ные записи): предисловие // Пятиречие: фольклорное собрание О.Э. Озаровской, 2000. - С. 393-397.
21. Новичкова Т.А. Комментарии к песенно-эпическому фольклору из собрания О.Э. Озаровской (неопубликованные записи) // Пятиречие: фольклорное собрание О.Э. Озаровской, 2000. - С.398-498.
22. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. - Воронеж, 2003. - 59 с.
23. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов. - 22-е изд., стер. - М.: Рус яз., 1990. - 921 с.
24. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4. - М.: Прогресс, 1964-1973. -Т. 1. - С. 135.
25. Фразеологический словарь русского языка: 4000 слов / под ред. А.И. Молоткова. - М.: Сов. энциклопедия, 1967. - 543 с.
26. Хроленко А.Т. Чистое поле, синее море // Русская речь. - 1986. - № 4. - С. 108-114.
27. Цивьян Т.В. Модель мира и её лингвистические основы. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 280 с.
28. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. - 7-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2006. -Т. 1: А - Пантомима. - 621 с.; Т. 2: Панцирь -Ящур. - 559 с.
УДК 80
Клиенкова Ирина Борисовна
Шубина Эльвира Леонидовна
Московский институт международных отношений (университет) МИД
ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯ СУБСТАНТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ (на материале швейцарского варианта немецкого языка)
В данной статье рассматриваются проблемы грамматического оформления словосочетаний типа eine Art (своего рода, что-то вроде) + AdjN на материале немецкоязычной прессы Швейцарии. В результате анализа статей были выявлены некоторые расхождения в организации таких словосочетаний в прессе Германии и Швейцарии.
Ключевые слова: субстантивные словосочетания, номинации с аппроксимативным значением, виды подчинительной связи, генитивное управление, предложное управление, согласование, примыкание.
Вопросы изучения субстантивных словосочетаний, особенно изучение проблемы номинации со значением приблизительности или номинации с аппроксимативным значением (от лат. арргохто - приближаюсь) занимает одно из центральных мест в современной лингвистике.
Анализ лингвистических исследований, посвященных данной теме, показывает, что в теории номинации способов обозначения фрагментов вне-языковой действительности необходимо исследовать не только способы обозначения с помощью отдельных слов, но и с помощью несколькослов-ных номинаций. Такие номинации позволяют избежать ситуации «номинативного тупика», когда у говорящего возникают определённые трудности при выборе имени, например, если объект именования ему неизвестен, не может быть точно назван в силу размытого характера, или если в момент порождения высказывания говорящий стремится наиболее адекватно обозначить элемент денотативной ситуации, а в языке нет соответствующего точного обозначения [3].
Как отмечает Т.М. Пристинская, «аппроксима-тор (так называемое “речевое слово”, “переключающее” номинацию с точной языковой номинации на приблизительную) ...привносит в значение номинации рационально-оценочный компонент, маркируя неполное соответствие ядерного компонента
номинации обозначаемому элементу денотативной ситуации, например в немецком языке: fast ein Kind (почти ребёнок), eine Art Bahre (своего рода носилки), so etwas wie eine Insel (что-то вроде острова), das Beinahe-Abkommen (почти соглашение), fast taub (почти глухой), beirnhe schluchzen (почти рыдать) и др.» [3].
Среди вышеперечисленных примеров словосочетание с аппроксиматором eine Art является субстантивным. По степени употребления оно используется чаще других. Наибольший интерес у германистов вызывает необычное для строя немецкого языка оформление второго компонента: в таких словосочетаниях очень часто второй компонент связывается с первым без какого бы то ни было морфологического показателя, например, eine Art Gluck. Отсюда появление различных теорий. Так, одни учёные рассматривают форму второго компонента как общий падеж, который имеет место в английском языке (например, О. Мензинг [6]), другие считают, что второй компонент стоит в том же падеже, что и первый (например, авторы грамматики DUDEN [5]).
Разные точки зрения по этому вопросу и в отечественной лингвистике. Форму второго компонента в таких словосочетаниях как общий падеж рассматривает и О.И. Москальская [7]. В.Г. Адмони называет падеж, в котором стоит второй компонент, монофлективом (Monoflexiv) или заменительным
падежом (УтсагШ^, потому что этот падеж заменяет при благоприятных условиях формы косвенных падежей формой именительного падежа [1].
Дискуссионным остается вопрос относительно вида синтаксической связи, организующего эти словосочетания. Лингвисты М. В. Раевский, Е.С. Кутасина обращают внимание на тот факт, что, для выяснения падежа второго компонента такого рода словосочетаний и вида подчинительной связи, следует обратиться к примерам, где второй компонент распространён стоящим перед ним согласованным определением - прилагательным или причастием [2].
В связи с этим в данной статье будут рассмотрены именно такие словосочетания на материале прессы немецкоязычной Швейцарии.
Обращение к языку Швейцарии не является случайным. Это связано с уникальностью языковой ситуации в данной стране. Долгое время в лингвистике считалось, что немецкий язык Германии представляет собой основной вариант немецкого языка и является нормой, в то время как все остальные варианты рассматривались как отклонения от этой нормы. Однако с развитием теории полинациональ-ных языков немецкий литературный язык сегодня относится к числу полинациональных или плюри-центрических языков и существует в трёх автономных национальных вариантах. Речь идёт о собственно немецком, австрийском и швейцарском варианте немецкого литературного языка. Специфика языковой ситуации в немецкоязычной Швейцарии заключается в том, что здесь функционируют две языковые формы: немецкий литературный язык в его швейцарской разновидности ^сЫгМеШзЛ или Schweizerhochdeutsch), который используется в письменной форме, а также в устном официальном общении, и швейцарско-немецкий диалект (Schwyzertutsch), которым пользуются в устном неофициальном общении. Таким образом, к немецкому литературному языку швейцарцы прибегают как к основному средству письменного и официального устного общения.
Следует также заметить, что интерес российских и зарубежных исследователей к швейцарскому варианту немецкого литературного языка растёт. Несмотря на это, не все аспекты данного национального варианта рассматриваются в равной степени подробно. Для большинства лингвистов интерес представляют фонетические особенности швейцарского варианта и его лексический состав, а синтаксис, в особенности малый синтаксис, швейцарского национального варианта изучены в меньшей степени.
В связи с такой уникальной языковой ситуацией интересно проследить, насколько тенденции, имеющие место в литературном языке Германии, отличаются или сохраняются в швейцарском варианте немецкого литературного языка.
Существует несколько способов оформления словосочетаний с аппроксиматором eine Art: гени-тивное управление, предложное управление, согласование и примыкание. Авторы девятого тома из серии «Der Duden in 12 Banden» рекомендуют использовать в словосочетаниях такого типа согласование, и только в торжественных случаях такие словосочетания могут быть оформлены при помощи генитивного управления [5].
Проведенный анализ словосочетаний с апрок-симатором eine Art в современной прессе немецкоязычной Щвейцарии, а именно в статьях таких газет, как Neue Zurcher Zeitung Online, Basellandschaftliche Zeitung Online, Jungfrau Zeitung Online, показал, что:
1) словосочетания, организованные с помощью генитивного управления, составляют примерно 3% от общего количества словосочетаний рассматриваемого типа (в текстах прессы Германии таких словосочетаний примерно 9% [4]);
2) словосочетания, организованные с помощью предложного управления, составляют примерно 2% от общего количества словосочетаний рассматриваемого типа (в текстах прессы Германии число таких словосочетаний примерно такое же [4]);
3) словосочетания, организованные с помощью согласования, составляют примерно 91% от общего количества словосочетаний рассматриваемого типа (в текстах прессы Германии таких словосочетаний примерно 79% [4]);
4) словосочетания, организованные с помощью примыкания, составляют примерно 1% от общего количества конструкций исследуемого типа (в текстах прессы Германии таких словосочетаний примерно 0,5% [4]).
Генитивное управление:
Die Volksrepublik will etwa ihren Yuan in den Wahrungskorb legen, auf dem die Sonderziehungsrechte des IWF basieren - einer Art gegenseitiger Kreditlinien der Notenbank des IWF [8].
Предложноe управленте:
In einer Art von wissenschaftsgeschichtlichem Furorprasentiert er... die ganze Fachdiskussion [9].
Согласование:
Der Rettungsschirm ist eine Art regionaler Wahrungsfonds [10].
Примыкание как способ оформления подчинительной связи исследуемых словосочетаний, бесспорно, констатируется в случаях, когда первый компонент выражен существительным, стоящим либо в родительном, либо в дательном падеже. В этих случаях определение формы второго компонента как именительного падежа не вызывает затруднений. Также необходимо отметить, что возможность использования примыкания в родительном падеже грамматистами исключается.
Organisiert ist die Fasnacht durch eine Art erweiterter Familienbetrieb [11].
В прессе Швейцарии можно встретить примеры, не позволяющие однозначно определить, каким видом подчинительной связи такие словосочетания организованы. Например, двоякое толкование (и как генитивное управление, и как согласование) допускается, когда первый компонент, стоящий в дательном падеже, предшествует второму компоненту - существительному женского рода:
... zu einerArt hoheitlicherDisziplinierung... [12]. Также практически невозможно определить вид подчинительной связи в таких словосочетаниях, когда второй компонент представлен существительным мужского или женского рода в единственном числе, а перед ним стоит прилагательное, которое имеет слабое окончание определительного прилагательного, например:
Durch diesen fruhzeitigen Laubfall... wurden die Baume in eine Art zweiten Fruhling versetzt [13].
В нашей работе мы попытаемся выявить зависимость выбора подчинительной связи от грамматических характеристик конституентов и от семантики второго компонента.
Существительное eine Art как первый компонент словосочетаний, которые оформлены при помощи генитивного управления, встречаются в примерах как в именительном, так и в дательном и винительном падеже. В качестве вторых компонентов выступают существительные женского рода (например, Dignitat, Beschworungsformel) в единственном числе, а также существительные во множественном числе ( например. Kreditlinien).
Nom.-Zugleich ist fur Worringer die Abstraktion eine Art magischer Beschworungsformel... [14].
Dat.-Die Volksrepublik will etwa ihren Yuan in den Wahrungskorb legen, auf dem die Sonder-ziehungsrechte des IWF basieren - einer Art gegenseitiger Kreditlinien der Notenbank des IWF [8].
Akk. - Durch das Messen erhalt man Daten..., deren Realitatsgehalt... dem ganzen Prozess eine Art quasinaturwissenschaftlicher Dignitat verleiht [15].
Существительное eine Art как первый компонент словосочетаний, которые оформлены при помощи предложного управления, встретилось в текстах прессы в дательном и винительном падеже. В качестве вторых компонентов выступают существительные мужского рода (например, Prozess, Furor) в единственном числе.
Dat.- In einer Art von wissenschaftsgeschicht-lichem Furor prasentiert er ... die ganze Fachdiskussion... [9]. Akk. - Nach seiner Ansicht stelle die sorgfaltige Prufung der Fakten in einem Fall, bevor eine Entscheidung getroffen werde, eine Art von juristischem Prozess dar [16].
Существительное eine Art как первый компонент доминирующих словосочетаний, оформленных при помощи согласования, можно встретить в примерах в именительном, дательном и винительном падеже (соответственно 38, 1, 24 примеры). В ка-
честве вторых компонентов выступают существительные мужского рода (Alleingang, Dorfplatz, Druck, Engel, Glacier-Express, Lastenausgleich, Magris-Kanon, Sound-Biograf, Sundenbock, Vorreiter, Wandervorschlag, Wahrungsfonds), среднего рода (Branchenbuch, Dorfzentrum, Ein-Mann-Theater, Gewohnheitsrecht, Heidiland, Haus, Kabarett, Maschinengewehr, Marchenschloss, Modell, Musiktheater, Ohr, Seismometer, Singspiel, Stoppsignal, Theater, Testament, Urgestein, Warm-up, Zustand) и женского рода (Anarchie, Darstellung, Durrezeit, Familie, Frau, Gestaltung, Hochzeit, Instanz, Kommunikationsgemeinschaft,
Kreuzesgestalt, Kulturszene, Laube, Lebensversicherung, Marchenwelt, Mission, Performance, Revision, Segnung, Spass-Guerilla, Standseilbahn, Vergewaltigung, Weltmeisterschaft) в единственном числе и имена собственные Leonardo, Lawrence, название клуба Buena Vista Social Club, а также три существительных во множественном числе (Fertighauser, Flecken, Massnahmen), два субстантивированных прилагательных (Heiliger, Eidgenossisches) и одно существительное слабого склонения (Hausarchitekt).
Nom. - Murren ist ein Kleinod, so eine Art modernes Heidiland [17].
Dat. - Hama hatte sich zuvor fast zwei Monate lang in einer Art befreitem Zustand befunden... [18].
Akk. - Dabei hat sie eine Art verwirrende Marchenwelt geschaffen [19].
Deshalb brauche es eine Art “flankierende Massnahmen“ fur die derzeitige Nationalbank-Strategie [20].
Следует заметить, что на вид подчинительной связи указывают и субстантивированные прилагательные и причастия, а также на уровне словосочетаний с нераспространённым вторым компонентом эту роль выполняет и сам второй компонент, выраженный существительным:
а) формой причастия:
Sie sind eine Art signalisierter Wandervorschlag,
auf dem sich die unterschiedlichen Landschaften der Region erleben lassen [21];
б) субстантивированными прилагательными:
Mehr Platze wollen wir nicht. Dies soll ja nicht
eine Art Eidgenossisch es sein, so Robin [22];
в) формой существительного слабого склонения:
Auch Architekt Jurg Berrel, der mit seiner Firma
seit fast zehn Jahren als eine Art „Hausarchitekt“ der St. Jakobshalle fungiert, ist zuversichtlich [23].
Проведённое исследование позволяет сделать вывод о том, что в текстах современной прессы немецкоязычной Швейцарии интенсивно протекает процесс вытеснения генитивного и предложного управления из словосочетаний с апроксимато-ром eine Art. Похожая тенденция наблюдается и в текстах прессы Германии, однако число словосочетаний, оформленных с помощью генитивного
Таблица 1
Лексическая наполняемость конструкций, организованных на основе генитивного управления
Семантика второго компонента Процентное соотношение
конкретные 33,30%
способ получения денежных средств (Kreditlinien) 33,30%
абстрактные 66,70%
человеческая ценность (Dignitat) 33,35%
процессы (Beschwбrangsformel) 33,35%
Таблица 2
Лексическая наполняемость конструкций, организованных на основе предложного управления
Семантика второго компонента Процентное соотношение
Абстрактные 100,00%
эмоциональное и душевное состояние (Furor) 50,00%
действие (Prozess) 50,00%
Таблица 3
Лексическая наполняемость конструкций, организованных на основе согласования
Семантика второго компонента Процентное соотношение
конкретные 62,00%
организации и учреждения (Wahrungsfonds, Dorfzentrum, Theater, Musiktheater, Ein-Mann-Theater, Kabarett, Club), 20,00%
строения (Haus, Marchenschloss, Laube) 8,00%
части тела (Ohr) 3,00%
документы (Testament) 3,00%
произведения печати ( Branchenbuch) 3,00%
приборы (Seismometer) 3,00%
транспорт (Glacier-Express, Standseilbahn) 5,00%
территории (Heidiland, Dorfplatz) 5,00%
продукты творческой деятельности (Modell) 3,00%
геологические породы ( Urgestein) 3,00%
знаки (Stoppsignal) 3,00%
вид песенного текста (Magnis-Kanon) 3,00%
собирательные 9,00%
сообщества ( (Kommunikationsgemeinschaft) 3,00%
спортивные мероприятия (Weltmeisterschaft) 3,00%
огнестрельное оружие (Maschinengewehr) 3,00%
одушевлённые 13,00%
люди (Hausarchitekt, Heiliger) 3,00%
мифологические существа (Engel) 5,00%
имена собственные (Leonardo, Lawrence) 5,00%
абстрактные 16,00%
действия и процессы (Revision, Segnung, Vergewaltigung) 10,00%
формы общественных отношений ( Anarchie) 2,00%
период времени (Durrezeit) 2,00%
торжественное мероприятие (Hochzeit) 2,00%
управления, в текстах прессы Германии выше, чем в текстах прессы Швейцарии (9% и 3% соответственно), а словосочетания, оформленные с помощью согласования, чаще встречаются в текстах прессы Швейцарии, чем Германии (Германии -79%, Швейцария - 91%). Но следует обратить внимание на тот факт, что прослеживается определённая зависимость синтаксической организации таких словосочетаний от рода существительных вторых компонентов.
В роли вторых компонентов словосочетаний, оформленных при помощи генитивного управле-
ния, выступают существительные женского рода или существительные, стоящие во множественном числе. В текстах прессы Германии в качестве второго компонента словосочетаний, организованных с помощью генитивного управления, встречаются существительные среднего рода. Однако в подавляющем большинстве случаев как в прессе Германии, так и в прессе Швейцарии в качестве второго компонента в словосочетаниях, оформленных при помощи генитивного управления, доминируют существительные женского рода. В качестве вторых компонентов словосочетаний, оформленных с по-
мощью предложного управления, выступают существительные мужского рода (2 примера). В текстах прессы Германии в качестве второго компонента словосочетаний, организованных с помощью предложного управления, встречаются существительные как мужского, так и женского рода. В роли вторых компонентов словосочетаний, оформленных при помощи согласования, выступают как в прессе Германии, так и Швейцарии существительные мужского, среднего и женского рода.
Следует подчеркнуть, что лексическое наполнение словосочетаний с аппроксиматором eine Art не было предметом данного исследования, однако нельзя не упомянуть, что во время анализа грамматического оформления словосочетаний данного вида была замечена некоторая взаимосвязь между выбором подчинительной связи и лексическим наполнением второго компонента словосочетания.
В качестве вторых компонентов словосочетаний с аппроксиматором eine Art, оформленных с помощью генитивного управления, выступают неодушевлённые как конкретные, так и абстрактные существительные (см. таблицу 1).
В качестве вторых компонентов словосочетаний с аппроксиматором eine Art, оформленных с помощью предложного управления, выступают абстрактные существительные (см. таблицу 2).
В качестве вторых компонентов словосочетаний с аппроксиматором eine Art, оформленных при помощи согласования, выступают конкретные, абстрактные и собирательные существительные, а также одушевлённые имена существительные, среди которых были представлены и имена собственные (см. таблицу 3).
Таким образом, наблюдается зависимость оформления конструкций с аппроксиматором eine Art от лексического заполнения позиции второго компонента и его значения. В прессе Швейцарии к использованию в словосочетаниях с генитивным управлением тяготеют в основном абстрактные существительные, то же самое можно сказать о словосочетаниях с предложным управлением. Здесь используются в качестве второго компонента только абстрактные существительные.
В текстах прессы Германии в словосочетаниях с генитивным управлением встречаются неодушевленные существительные как конкретные, так и абстрактные, а также собирательные и вещественные [4].
Что касается словосочетаний с аппроксимато-ром приблизительности eine Art, организованных с помощью согласования, то в прессе Швейцарии в таких словосочетаниях используются в основном существительные, которые являются неодушевленными предметными (60%), на втором месте абстрактные понятия («16%), количество одушевлённых существительных составляет 13%, из них 5% приходится на имена собственные, далее следуют
собирательные существительные (9%), и замыкают данную группу неодушевлённые предметные имена существительные (2%).
K употреблению в словосочетаниях с согласованием в прессе Германии однозначно тяготеют:
1. Неодушевленные существительные.
2. Вещественные существительные.
3. Одушевлённые существительные и имена собственные [4].
Библиографический список
1. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка: Система отношений и система построения. - Л.: Наука, 1973. - 366с.
2. Кутасина Е.С., РаевскийМ.В. Еще раз о виде подчинительной связи словосочетаний типа ein Liter Wasser и падежной форме их второго компонента // Вестник Московского университета. Сер. 9 «Филология». - 1985. - №2. - С. 48-56.
3. Пристинская Т.М. Проблема номинации со значением приблизительности в лингвистических исследованиях // Гуманитарные и социально-экономические науки. - 2005. - №4. - С. 161-164.
4. Шубина Э.Л. Вопросы изучения субстантивных словосочетаний (на материале немецкого языка) // Вестник Воронежского государственного университета. - 2005. - №2. - С. 141-143.
5. Duden. Richtiges und gutes Deutsch: Worterbuch der sprachlichen Zweifelsfalle. 5., neu bearb. u erw. Aufl. - Mannheim etc.: Dudenverlag, 2001. - 953 S. (Der Duden in 12 Bd.: Das Standardwerk zur deutschen Sprache; Bd. 9.)
6. Mensing O., Erdmann O. Grundzuge der deutschen Syntax nach ihrer geschichtlichen Entwicklung dargestellt. - Stuttgart: Gotta, 1898. -2. Abt. - 276 S.
7. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. - 3. Aufl. - M.: Vyssaja skola, 1983. - 344 S.
8. EU lehnt offenbar Chinas Bedingungen fur
Krisenhilfe ab // Basellandschaftliche Zeitung. -
11.11.2011. URL: http://
www.basellandschaftlichezeitung.ch/international/eu-lehnt-offenbar-chinas-bedingungen-fuer-krisenhilfe-ab-115734520 (дата обращения: 28.12. 2012)
9. Der Wissenschaftsverwurster // Neue Zurcher Zeitung. - 21.02. 2012. URL: http://www.nzz.ch/ aktuell/startseite/der_wissenschaftsverwurster-
1.15187154 (дата обращения: 03.01.2013).
10. In der Krise entsteht ein Teufelskreis // Neue Zurcher Zeitung. - 29.01.2012. URL: http:// www.nzz.ch/nachrichten/wirtschaft/artuell/ in_der_krise_entsteht_ein_teufelskreis_1.14634503.html (дата обращения: 03.01.2013).
11. Zum funften Mal quer ubers Bodeli // Jungfrau
Zeitung. - 24.01.2011. URL: http://
www.jungfrauzeitung.ch/artikel/108920/ (дата обращения: 10.01.2013).
12. Der EU-Fiskalpakt dient den Politikern, nicht der Wirtschaft // Neue Zurcher Zeitung. - 01.02.2012. URL: http://www. nzz .ch/nachrichten/startseite/ der_eu_fiskalpakt_dient_den_politikern_nicht_ der_wirtschaft_1.14724057.html (дата обращения:
10.01.2013).
13. Zweiter Fruhling fur die Kastanienbaume -sie bluhen im Herbst // Basellandschaftliche Zeitung. -
29.09.2011. URL: http://
www.basellandschaftlichezeitung.ch/ basel/baselbiet/ zweiter-fruehling-fuer-die-kastanienbaeume-sie-bluehen-im-herbst-113769851 (дата обращения:
11.01 2013).
14. Ich Kristall // Neue Zurcher Zeitung. -
10.03.2012. URL: http://www.nzz.ch/nachrichten/ kultur/kunst_architektur/ich_kristall_ 1.15629624.html (дата обращения: 20.01.2013).
15. Die Illusion der Statistiker // Neue Zurcher Zeitung. - 29.01.2012. URL:http://www.nzz.ch/ nachrichten/hintergrund/wissenschaft/ die_i_l_lusion_der_statisti_ker_ 1.14634337. html (дата обращения: 20.01.2013).
16. Recht auf Totung klar bejaht // Neue Zurcher Zeitung. - 07.03.2012. URL: http://www.nzz.ch/ nachrichten/politik/international/ recht_auf_toetung_klar_bej aht_ 1.15523739. html (дата обращения: 20.01.2013).
17. Murren ist ein Kleinod, so eine Art modernes Heidiland // Jungfrau Zeitung. - 16.12.2009. URL:http://www.jungfrauzeitung.ch/artikel/99832/ (дата обращения: 25.01.2013).
18. Zehntausende protestieren in Syrien trotz
Armee-Einsatz gegen Assad // Basellandschaftliche Zeitung. - 05.08.2011. URL: http://
www.basellandschaftlichezeitung.ch/international/ zehntausende-protestieren-in-syrien-trotz-armee-einsatz-gegen-assad-111545959 (дата обращения:
25.01.2013).
19. Chantal Michel // Jungfrau Zeitung. -28.09.2009. URL: http://www.jungfrauzeitung.ch/ artikel/97779/ (дата обращения: 20.01.2013).
20. Standerat starkt dem Bundesrat beim
Hilfspaket den Rucken // Basellandschaftliche Zeitung. - 07.09.2011. URL: http://
www.basellandschaftlichezeitung.ch/schweiz/ staenderat-staerkt-dem-bundesrat-beim-hilfspaket-den-ruecken-112862279 (дата обращения:
22.01.2013).
21. Ein Hauch von Mittelmeer uber dem See // Jungfrau Zeitung. - 25.05.2009. URL: http:// www.jungfrauzeitung.ch/artikel/94785/ (дата обращения: 25.01.2013).
22. Die neuen Ortlichkeiten uberzeugen // Jungfrau
Zeitung. - 29.07.2010. URL: http://
www.jungfrauzeitung.ch/artikel/105190/ (дата обращения: 20.01.2013).
23. Bei mehreren Veranstaltungen fehlen im St.
Jakobshalle Fluchttreppen // Basellandschaftliche Zeitung. - 11.09.2011. URL: http://
www.basellandschaftlichezeitung.ch/basel/basel-stadt/ bei-mehreren-veranstaltungen-fehlen-im-st-jakobshalle-fluchttreppen-112980992 (дата обращения: 20.01.2013).