Научная статья на тему '«ВОЛЧЬЯ» МЕТАФОРА В ИСТОРИЧЕСКИХ РОМАНАХ ХИЛАРИ МАНТЕЛ О ТОМАСЕ КРОМВЕЛЕ'

«ВОЛЧЬЯ» МЕТАФОРА В ИСТОРИЧЕСКИХ РОМАНАХ ХИЛАРИ МАНТЕЛ О ТОМАСЕ КРОМВЕЛЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
162
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХИЛАРИ МАНТЕЛ / КРОМВЕЛЬ / "ВОЛЧИЙ ЗАЛ" / "ВНЕСИТЕ ТЕЛА" / ТОМАС / МЕТАФОРА / АНИМАЛИСТИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА / ИСТОРИЧЕСКИЙ РОМАН

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дезорцева М. А.

Целью данного исследования становится рассмотрение функционирования анималистической метафоры «Человек человеку волк» в исторических романах английской писательницы Хилари Мантел «Волчий зал» и «Внесите тела». В ходе исследования доказывается, что метафора волка является частью художественной картины мира и служит инструментом для раскрытия проблемно-тематического пласта романов, а также восприятия образов и понимания отношений, в которых находятся исторические персонажи. Исторические события, разворачивающиеся при королевском дворе, трактуются как нескончаемое театральное представление, при этом истинные отношение между героями подобны отношениями в стае волков, стремящихся не упустить возможность уничтожить соперника ради получения власти и выгоды. В соответствии с этим волчья метафора реализуется на проблемно-тематическом, структурном уровнях, а также в системе образов персонажей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««ВОЛЧЬЯ» МЕТАФОРА В ИСТОРИЧЕСКИХ РОМАНАХ ХИЛАРИ МАНТЕЛ О ТОМАСЕ КРОМВЕЛЕ»

УДК 821.111

«ВОЛЧЬЯ» МЕТАФОРА В ИСТОРИЧЕСКИХ РОМАНАХ ХИЛАРИ МАНТЕЛ О ТОМАСЕ КРОМВЕЛЕ

М. А. ДЕЗОРЦЕВА,

аспирант кафедры литературы и методики обучения литературе,

Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, 454080, Россия, г. Челябинск, просп. Ленина, 69, тел.: +79511237068, e-mail: dezortseva_m@bk.ru

Аннотация

Дезорцева М. А. «Волчья» метафора в исторических романах Хилари Мантел о Томасе Кромвеле.

Целью данного исследования становится рассмотрение функционирования анималистической метафоры «Человек человеку волк» в исторических романах английской писательницы Хилари Мантел «Волчий зал» и «Внесите тела». В ходе исследования доказывается, что метафора волка является частью художественной картины мира и служит инструментом для раскрытия проблемно-тематического пласта романов, а также восприятия образов и понимания отношений, в которых находятся исторические персонажи. Исторические события, разворачивающиеся при королевском дворе, трактуются как нескончаемое театральное представление, при этом истинные отношение между героями подобны отношениями в стае волков, стремящихся не упустить возможность уничтожить соперника ради получения власти и выгоды. В соответствии с этим волчья метафора реализуется на проблемно-тематическом, структурном уровнях, а также в системе образов персонажей.

Ключевые слова:Хилари Мантел, «Волчий зал», «Внесите тела», Томас Кромвель, метафора, анималистическая метафора, исторический роман.

Summary

Dezortseva M. A. The Wolf-Metaphor in the Historical Novels about Thomas Cromwell by Hilary Mantel.

The given study is aimed to examine the functioning of the animalistic metaphor Man is a Wolf to a Man in the historical novels of the English writer Hilary Mantel Wolf Hall and Bring Up the Bodies. The study proves that the

© М. А. Дезорцева, 2019

wolf-metaphor is a part of the artistic world-view and serves as a tool for revealing the problematic thematic layer of the novels, as well as perceiving images and understanding the relationships in which historical characters are located. The historical events unfolding at the royal court are interpreted as an endless theatrical performance, while the true relationship between the heroes is similar to that in a pack of wolves striving not to miss the opportunity to destroy an opponent for power and profit. In accordance with this, the wolf-metaphor isrealized at the problematic-thematic structural levels, as well as in the system of character images.

Keywords: Hilary Mantel, Wolf Hall, Bring Up the Bodies, Thomas Cromwell, metaphor, animalistic metaphor, historical novel.

Метафора «человек-животное/зверь» является характерной метафорой для любой картины мира, так как первоначально осмысление мира человека осуществлялось через понятийную сферу животного мира [4, с. 176]. Животные всегда были частью человеческого опыта, что выразилось в анималистической метафоризации. Ученые и философы с давних времен обратили внимание на биологическую основу поведения человека. В процессе изучения поведения животных и человека ученые изучают инстинктивные, звериные основы действий человека. Основой анималистической метафоры является образ, отражающий признак, наиболее характерный для данного животного, легко осмысливаемый в сознании говорящих [1, с. 83].

Одним из центральных образов для построения анималистической метафоры становится образ волка. Образ волка в мировой культуре амбивалентен и не имеет однозначной трактовки. В мифологии и фольклоре разных народов волк является носителем как положительного, так и отрицательного начала, олицетворяя жестокость и кровожадность, и также храбрость и благородство [2, с. 174]. Известнейшие психоаналитики XX в. З. Фрейд и К. Г. Юнг использовали образ волка в своих исследованиях. К. Юнг подчеркивал, что в мифологии, фольклоре и индивидуальном литературном творчестве как проявление бессознательного выступают архаически устойчивые мотивы-образы [9]. Так, Юнгом было введено понятие

«Человек-волк», ученый предложил трактовку образа волка как архетипа, символизирующего животное начало, инстинкты, «опасный аспект непризнанной, темной половины человека» [9, с. 64-82]. З. Фрейд же в своей работе «Недовольство культурой» отметил, что: «...Всегда есть искушение сделать ближнего своего средством удовлетворения агрессивности, воспользоваться его рабочей силой без вознаграждения, использовать как сексуальный объект, не спрашивая согласия, лишить имущества, унизить, причинить боль, мучить и убивать. Homo homini lupus» [8, с. 163].

Латинское выражение Homo homini lupus est (Человек человеку волк) впервые появилось в комедии римского комедиографа Плавта «Ослы» (лат. Asinaria), в которой использовалось для характеристики человеческих отношений, в которых преобладает крайний эгоизм и вражда: «Волк человеку человек, тем боле незнакомый» [5, с. 171]. Позже Э. Роттердамский, философ Северного Возрождения, включил пословицу в свой сборник пословиц «Адагии»: «Здесь нас предупреждают не доверять себя неизвестному человеку, а остерегаться его как волка». Ф. де Витория, богослов и основоположник Сала-манкской школы, в трактате Relectiones Theologicae наоборот считал данное выражение ложным: «Человек - не волк для своего товарища человек, но человек» [2, с. 171].

Укрепленные в народном сознании многочисленные трактовки образа волка обусловливают также разное истолкование понятия «человек человеку волк» и делают его метафоричным не только в мировой мифологии и фольклоре, но и в науке и литературе.

Целью данного исследования становится рассмотрение функционирования анималистической метафоры «Человек человеку волк» в исторических романах английской писательницы Хилари Мантел «Волчий зал» и «Внесите тела», используя метод контекстуального и стилистического анализа языковых средств художественного текста.

Метафора «человек человеку волк» является частью художественной картины мира исторических романов английской писательницы Хилари Мантел «Волчий зал» (Wolf Hall, 2009) и «Внесите тела» (Bring Up the Bodies, 2012). В исторической дилогии Хилари Мантел повествуется о событиях, происходивших в Англии в 1520-х гг. Главный персонаж книги - английский государственный деятель Томас Кромвель, идеолог Английской Реформации, который, будучи по рождению сыном трактирщика, становится первым советником короля Генриха VIII и, по сути, вершит новую историю государства.

Метафора «человек человеку волк» - важная концептуальная составляющая романов, она функционирует в произведениях на нескольких уровнях. Вся система образов и взаимоотношений персонажей в романах строится на данной анималистической метафоре.

Метафора «человек человеку волк» реализуется на разных уровнях романов, однако задается еще до начала повествования. Она появляется в заголовке первой книги Wolf Hall («Волчий зал»). Согласно историческим данным, Вулфхолл - это название родового поместья Сеймуров. Немаловажным является тот факт, что именно в этом поместье Генрих впервые встретил Джейн, ставшую впоследствии соперницей Анны Болейн. Заглавие романа предопределяет ход событий произведения. Несмотря на то, что поместье Сеймуров почти не упоминается в романе, культурный опыт читателя помогает понять, что триумф Анны Болейн и ее место на королевском троне недолговечны, а опасность кроется именно в поместье Сеймуров, а падению Анны посодействует именно Кромвель: «До Винчестера у нас в запасе несколько дней, и знаешь что, Рейф? Думаю, мы навестим Сеймуров. Он записывает. Начало сентября. Пять дней. Вулфхолл - Волчий зал» [7, с. 596].

Во-вторых, метафора «волчьих отношений» реализуется в проблемно-тематическом уровне романа. Метафора «волчьих отношений» является в некоторой степени определителем

существующей социально-политической ситуации, царящей в Англии: «Christophe, folding garments, says, 'Is there loups? In this kingdom?'I think the wolves all died when the great forests were cut down. That howling you hear is only the Londoners» [11, с. 432] / «Кристоф, складывая его одежду, спрашивает: - В вашем королевстве есть оборотни? - Все волки передохли, когда извели леса. Этот вой издают лондонцы» [7, с. 458].

Метафора «волка» применялась в исторических романах при создании образов людей у власти и ранее: У. Шекспир в исторической хронике «Генрих VI» наделил жену короля Маргариту Анжуйскую, вдохновительницу войн Алой и Белой Роз, яростно отстаивавшую право на престол своего сына, метафорой «волчица». Х. Кастор написала роман об «английских волчицах», посвященный женам четырех английских королей: Матильде, Элеоноре Аквитанской, Изабелле Французской и Маргарите Анжуйской. Ни одна из них, будучи женщиной, права на престол не имела, но каждая, преступая законы общества, церкви, человечности, ожесточенно боролась за власть. Эти жестокие и беспринципные женщины пришли к власти в переломные годы, когда формировалась английская нация, определялись границы и складывались отношения между монархией и государством. Таким образом «волчий зал» разворачивается в кумулятивный образ и формирует текстовый концепт: Англия XVI века - это и есть «волчий зал» [3, с. 123]. Данный образ формирует проблему невозможности нахождения у власти человека честного и нравственного, соблюдающего законы права и морали.

«Волчий зал» выступает в роли метафоры на царящие при королевском дворе порядки, где среди аристократов нет ни одного честного и порядочного человека [10]. Истинные намерения присутствующих в замке неизвестны - лицемерно улыбаясь друг другу и королю, в душе каждый герцог и граф готовы разорвать друг друга на части подобно волкам, не поделившим добычу: «He remembers Norfolk: tell him to

go north, or I will come where he is and tear him with my teeth. May I substitute the word 'bite'? The saying comes to him, homo homini lupus, man is wolf to man» [11, с. 522] / «Он вспоминает Норфолка: велите ему убираться с глаз долой, иначе я сам к нему явлюсь и разорву его вот этими зубами. Могу я сказать не «разорвете», а «покусаете»? На память приходит пословица: homo homini lupus est, человек человеку волк» [7, с. 476]. Кромвель добился небывалых высот при королевском дворе, однако общество аристократов, советники короля (Норрис, Брайан, Уэстон, Болейны и др.) никогда не дадут забыть Кромвелю столь низкое происхождение. Он тонко чувствует настрой противников и часто отвечает взаимной неприязнью тем, кого не видит союзником в своих намерениях.

Поскольку Реформация английской церкви и сопровождавшее этот процесс противостояние стали основным конфликтом романа, метафора «волка» распространяется также на сторонников этих событий и его противников. «Волками» для Кромвеля становятся Томас Мор и его приближённые. Представители католической церкви, запрещающие перевод библии на английский язык, представлены в романе как алчные, порочные и действующие лишь в своих интересах, а не заботящиеся о будущем государства: «Голодные псы. Волки, которые грызутся над падалью. Львы, дерущиеся у тел христиан» [7, с. 276]. Кромвель считает также, что и Анна Болейн, и ее приближенные, подобно волкам, бросаются на временную благосклонность короля, стараясь получить максимальную выгоду, чем вызывают сильную ненависть Кромвеля.

«Волчья» метафора проявляется и в системе образов персонажей. Люди, наделенные властью, ведут себя подобно волкам, готовым бороться за кусок мяса. Чаще всего им приходится втайне опасаться предательства временных союзников, являющихся такими же заговорщиками, как и они сами, чья лживость не вызывает сомнений. «Волчья» метафора проникает в портретные характеристики персонажей.

Важным средством образа героев становится описание их мимики, особенно взгляд и улыбка, а точнее оскал: «Стивен в ответ смотрит волком» [7, с. 232] или «Фарнезе, как волк, оскаленный, из пасти каплет кровавая слюна» [6, с. 118] или при описании внешности Гардиена: «Что это, улыбка? Скорее волчья ухмылка». [7, с. 156]. Кромвель видит среди подданных Генриха лишь «волков», не способных справиться с государственными делами и целиком зависящих от его услуг.

Таким образом, метафора «волка» является частью художественной картины мира романов и служит инструментом для раскрытия проблемно-тематического пласта романов, а также восприятия образов и понимания отношений, в которых находятся герои, имеющие определенный статус. Не только люди, находящиеся у власти, сопоставимы с волками, но и все пространство королевского двора похоже на место обитания хищников. Первый уровень функционирования метафоры - структурно-композиционный. Уже заглавие романа предопределяет ход развития событий в произведении, культурный опыт читателя помогает понять важность поместья Сеймуров в сюжетной канве романов. Метафора волка реализуется также и на проблемно-тематическом уровне. В романах изображается борьба аристократов и «поднявшегося» простолюдина Кромвеля за влияние на короля. Исторические события, разворачивающиеся при королевском дворе, трактуются как нескончаемая драка волков за возможность оторвать лакомый кусок от короля. В соответствии с этим волчья метафора реализуется и в системе образов персонажей. Исторические персонажи ведут себя словно волки, не желающие прощать ошибок, тайно плетущие интриги и готовые в любой момент напасть. И даже в их внешности и поведении присутствуют животные повадки.

Список использованных источников

1. Голодная В. Н. Метафора «Идентичность человека» в

английском языке: концептуальное содержание, языковая объективация, прагматические функции и социально-культурные контексты: дис. ... канд. фил. наук. Пятигорск, 2015. 191 с.

2. Ишимбаева Г. Г. Метафора мысленного волка в романе А. Варламова // Современные проблемы изучения башкирского и других родных языков в Республике Башкортостан и других регионах Российской Федерации. - Уфа: РИО БашГУ, 2017. - С. 174-180.

3. Кухаренко В. А. Генрих VIII и его двор: Хилари Мантел, «Вулф Холл» // Записки з романно-германськоТ фтологп. -2011. - № 2 (27). - С. 116-124.

4. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС, 2004. 256 с.

5. Леденева Е. В. Толкование культуры у Зигмунда Фрейда // Философия хозяйства. - 2018. - № 4. С. 170-185.

6. Мантел Х. Внести тела / пер. с англ. Е. Доброхотовой-Майковой, М. Клеветенко. М.: АСТ: Астрель, 2014. 478 с.

7. Мантел Х. Волчий зал / пер. с англ. Е. Доброхотовой-Майковой, М. Клеветенко. М.: АСТ: Астрель, 2011. 672 с.

8. Фрейд З. Недовольство культурой // Психоанализ. Религия. Культура. М.: Ренессанс, 1992. 296 с.

9. Юнг К. Г. Психология бессознательного. М.: Канон +, 2003. 400 с.

10. Arias R. Exoticising the Tudors: Hilary Mantel's ReAppropriation of the Past in Wolf Hall and Bring Up the Bodies // Exoticizing the Past in Contemporary, New-Historical Fiction. -2014. - № 11. P. 115-118.

11. Mantel H. Wolf Hall. London: Fourth Estate, 2009. 765 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.