умопостигаемых сфер - эмоциональной, этической, гносеологической и т.п., наращивая символические смыслы [см.: 2]. Температурная оппозиция «отвечает» за эмоциональную сферу и помогает оценить разную степень проявления эмоций или их отсутствие. Механизм осмысления эмоций в языке сквозь призму оппозиции, во-первых, показывает, что эмоция передает интенсивность переживаний, участия, заинтересованности человека, что необходимо для его нормальной жизни; во-вторых, отражает важность сердца и души для отношений и действий человека; в-третьих, раскрывает противоречивость богатого эмоционального мира человека. Компоненты оппозиции 'горячий-холодный' имеют символические значения, закрепленные традицией употребления, - являются символами: 'горячий' - символом заинтересованности, участия, эмоциональности, иногда переходящей границу и не позволяющей адекватно реагировать на что-либо; 'холодный' - безучастности, равнодушия, отсутствия эмоциональности, порой необходимого для принятия разумного решения.
Библиографический список
1. Большой толковый словарь русского языка / ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
2. Григорьева Т.В. Образное и символическое в семантике слова // Вестник Башкирского университета. - Уфа, 2012. - Том 17. - № 4. - С. 1842-1846.
3. Крылова Т.В. Прилагательные со значением высокой и низкой температуры и наивно-языковая оцен-
ка температуры. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2009/ materials/html/39.htm (дата обращения: 11.07.2014).
4. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ. / под ред. и предисл. А.Н. Баранова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
5. Национальный корпус русского языка. -[Электронный ресурс]. - Режим доступа: Ы1р:// ruscorpora.ru/ (дата обращения: 21.11.2013).
6. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск / под общ. ред. Ю.Д. Апресяна. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.
7. Ожегов С.Н., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. -4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1998. - 944 с.
8. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. - М.: Азбуковник, 2010. - 448 с.
9. Родионова С.Е. Семантика интенсивности и ее выражение в современном русском языке // Проблемы функциональной грамматики: Полевые структуры / под ред. А.В. Бондарко, С.А. Шубик. -СПб.: Наука, 2005. - С. 150-168.
10. Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных // Семиотика и информатика. Вып. 35. - М.: Русские словари, 1997. -С. 146-153.
11. Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. - М.: ДомКнига, 2005. - 280 с.
УДК 811.112.2
Клиенкова ирина Борисовна
Московский государственный институт международных отношений (университет)
Министерства иностранных дел Российской Федерации
особенности грамматического оформления субстантивных групп
(на материале швейцарского варианта немецкого языка)
В статье рассматриваются особенности грамматического оформления субстантивных словосочетаний на материале немецкоязычной прессы Швейцарии.
Ключевые слова: субстантивные словосочетания, грамматическое оформление, виды подчинительной связи, ге-нитивное управление, предложное управление, согласование, примыкание.
аанная статья посвящена изучению грамматического оформления распространенных и нераспространенных суб-х квантитативных словосочетаний типа Squant + S и Squant + + S в швейцарском варианте немецкого языка. Эта тема до сих пор остаётся недостаточно изученной и вызывает много вопросов. Как отмечал ещё Виноградов, «важность изучения словосочетаний... несомненна. В правилах сочетания слов, в закономерностях образования разных видов и типов словосочетаний ярко проявляется национальная специфика языка» [1]. Самый острый вопрос, также остающийся всё ещё не решённым, - выбор синтаксической связи в сло-
восочетаниях с квантитативным значением. Как известно, в немецкоговорящих кантонах Швейцарии знакомство с немецким литературным языком начинается только в школе, и немецкий язык рассматривается, скорее, как иностранный и, в первую очередь, как язык Германии. Однако следует заметить, что в швейцарском варианте немецкого языка в выборе типа связи на уровне словосочетаний наблюдаются свои национальные особенности.
В языке существует несколько видов подчинительной связи, а именно: генитивное управление, предложное управление, согласование и примыкание. Вариантное грамматическое оформление данного типа словосочетаний рассматривалось
© Клиенкова И.Б., 2014
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 5, 2014
163
и зарубежными, и отечественными лингвистами. На основании изученных работ можно выделить следующие факторы, определяющие выбор синтаксической связи в квантитативных субстантивных словосочетаниях:
1) Выбор синтаксической связи зависит от функционального стиля. Так, Б. Бетке считает, что конструкции с согласованием не только допустимы, но и являются нормой в официально-деловом и обиходно-разговорном стилях, тогда как гени-тивное управление сохраняется в высоком стиле «gehobene Sprache» [4, с. 52]. По мнению Э. Эн-геля, например, словосочетание der Preis eines Zentners englische Kohle не является неправильным, в то время как englische Kohle звучит слишком высокопарно для обиходно-разговорной речи [7, с. 255]. На высокопарность генитивного управления указывают и авторы современной авторитетной грамматики Der Duden in 12 Bänden (Band 9). Субстантивные словосочетания, оформленные при помощи генитивного управления, употребляются в «торжественных случаях и производят впечатление высокопарности» [6, с. 99].
2) Выбор синтаксической связи зависит от семантики существительного - первого компонента. Наиболее подробно семантика существительных, используемых в качестве первого компонента субстантивных словосочетаний с квантитативным значением, была подробно проанализирована Е.С. Кутасиной. По её мнению, семантика существительных - первых компонентов весьма разнообразна и данные существительные могут обозначать: числа (напр., Hundert), единицы измерения веса, объёма, длины и т.п. (напр., Gramm, Kilometer), бытовые единицы измерения ( напр., Glas, Tasse), стандартную меру или количество (напр., Flasche), не называемое точно, но известное количество (напр, Portion ), часть целого (напр., Teil), неопределённо большое количество (напр., Menge), неопределённо малое количество (напр., Prise), некоторое неопределённое количество (напр., Anzahl, Reihe) [2, с. 48-56]. Данная классификация позволяет установить зависимость выбора типа синтаксической связи от значения первого компонента словосочетания. Так, субстантивные квантитативные словосочетания, первый компонент которых обозначает конкретное число Hundert, в прессе немецкоязычной Швейцарии оформляются исключительно при помощи согласования. Подробно классификация, предложенная Е.С. Кутасиной, будет рассмотрена ниже.
3) Выбор синтаксической связи зависит от семантики существительного - второго компонента. Важность и необходимость исследования семантики второго компонента субстантивных словосочетаний были затронуты в трудах Э.Л. Шубиной [3]: разнообразие лексических значений существительных, выступающих в качестве второго ком-
понента, приводит к разной сочетаемости с существительными, используемыми в качестве первого компонента.
4) Выбор синтаксической связи зависит от грамматических характеристик существительных, выступающих в роли первого и второго компонентов. Так, Ф. Блац обращает внимание на тот факт, что генитивное управление характерно для словосочетаний, первый компонент которых стоит в дательном падеже Erquicke mich mit einem Glase frischen Brunnenwassers [5, с. 374]. Говоря о падежной форме первого компонента словосочетаний исследуемого типа, следует заметить, что на эту характеристику, влияющую на выбор подчинительной связи, указывали многие лингвисты, как и на число и род второго компонента. Все эти три грамматические характеристики (падеж, род и число) являются решающими в выборе связи квантитативных субстантивных словосочетаний.
Изучая субстантивные квантитативные словосочетания на материале современной немецкоязычной швейцарской прессы, мы отметили следующее: швейцарцы активно используют такой вид связи, как генитивное управление, и его использование не всегда свидетельствует о высокопарности стиля. Например, субстантивные квантитативные словосочетания с первым компонентом eine Handvoll в анализируемых нами примерах в большинстве случаев оформлены с помощью ге-нитивного управления, ср: Dann tauchte sie unter mit einer Handvoll junger Leute... [8]. Часто гени-тивное управление как вид подчинительной связи используется и в других субстантивных квантитативных словосочетаниях, например: ein Haufen merkwürdiger Typen [9], in zwei Tropfen geblichklaren Schlangengifts [8], eine Menge spielerischer Ideen [10]. То есть «впечатление высокопарности» [6, с. 99] такой тип синтаксической связи, как генитивное управление, в словосочетаниях с первым компонентом, обозначающим неопределенное количество вещества или предметов, не производит. Наоборот, грамматисты даже советуют в данных словосочетаниях употреблять родительный падеж (Genitiv) [6, с. 77]. В данном случае налицо влияние значения первого компонента на выбор синтаксической связи.
Семантика первого компонента в субстантивных квантитативных словосочетаниях действительно может влиять на выбор синтаксической связи. Рассматривая словосочетания исследуемого типа в современной немецкоязычной прессе Швейцарии с точки зрения семантики первого существительного и опираясь на классификацию, предложенную Е.С. Кутасиной, было установлено следующее:
1. Словосочетания с первым компонентом -счётным существительным на примере существительного ein Hundert обнаруживают только
164
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова . м l- № 5, 2014
один вид связи, а именно, согласование, ср: Aus über hundert Bildern [11]; Fast hundert Tote bei Erdrutschen in Bangladesch [12]; Auch dieses Jahr begleiteten über hundert neugierige Kinder die bärtigen Männer aus dem Wald [13]; ...nach über hundert versandten Briefen... [14].
2. Для словосочетаний с первым компонентом -существительным, обозначающим наименования единиц измерения на примере существительных, обозначающих денежные единицы, характерно согласование (примерно 70%) ср: von 193 Milliarden Franken Schwarzgeldern [11]; Etwa 2,3 Milliarden Franken liquide Mittel stehen zur Verfügung... [12]; Als Sofortmassnahme haben wir 100 Millionen Franken jährliche Kosten eingespart [13]; Banken versorgen sich mit fast einer halben Billion Euro z.u ultraniedrigen Zinsen [15]; и генитивное управление (примерно 30%), например: ...die USA hätten mehr als 33 Milliarden Dollar lybischen Geldes beschlagnahmt... [10].
3. В словосочетаниях с первым компонентом - существительным, обозначающим бытовые единицы измерения, на примере существительного eine Tasse доминирует такой вид связи, как согласование (примерно 80%), ср: bei einer Tasse Glühwein [16]; Eine Tasse heisser Kaffee kommt da gerade recht. [16]; mit einer Tasse dampfendem Kräutertee [17]; ...um eine Tasse fairen Kaffee oder fairen Tee zu trinken... [17]; однако в некоторых случаях можно встретить словосочетания, оформленные с помощью генитивного управления (примерно 20%), ср: zu einer Tasse fairgehandelten Tees mit Sojamilch [18].
4. Словосочетания с первым компонентом - существительным со значением стандартной меры на примере существительного eine Flasche обнаруживают два вида синтаксической связи. Примерно 60% таких словосочетаний связаны с помощью согласования, например: für eine Flasche Hochprozentiges [19]; Immer willkommen ist eine gute Flasche edler Wein [17]; mit ein _paar Flaschen speziellem Wein [18]; Sie brauchen ... zwei Flaschen kräftigen Rotwein [19]; и 30% словосочетаний данного типа оформлены с помощью генитивно-го управления, например: aus einer Flasche guten Weins [20].
5. В словосочетаниях с первым компонентом -существительным, обозначающим определённое, варьируемое количество, на примере существительного Portion преобладает такой вид связи, как согласование (примерно 85%), например: Eine Portion russischer Salat, Schinkenkroketten ... regten schon ... den Appetit der Tresensteher an [11]; mit einer Portion gesundem Menschenverstand [12]; Zudem habe ich eine gehörige Portion urchigen Humor [13]. 10% словосочетаний оформлены с помощью генитивного управления, например: eine gute Portion kräftiger Farbe [14], остальные 5% -
с помощью предложного управления, например: ... auch das Bedürfnis einer normalen Portion von Arbeit" [15].
6. Для словосочетаний с первым компонентом -существительным со значением части (целого) на примере существительного ein Teil характерен такой вид сочинительной связи, как предложное управление (примерно 90%), например: ein Teil von Thatchers Erfolg [16]. 10% словосочетаний организованы с помощью генитивного управления, например: ...das Klicken einer Waffe ist längst Teil ausgeklügelter Klangwelten [17].
7. Словосочетания с первым компонентом -существительным, обозначающим неопределённо большое количество, на примере существительного eine Menge могут быть организованы с помощью трёх видов синтаксической связи. Преобладает здесь генитивное управление (примерно 50%), например: Man lernt eine Menge interessanter Leute kennen... [8]. С помощью предложного управления оформлены остальные 35% словосочетаний данного вида, например: mit einer Menge von Punkten [9]; eine bestimmte Menge von klimaschädlichen CO2 Emissionen [10]. 15% словосочетаний организованы с помощью согласования, например: eine Menge mehr oder weniger sinnvolle Programme [16].
8. В словосочетаниях с первым компонентом - существительным, обозначающим неопределённо малое количество, на примере существительного eine Handvoll можно встретить три вида синтаксической связи. Примерно 65% данных словосочетаний организованы с помощью гени-тивного управления, например: Reisende besuchen in der Regel nach wie vor eine Handvoll klassischer und relativ leicht erreichbarer Ziele [8]. Примерно 30% словосочетаний c первым компонентом eine Handvoll оформлены с помощью согласования, например: von einer Handvoll Uno-Beobachtern [10]; eine Handvoll Gläubige [8]; mit einer Handvoll Getreuen [9]. Для примерно 5% словосочетаний характерно предложное управление, например: eine Handvoll von Mitarbeitern [12].
9. В словосочетаниях с первым компонентом - существительным, обозначающим некоторое неопределённое количество, на примере существительного eine Reihe можно также встретить три вида синтаксической связи. Причём нераспространённые словосочетания организованы в основном с помощью предложного управления -93%, например: ...bereits kann er eine Reihe von Errungenschaften vorweisen [25]; и только 7% таких словосочетаний оформляются с помощью согласования, например: Er....habe...eine ganze Reihe Mundartsongs geschrieben [26]. В распространённых словосочетаниях преобладает генитивное управление - 66%, например: Es gibt eine ganze Reihe jüngerer Autoren.... [26]. 34% распространённых словосочетаний с первым компонентом
Таблица 1
Грамматическое оформление субстантивных квантитативных словосочетаний Squant +Adj. +S в прессе Швейцарии и Германии
Вид связи (Швейцария) Вид связи (Германия)
Первый компонент словосочетания Согласование Генитивное управление Предложное управление Согласование Генитивное управление Предложное управление
Hundert 100,00% 85,00% 15,00%
Euro, Dollar, Franken usw. 70,00% 30,00% 70,00% 30,00%
Tasse 80,00% 20,00% 85,00% 15,00%
Flasche 60,00% 30,00% 45,00% 55,00%
Portion 85,00% 10,00% 5,00% 100,00%
Teil 10,00% 90,00% 100,00%
Menge 15,00% 50,00% 35,00% 20,00% 80,00%
Handvoll 30,00% 65,00% 5,00% 5,00% 95,00%
Reihe 66,00% 34,00% 75,00% 25,00%
eine Reihe организованы с помощью предложного управления, например: In der Schweiz ist eine Reihe von namhaften US-Firmen vertreten [25]. Словосочетания данного типа, второй компонент которых является субстантивным существительным или причастием, оформляются как с помощью гени-тивного управления (50%), так и с помощью предложного управления (50%).
Очень часто именно второй компонент является тем показателем, который помогает определить вид подчинительной связи. Изученный материал обнаруживает следующие возможности грамматического оформления второго компонента. В нераспространенных словосочетаниях изучаемого типа выделяются случаи, когда способ синтаксической связи выражен только с помощью формы существительного - второго компонента, указывающего одновременно на вид подчинительной связи, с помощью которой это словосочетание организовано. Это имеет место в примерах, где а) существительное сильного склонения, выступающего в роли второго компонента, маркировано с помощью окончания -s, ср.: Es (das Kind) wollte sie stets ein Stück Wegs begleiten [20]; б) существительное - второй компонент, стоящее во множественном числе, маркировано с помощью окончания -n, ср: von einer Million Ägyptern, mit einer Million Anwendern [13]. В нераспространенных словосочетаниях данного типа в качестве определителей видов подчинительной связи могут выступать субстантивированные прилагательные и причастия, являющиеся в словосочетании вторым компонентом, ср: für ein kleines Glas Hochprozentiges [19].
В распространенных словосочетаниях имеют место случаи, когда а) существительное сильного
склонения, выступающего в роли второго компонента, маркировано с помощью окончания -s, ср.: Es ist besser, seine Nase in ein Glas guten Weines zu stecken [16]; Die erste Dividenden-Ausschüttung in Form einer Flasche besten Qualitätsweins pro Titel wird auf Herbst 2013 versprochen [20]; б) независимо от падежной формы первого компонента второй компонент выражен существительным в родительном падеже, что сигнализируется формой прилагательного и возможно только при генитив-ном управлении как виде подчинительной связи между обоими членами словосочетания, ср: das sind hunderte Stunden ehrenamtlicher Arbeit [21]; в) второй компонент употреблен в том же падеже, что и первый, и это сигнализируется формой прилагательного и свидетельствует о подчинительной связи между ними, оформленной в данной ситуации как согласование, ср: Daraus resultierten schweizweit um etwa 180 Millionen Franken höhere Netzkosten [13].
Необходимо обратить внимание на примеры, допускающие двоякое толкование подчинительной связи между компонентами: и как управления, и как согласования. Это наблюдается в тех случаях, когда первый компонент, стоящий в дательном падеже, предшествует второму компоненту - существительному женского рода, ср: Nach vier Tagen intensiver Vorbereitung [22].
Также невозможно однозначно определить вид подчинительной связи в субстантивных словосочетаниях, в которых 1) употребляются слабые окончания прилагательных, выступающих в роли вторых компонентов, ср: Seit voriger Woche, als Freund Kilchmann eine Flasche Weissen entkorkte, ist das anders [20]. Или: Zur Feier des Tages und
166
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 5, 2014
weil er vorgestern vergessen hat, Geburtstag zu feiern, kauft er uns eine Flasche Roten [23]; или 2) употребляются слабые окончания прилагательных при существительных, выступающих в роли вторых компонентов, ср: zu einer Art zweiten Kammer [24]; Grossmanns hoffen jetzt nach zwölf Tagen erzwungenen Betriebsbruch auf einen schönen Wunderherbst... [21].
Таким образом, было установлено, что, во-первых, такой вид синтаксической связи, как ге-нитивное управление, не является высокопарным и используется в субстантивных квантитативных словосочетаниях довольно часто в швейцарском варианте немецкого языка. Во-вторых, выбор связи сильно зависит от семантики существительного -первого компонента и не всегда совпадает с грамматическим оформлением в Германии. В-третьих, прослеживается зависимость выбора связи от существительного - второго компонента.
Библиографический список
1. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. - 1954. - № 3. - С. 3-24.
2. Кутасина Е.С., Раевский М.В. Ещё раз о виде подчинительной связи словосочетаний типа ein Liter Wasser и падежной форме их второго компонента // Вестник Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. Серия 9. Филология. - 1985. - № 2. - С. 48-56.
3. Шубина Э.Л. Вопросы изучения субстантивных словосочетаний (на материале немецкого языка) // Вестник Воронежского государственного университета. - 2005. - №2. - С. 141-143.
4. Betcke B. Deutscher Sprach-Ratgeber. - Lpz.: Brockhaus, 1947. - 267 S.
5. Blatz Fr. Neuhochdeutsche Grammatik mit Berücksichtigung der historischen Entwicklung der deutschen Sprache. - 3. völlig neu bearb. Aufl. -Karlsruhe: Lang, 1896. - Bd. II. Satzlehre. - 1314 S.
6. Duden. Richtiges und gutes Deutsch: Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle. 5., neu bearb. u. erw. Aufl. - Mannheim etc.: Dudenverlag, 2001. - 953 S. -(Der Duden in 12 Bd.: Das Standardwerk zur deutschen Sprache; Bd. 9).
7. Engel E. Gutes Deutsch: Ein Führer durch Falsch und Richtig. - 4. durchges. Aufl. - Lpz.: Hesse und Becker, 1929. - 375 S.
8. 1976: Tod einer Terroristin // Weltwoche. -15.08. 2013. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.weltwoche.ch./ausgaben/2013-33/1976-tod-einer-terroristen-dieweltwoche-ausgabe-332013html (дата обращения: 20.10.2013).
9. Die Piraten - Ein Haufen merkwürdiger Typen // Neue Luzerner Zeitung. - 07.09.2013. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. luzernerzeitung.ch/apero/kino/filme/Die-Piraten-Ein-Haufen-merkwuerdiger-Typen;art63113,231378 (дата
обращения: 20.10.2013).
10. Durchs zerfurchte Land//Neue Luzerner Zeitung. - 13.09.2013. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.luzernerzeitung. ch/magazin/reisen-freizeit/Durchs-zerfurchte-Land;art307,291303 (дата обращения: 20.10.2013).
11. Ausstellung zum Fotowettbewerb // Zürcher Oberländer. - 13.08.2010. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.zol.ch/bezirk-uster/volketswil/Ausstellung-zum-Fotowettbewerb/ story/30654305 (дата обращения: 10.10.2013).
12. Fast hundert Tote bei Erdrutschen in Bangladesch// Basellandschaftliche Zeitung. - 27.06.2013. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. basellandschaftlichezeitung.ch/international/fast-hundert-tote-bei-erdrutschen-in-bangladesch-124723554 (дата обращения: 15.10.2013).
13. Effretiker Kinder begleiteten Nikolaus zum Märtplatz//Zürcher Oberländer. - 27.11.2011. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. zol.ch/bezirk-pfaeffikon-illnau-effretikon/Effretiker-Kinder-begleiteten-Nikolaus-zum-Maertplatz/ story/19741624 (дата обращения: 18.10.2013).
14. Die Hiobsbotschaft kam per Einschreiben // Jungfrauzeitung. - 19.12.2011. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.jungfrauzeitung. ch/artikel/115893/ (дата обращения: 20.10.2013).
15. Die EZB kauft kaum noch Staatsanleihen // Neue Zürcher Zeitung. -24.12.2011. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.nzz.ch/ aktuell/wirtschaft/uebersicht/die-ezb-kauft-kaum-noch-staatsanleihen-1.13838474 (дата обращения: 20.10.2013).
16. Gemütlichkeit, Ambiente und Gastfreundlichschaft//Jungfrauzeitung. - 3.12.2012. -[Электронный ресурс]. - Режим доступа:http:// www.Jungfrauzeitung.ch/artikel/122057/ (дата обращения: 25.11.2013).
17. Kräutertee:Wohlgefühl aus der Tasse // Glücksport. - 20.12.2012. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gluecksport. ch/ gesundheit/kraeutertee-wohlgefuehl-aus-der-tasse (дата обращения: 15.11. 2013).
18. Blondes Gift für die Globalisierer // Weltwoche. - 12.10.2001. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.weltwoche.ch/ ausgaben/2001-41/artikel-2001-41-blondes-gift-fue. html/ (дата обращения: 29.11.2013).
19. Mindestpreis würde Biere und Weine stark treffen // Neue Zürcher Zeitung. - 30.03.2013. -[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.nzz.ch/aktuell/schweiz/mindestpreis-wuerde-biere-und-weine-stark-treffen-1.18055558 (дата обращения: 18.11.2013).
20. Der Besuch der anderen // Neue Zürcher Zeitung. - 29.12.2012. - [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.nzz.ch/aktuell/feuilleton/ literatur/der-besuch-der-anderen-1.17912177 (дата обращения: 19.11.2013).
21. Es geht hier um Rechtsgleichheit // Jungfrauzeitung. - 27.04.2007. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://jungfrauzeitung.ch/ artikel/75221/ (дата обращения: 30.11.2013).
22. Reise zum Schatz am Silbersee // Jungfrauzeitung. - 24.09.2009. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http//www.jungfrauzeitung. ch/artikel/97811/ (дата обращения: 30.11.2013).
23. Es wird schon wieder // Weltwoche. -14.06.2006. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.weltwoche.ch/ausgaben/2006-24/ artikel-2006-24-es-wird-schon-wi.html (дата обращения: 8.12.2013).
24. Merkel warnt am WEF vor einer Überforderung Deutschlands // Basellandschaftlichezeitung. -
25.01.2012. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.basellandschaftlichezeitung. ch/wirtschaft/merkel-warnt-am-wef-vor-einer-ueberforderung-deutschIands-119596026 (дата обращения: 30.11.2013).
25. USA: Überall und nirgendwo // Weltwoche. -26.03.2009. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.weltwoche.ch/ausgaben/2009-14/ artikel-2009-14-usa-berall-und-n.html (дата обращения: 10.01.2014).
26. Pop: Herz auf der scharfen Zunge // Weltwoche. - 21.10.2009. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.weltwoche.ch/ ausgaben/2009-44/artikel-2009-44-pop-herz-auf-der. html (дата обращения: 11.01.2014).
УДК 811.111
якубова наталья Михайловна
Амурский государственный университет (г. Благовещенск)
причины реализации прямого речевого акта экспликации сомнения
(на материале английского языка)
Сомнение является внутренним состоянием человека, однако часто говорящий эксплицирует его в речи. В статье доказывается, что, в зависимости от функции в диалогическом единстве, речевой акт экспликации сомнения способен реализовывать прямую и косвенную иллокутивную цель. На конкретных примерах показано, что прямой ответный речевой акт экспликации сомнения осуществляется вследствие определенных причин, которые исследуются в данной работе.
Ключевые слова: внутреннее состояние сомнения, речевой акт экспликации сомнения, прямой речевой акт, косвенный речевой акт, иллокутивная цель, причины экспликации сомнения.
С одной стороны, состояние сомнения характерно для любого субъекта, вне зависимости от принадлежности к тому или иному культурному, историческому или духовному социуму. С другой стороны, категория сомнения имеет специфические средства выражения в национальных языках. Национальный менталитет вырабатывает оригинальные языковые и внеязыковые формы, средства и способы выражения сомнения.
По своей природе сомнение - это внутреннее, ненаблюдаемое состояние человека. Только сам субъект, пребывающий в сомнении, может его констатировать. Именно этим обусловлено употребление местоимения 1-го лица в позиции субъекта внутреннего состояния, ср.:
(1) I said he could try, though I doubted I sounded as sophisticated as I was trying to [11, p. 23].
Однако в художественном произведении повествование о переживаемом сомнении может вестись и от третьего лица, ср.:
(2) Claire suspected that not only did Reginald Arnold buy stolen artwork, he knowingly bought it [11, p. 212].
В приведенном примере автор знает, что думает персонаж, и описывает его состояние, которое не может быть доступно наблюдению со стороны. Если повествование ведется от имени всеведущего автора, в позиции субъекта внутреннего состояния
может употребляться местоимение 3-го лица. Описывая внутренние состояния от 3-го лица, автор становится на точку зрения персонажа [3].
Вместе с тем переживания персонажа часто выражаются в его речи. Экспликация сомнения является речевым актом. В нашей работе мы рассматриваем экспликацию сомнения в рамках диалогического единства (далее - ДЕ). ДЕ состоит из пары речевых актов, которые связаны между собой по принципу «стимул-реакция». В соответствии с этим принципом, инициирующий речевой акт стимулирует ответный речевой акт.
Речевые акты могут быть прямыми и косвенными. Под прямым речевым актом понимается собственное, непосредственное, дескриптивное значение речевого акта, в котором иллокутивная цель отражена в языковой структуре высказывания. Под косвенным речевым актом понимается речевой акт, в котором иллокутивное намерение говорящего не соответствует прямому значению высказывания, но обусловливается пресуппозицией (фоновыми знаниями) и условиями общения. При косвенном речевом акте высказывание приобретает иллокутивную силу, которая не является прямой экспликацией его семантики [2].
Одним из основных параметров речевого акта является иллокутивная цель. Иллокутивной целью считается конкретный тип речевого воздействия,
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова .f^ № 5, 2014
© Якубова Н.М., 2014
168