист Е. Керимбаев отмечает, что название это существовало уже в VШ-XП вв. в кипчакскую эпоху. В написанной в XV в. на персидском языке «Родословной тюрков» (Шаджарат ал-атрак) встречается выражение «в земле кипчаков Арке», в «Родословной туркмен» Абульгази (XVII в.) этот регион называется Арга. В фольклоре современных потомков кочевых узбеков, ушедших с казахских земель вместе с Мухаммедом Шайбани, есть топоним Аркаюрт (тюрк. юрт, йурт, каз. журт — дом, кочевое

* Статья публикуется в рамках проекта BR05236868 «Изучение, сохранение и популяризация культурного наследия Сарыарки».

* The article is published in the framework of the project BR05236868 «Study, preservation and promotion of cultural heritage of Saryarka».

жилище, стоянка, поселение, род, родовая территория, владенье, земля, государство, народ). В энциклопедической справке об аргынах упоминается название земли, куда они некогда переселились — Сарыарка. Это название сохранилось в записях таджикского путешественника XIII в. Сади-даддина Ауфи. Казахский топограф Е. Керимбаев также отмечает наличие на Южном Урале и Алтае ряда топонимов с основой арка- (Такты-арк,а, Арга, Аркалык,, ¥лут-Арк,а и др.), что делает очевидным неединичность топонима Сарыарка и требует привлечения данных разных языков для его анализа [5].

В научной литературе бытует прямой перевод на русский язык «желтая спина»: сары — «желтый, золотистый, рыжий цвет», арка — «спина, позвоночник, спинной хребет» [6].

Известный геолог К. И. Сатпаев пишет: «Эта область известна в литературе под названием "Киргизская горная страна", или возвышенность Арало-Иртышского водораздела, а у местного населения получила название Сары-Арка, что означает "желтая спина"» [7, с. 101]. К. И. Сатпаева поддержали коллеги-геологи Г. Ц. Медоев, Р. А. Борука-ев, А. Г. Гокаев, которые в своих работах по Центральному Казахстану стали применять это традиционное географическое наименование.

Г. Ц. Медоев одним из первых обратился к вопросу об этимологии названия Сарыарка, толкуемого как «желтое нагорье, хребет» (сары—«желтое», арка — «хребет»). Опираясь при толковании топонима на географическое расположение и обращая внимание на гипсометрическую характеристику Казахского мелкосопочника, т. е. на возвышенное наподобие хребта животного положение основной части его территории, он отмечал: «Светло-желтая окраска травянистого покрова и выпуклый меридиональный профиль, образующий как бы свод с весьма пологими склонами, очень хорошо нашли свое отражение в термине Сары-Арка» [8, с. 58]. Однако, по мнению других исследователей, перевод, сделанный Г. Медое-вым, не может в полной мере объяснить смысл названия данной земли. Так, в 1970-х гг. филолог Е. Койчубаев дал новую трактовку топонима Сарыарка. Автор приходит к выводу, что слово состоит из древнейшего термина cap со значением «обширный», «просторный» и апеллятива арка — от тюрко-монгольского «хребет», «спина» [9, с. 72].

В 1994 г. в результате проведения дополнительных изысканий и на основе работ предшественников М. Сем-бином была предложена новая интерпретация термина Сарыарка как «северная сторона»: от сары — «направление, сторона» и арка — «север» [10, с. 16].

Термин арка в значении «север» известен многим народам. Целый ряд тюркологов выводил слово арка за пределы тюркских языков, находя подобные корни в монгольских, тунгусо-маньчжурских и других языках. Среди тюркских народов для обозначения северной стороны до сих пор используют этот термин каракалпаки, туркмены, узбеки. В этом же значении оно известно в диалектах кыргызов, а также у казахов Туркменистана и Узбекистана. В казахском языке слово арка в значении «север» было зафиксировано в «Русско-киргизском словаре», изданном в Оренбурге в 1894 г. [11].

Значение «север» в казахском термине арка опосредованно прослеживается в орониме Арганаты (Арка+канаты),

где арка — «север», а канат — «крыло, продолжение», т. е. «северное крыло». Данное географическое наименование соответствует расположению гор Арганаты в Центральном Казахстане, являющихся северным продолжением гор Улытау. Таким образом, «арка» как «север» в казахском языке не вызывает сомнения [4, с. 349].

На востоке Сарыарки расположены наиболее высокие горы. К ним относятся Кызыларай («красная заря») — горносопочный гранитный массив, Каркаралинские горы (1 403 м), Кент (1 460 м), Чингизтау (1 300 м), Баянаульские (950 м). В горах Кызыларай расположена самая высокая точка всей области Сарыарки — гора Аксоран (ак — «белый», соран — «солончак»), чья макушка находится на высоте 1 565 м, — именно поэтому этот горный массив называют Крыша степей.

Баянаул — горный массив в Северо-Восточном Казахстане. Согласно мнению ученого Г. Конкашбаева, название происходит от монгольских слов баин (бай) + ола. Казахи, проживающие в данной местности, называют эту гору Бая-наула, ее восточный хребет — Жаксыаула, а западный — Жаманаула. В работах Л. Левшина и П. Пычкова Баян-Ола пишется как Баянаула. Ч. Валиханов в своих работах тоже указывает, что Баянаула — монгольское слово: «В Монголии очень часто встречаются горы с названием Баян-Ола» (Цит. по: [12, с. 89]). К сожалению, ученый не дал объяснения, почему слово аула видоизменилось в ола и ауыл. По утверждению Т. Жанузак, это произошло согласно внутренним закономерностям казахского языка. Само название, вероятно, означает — «горная и возвышенная местность, где много хребтов и холмов» [13, с. 252].

Е. Койчубаев писал о топониме Каркаралы: «Кар, возможно, имеет связи с древнейшим топоэлементом гар "высота". Тогда значение Каркара было бы "высокая (горная) гряда", тем более что у кыргызов Каркара официально называется Каркыра, т. е. с окончанием кыра, а не кара как у казахов. Сравните еще с названием Хархира в Монголии» [9, с. 127]. Т. Жанузак подтверждает версию Е. Койчубаева: «Название Каркаралы очень древнее название, означающее горная местность» [13, с. 296].

Крупная котловина — Тенгиз-Кургальжинская впадина (304 м) — разделяет западную часть Сарыарки на две части. В северо-западной части расположены горы Кокшетау, в юго-западной — Улытау. Улытау этимологически означает «великая гора». Культ гор и скал на Алтае подробно рассмотрен Л. П. Потаповым [14, с. 148], а достоверные сведения об этом культе у кыргызов приведены в работе В. В. Радлова [15, с. 349]. Почитание гор у казахов, тувинцев, турков, хакасов проявляется в сохранившихся названиях казахского Улытау (1 311 м), тувинского Улуг-Даг, турецкого Улудаг/Uludag (2 543 м), хакасского Улутаг (895 м). Исследователем Н. Я. Бутанаевым зафиксировано в Хакасии семнадцать одноименных гор Улутаг. Все упомянутые названия переводятся как «великие горы», хотя в своих регионах они далеко не самые высокие.

В «Древнетюркском словаре» слово улуг имеет значение — «большой, старший, великий, сильный, громкий, высокий»; производное же от древнетюркского улуг — улу-гла — означает «почитать, возвеличивать» [16, с. 610]. Перевод слова Улытау (таг) как «почитаемые горы»

объясняет наличие столь большого количества невысоких «великих» гор в Хакасии. Характерно, что у казахов улы жYз означает «старший жуз», хотя в современном казахском языке улы означает «великий».

Еще одним подтверждением верности перевода Улытау (Улытау) как «почитаемые горы» является наличие остатков древних культовых сооружений на одной из вершин Улытау — Акмешит Аулие (Акмеш^ эулие): белой мечети святого, а также пещеры, где совершаются обрядовые действия паломниками [4, с. 428].

Кокшетауские горы не очень высокие (ок. 900 м). Хребет Кокшетау сложен в основном из гранитов и отчасти сиенитов. По мнению исследователей конца XIX — начала XX в., все своеобразие природы Борового определяется тем, что граниты изливались и застывали на большой глубине под громадным давлением. Извергшиеся граниты на протяжении долгих геологических периодов были похоронены под толщей осадочных пород, мощностью в несколько километров. С течением времени оболочка, покрывавшая граниты, постепенно разрушилась и они вышли на дневную поверхность. Вследствие сокращения объема извергнувшегося гранита при отложении в нем появились трещины, разбивавшие массу породы на участки определенной величины и формы. Чаще всего среди них встречаются плитообраз-ная и параллелепипедная формы. В результате выветривания последняя дает матрацевидную форму. Вот почему многие сопки, утесы и скалы в Боровом кажутся сложенными громадными матрацами. В результате выветривания и действия воды и льда в скалах образовались углубления, впадины, навесы, сквозные отверстия. Поэтому горы и скалы Борового приобрели необычайно живописный облик и имеют довольно точные наименования: Спящий рыцарь, Орлиное гнездо, Сфинкс (Жумбактас), Верблюд (Бура-бай), Кабан, Слон, Три сестры, Чертова катушка, Корова, Сторожевой пес, Башмачок невесты и многие другие. При этом следует отметить особо, что каждое название горного участка, скалы (горы), скального обломка обычно связано с определенной легендой или сказанием. Последние рождены бытом, укладом жизни людей, их красочным, сочным, емким, поэтическим языком. Легенды и сказания неувядаемы, бережно хранятся в памяти, передаются из поколения в поколение.

Кокшетауские горы по своей форме напоминают подкову, которая окружает с западной стороны урочище Бурабай. Общая их протяженность ок. 35 км. Южным крылом она подходит к городу Щучинску, северным упирается в озеро Большое Чебачье (Айнаколь) и заканчивается горой Болектау (Отдельная гора). Северное и южное крыло соединяются перевалом Акылбайасу, или Акылбайским перевалом.

Наивысшая точка гряды — гора Кокше (Синюха). Высота ее 997 м над уровнем моря. Гора Синюха прозвана так потому, что за ее вершину цепляются облака, свободно плавающие в чистом озонированном воздухе или легком тумане, которые вместе создают иллюзию легкой синевы. Если внимательно приглядеться к вершине Синюхи, то она может предстать перед вашим взором в форме парохода (кеметас). Чуть ниже заметна полоса примерно двадцати пяти метров шириной и шестидесяти метров в длину. Так называемая Чертова катушка, или Тассырганак: бока

катка прямые и ровные. На широком дне ни одной выпуклости, ни одной выемки. Ее появление на вершине объясняют тем, что в грозу обрушилась часть скалы и оставила на склоне Кокше эту загадочную метку [17].

В ходе изучения топонимов Сарыарки были рассмотрены уникальные топонимические материалы разных видов. Они включают в себя: полевые материалы, географические словари, краеведческие записи и научную литературу. В результате проведенного анализа было выявлено происхождение топонимов на территории Сарыарки. Большинство рассмотренных топонимов исконные.

На основе анализа топонимических названий можно прийти к такому заключению:

1. Топонимическую систему Сарыарки в основном составляют названия на казахском языке. Также встречаются топонимы-тюркизмы, более того можно утверждать, что наиболее древний пласт названий вполне мог иметь тюрко-монгольское происхождение.

2. Основная часть топонимов Сарыарки названа в зависимости от особенностей ландшафта. Из названий региона можно узнать о том, какова была природа этой местности в прошлые века, какие здесь росли деревья и травы, какие звери и птицы обитали на территории.

3. Географические названия региона тесно связаны с бытом, мировоззрением и хозяйством казахского народа, часто встречаются имена владельца земли и рода.

1. Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. М. : Мысль, 1974. 382 с.

2. Селищев А. М. Из старой и новой топонимии // Избранные труды. М. : Просвещение, 1968. С. 45-96.

3. Султаньяев О. Л. Принципы номинации в казахской топонимике Кокчетавской области // Вопросы топономасти-ки. 1971. Вып. 5. С. 62-72.

4. Краткий энциклопедический словарь исторических топонимов Казахстана / сост. И. В. Ерофеева. Алматы : [Б. и.], 2014. 527 с.

5. Керимбаев Е. А. Лексико-семантическая типология оронимии Казахстана : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Алма-Ата, 1988. 195 с.

6. Боранбаев Н. Сарыарка — сакральное место в сознании казахов. URL: https://kokshetau.asia/kazakhi/16365-saryarka-sakralnoe-mesto-v-soznanii-kazakhov (дата обращения: 10.04.2019).

7. Сэтбаевтану = Сатпаеведение: хрестоматия. Павлодар: Кереку, 2009. 305 с.

8. Медоев Г. Ц. Сары-Арка (К топонимике Казахстана) // Вестник АН КазССР. 1948. № 1 (34). С. 55-62.

9. Койчубаев Е. Краткий толковый словарь топонимов Казахстана. Алма-Ата : Наука, 1974. 275 с.

10. Сембин М. К. «Север» в казахской топонимии // Память земли тюрко-монгольской: истоки и символика топонимов (Тюркский меридиан). Алматы : КазНИИК, 2013. С. 15-26.

11. Русско-киргизский словарь. Оренбург : Типо-литогра-фия Б. А. Бреслина, 1894. 614 с.

12. Конкашбаев Г. К. Географические названия монгольского происхождения на территории Казахстана // Известия

Академии наук Казахской ССР. Серия филологии и искусствоведения. Алма-Ата, 1956. Вып. I. С. 85-98.

13. Жанузак Т. Казак ономастикасы. Атаулар сыры 3. Алматы : Дайк-Пресс, 2007. 451 с.

14. Потапов Л. П. Культ гор на Алтае // Советская этнография. 1946. № 2. С. 145-160.

15. Радлов В. В. Из Сибири: Страницы дневника. М. : Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. 749 с.

УДК 81'373.7 Науч. спец.: 10.02.01

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЭКСПРЕССИИ В ПОЭЗИИ А. Т. ТВАРДОВСКОГО

В статье рассматриваются фразеологизмы как средство выражения экспрессивности в поэтическом тексте. Описываются особенности употребления и функционирования фразеологических единиц в стихотворениях и поэмах А. Т. Твардовского.

Ключевые слова: экспрессия, фразеологизм, функции фразеологизмов, оценка, выразительные средства.

Экспрессивные средства создают в художественном тексте выразительность. «Экспрессивность (от лат. expressio — выражение) — семантическая категория, придающая речи выразительность за счет взаимодействия в содержательной стороне языковой единицы, высказывания, текста оценочного и эмоционального отношения субъекта речи (говорящего или пишущего) к тому, что происходит во внешнем или внутреннем для него мире» [1, с. 637]. В поэтическом тексте экспрессивные средства организованы необычно, так как подчиняются стихотворным размерам, законам рифмы. Интерес в этом аспекте вызывают такие емкие единицы, как фразеологизмы. А. Т. Твардовский активно использует фразеологические единицы для выражения оценки и экспрессии. Но поэт, по наблюдениям литературоведов, «чрезвычайно осторожен в выборе метафор и эпитетов, на возводимом им здании мы нигде не найдем тех орнаментальных излишеств, до которых поэзия обычно большая охотница. Его эпитеты и определения скупы и одновременно точны» [2, с. 263].

Среди авторских средств выразительности особый интерес представляют фразеологизмы — единицы вторичной номинации, основной функцией которых является оценка действительности [3, с. 7], используемые как средства создания и поддержания в тексте экспрессивности. Приведем примеры фразеологических единиц (далее — ФЕ) в стихотворениях и поэмах А. Т. Твардовского, проанализируем особенности выбранных поэтом ФЕ в качестве средств создания экспрессии (все цитаты приведены по изданию: Твардовский А. Т. Стихотворения. Поэмы. М. : Дрофа, 2003).

Золотые бьли руки, /Мастер честью дорожил («Ивушка»). Золотые руки (экспрес.) — умелые руки [4, с. 467].

16. Древнетюркский словарь / ред. В. М. Наделяев и др.; АН СССР. Ин-т языкознания. Л. : Наука. Ленингр. отделение, 1969. 676 с.

17. Полевые материалы краеведческой экспедиции по топонимике Акмолинской области, проведенной научно-исследовательским институтом «Халык казынасы» в 2017 году.

© Бекзаткызы И., 2019

М. В. Головня M. V. Golovnia

PHRASEOLOGICAL EXPRESSIVE UNITS IN THE POETRY OF А. TVARDOVSKY

The article deals with the concern idioms as expressive means in the poems. We describe the features of using and functioning the phraseological units in the poetry of А. Tvardovsky.

Keywords: expression, idioms, phraseological functions, assessment, expressive means.

С охотой руки приложить — / И сад, как прежде, дому/Заглянет в окна («Дом у дороги»). Прикладывать руку (разг.) — проявить усердие; основательно заняться чем-либо [4, с. 471].

Волнуясь, руки потираю... («За далью — даль»). Потирать руки (разг., экспрес.) — выражать радость, удовлетворение чем-либо, злорадство [4, с. 470].

Готов на все суды и толки / Махнуть рукой («За далью — даль»). Махнуть рукой (разг., экспрес.) — прекратить обращать внимание на кого-либо или что-либо, перестать заниматься чем-либо (с чувством огорчения, досады) [4, с. 302].

Мы видим, что поэт вплетает в ткань произведений фразеологизмы со стилистическими пометами разговорное и/или экспрессивное, шутливое, просторечное, ироничное. Выбор таких выразительных средств поддерживает общий экспрессивный тон стихотворений и поэм.

Я от скуки — на все руки («Василий Теркин»). На все руки от скуки (разг., шутл.) — о том, кто многое умеет; одновременно занимается разными делами [4, с. 468]. Обратим внимание на эллиптическое предложение. Фразеологический эллипсис, «сокращение одного (обычно глагольного) или нескольких компонентов фразеологической единицы» [5, с. 251], представлен в следующих примерах: Ни в какие ворота («Теркин на том свете») (сравним: ни в какие ворота не лезет (разг., экспрес.) — ни в коем случае, никуда не годится, совершенно не подходит что-либо [4, с. 83]); — Вот уж это никуда! — / Возмутился Теркин («Теркин на том свете») (сравним: это никуда не годится (прост.) — что-либо сделано очень плохо [4, с. 115]).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.