Научная статья на тему 'Внутриязыковые факторы жизнестойкости диалектов в начале ХХІ столетия (на материале тайнсайдского английского)'

Внутриязыковые факторы жизнестойкости диалектов в начале ХХІ столетия (на материале тайнсайдского английского) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
112
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТ / ТАЙНСАЙДСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ / ДИАЛЕКТ ДЖОРДИ / САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ / РЕГИОНАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / УСТОЙЧИВОСТЬ / ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лужаница Е.И.

Статья посвящена изучению внутренних факторов, стимулирующих жизнестойкость диалектов в эпоху глобализации и доминирующего функционирования литературного языка на территории современной Англии. Исследование проводилось на материале тайнсайдского английского современной формы языковой коммуникации в диалектном континууме северо-востока Англии. Было обнаружено прямую связь между употреблением диалектных единиц и их полифункциональностью (диалект / литературный язык), а также денотативным и коннотативным значением слов. Среди продуктивных лексем наиболее устойчивыми выступают слова и выражения, отражающие региональное своеобразие и идентичность диалектного сообщества.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERNAL FACTORS OF DIALECT RESILIENCE AT THE BEGINNING OF THE XXI CENTURY (ON THE MATERIAL OF TYNESIDE ENGLISH)

The article presents the study of internal factors that stimulate the resilience of dialects in the period of globalization and the dominant functioning of the standard language in contemporary England. The research is carried out on the lexical level of Tyneside English a form of language communication in the dialectal continuum of the North-East of England. The study showed a direct link between the use of dialect elements and their poly-functionality (dialect / Standard English), denotative and connotative meaning of a word. Among the productive lexemes, the most stable are the words and expressions reflecting regional uniqueness and identity of the dialect community.

Текст научной работы на тему «Внутриязыковые факторы жизнестойкости диалектов в начале ХХІ столетия (на материале тайнсайдского английского)»

PHILOLOGICAL SCIENCES

ВНУТРИЯЗЫКОВЫЕ ФАКТОРЫ ЖИЗНЕСТОЙКОСТИ ДИАЛЕКТОВ В НАЧАЛЕ ХХ1 СТОЛЕТИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ТАЙНСАЙДСКОГО АНГЛИЙСКОГО)

Лужаница Е.И.

Запорожский национальный университет, доцент

Запорожье, Украина

INTERNAL FACTORS OF DIALECT RESILIENCE AT THE BEGINNING OF THE XXI CENTURY (ON THE MATERIAL OF TYNESIDE ENGLISH)

Luzhanytsia O.I.

Zaporizhzhia National University, Associate Professor

Zaporizhzhia, Ukraine

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена изучению внутренних факторов, стимулирующих жизнестойкость диалектов в эпоху глобализации и доминирующего функционирования литературного языка на территории современной Англии. Исследование проводилось на материале тайнсайдского английского - современной формы языковой коммуникации в диалектном континууме северо-востока Англии. Было обнаружено прямую связь между употреблением диалектных единиц и их полифункциональностью (диалект / литературный язык), а также денотативным и коннотативным значением слов. Среди продуктивных лексем наиболее устойчивыми выступают слова и выражения, отражающие региональное своеобразие и идентичность диалектного сообщества.

ABSTRACT

The article presents the study of internal factors that stimulate the resilience of dialects in the period of globalization and the dominant functioning of the standard language in contemporary England. The research is carried out on the lexical level of Tyneside English - a form of language communication in the dialectal continuum of the North-East of England. The study showed a direct link between the use of dialect elements and their poly-functionality (dialect / Standard English), denotative and connotative meaning of a word. Among the productive lexemes, the most stable are the words and expressions reflecting regional uniqueness and identity of the dialect community.

Ключевые слова: диалект, тайнсайдский английский, диалект джорди, самоидентификация, региональная идентичность, устойчивость, полифункциональность.

Keywords: dialect, Tyneside English, Geordie dialect, self-identification, regional identity, stability, poly-functionalism.

Постановка проблемы. Современная языковая ситуация на Британских островах характеризуется уменьшением коммуникативной мощности диалектов, наиболее важным фактором развития которых является влияние литературного языка. Наличие данной тенденции, очевидно, и лежит на поверхности языковых явлений, которые протекают в современных диалектах. Причина такого процесса заложена в экстралингвистических факторах и является следствием уподобления доминирующей форме общения, в данном случае литературной [5].

Признавая нарастающую проблему отмирания диалектов под влиянием бурной урбанизации страны, технического прогресса, роста числа грамотных, многие лингвисты ХХ века отмечали, что литературный язык воздействует на субстанцию и структуру каждого диалекта в такой степени, что при соответствующих культурных условиях эти процессы приведут в конечном итоге к «отмиранию» диалектов [2, а 14 - 15].

Однако, анализ последних исследований и публикаций, а также наблюдения над современными английскими диалектами убеждают в том,

что диалекты сохраняют свою коммуникативную значимость. Более того, исследования конца ХХ века показывают, что диалекты не только не отмирают, но и продолжают развиваться [17, а 156], что прежде всего проявляется в изменении лексического состава, где, при константности многих диалектных явлений, формируются неологизмы [2, а 41]. Жизнестойкость диалектных систем проявляется также и в распространении их форм в области, ранее для них нехарактерные, во внедрении диалектных элементов в литературный язык, а также в сохранении скрытой престижности ненормативного речевого поведения [2, а 41] и, как следствие, в демократизации литературного языка [3, а 28] (по мнению исследователей, данный процесс берет свое начало в 60-х гг. ХХ в. [4, а 17-18] и продолжается в наши дни).

Становится очевидным, что диалекты не только не превратились в пассивные объекты воздействия литературного языка, но оказывают влияние на литературный узус в регионах своего распространения, сохраняя свою самобытность и оригинальность. В результате, в конце ХХ - начале

ХХ1 столетия, невзирая на языковую политику, которая пропагандирует социальную престижность литературного языка, в Англии существует определенный круг лиц, речевой репертуар которых либо ограничивается использованием диалекта, либо в определенной степени окрашен диалектными особенностями [9, с. 382].

Тайнсайдский английский (диалект джорди/ Geordie dialect) - современный диалект Англии - в этом отношении не является исключением. Его жизнестойкость проявляется в устойчивости диалектной лексики и его коммуникативной мощности в целом, причем, два этих свойства наблюдаются как в актах коммуникации, участниками которых являются диалектоносители, так и в повседневном общении тех представителей Тайнсайда, для которых основным средством коммуникации является литературный язык.

Эти наблюдения закономерно стимулируют цель исследования - выявление факторов жизнестойкости диалектов в условиях критически неблагоприятных для их существования, соответственно, причин устойчивости тайнсайдского английского в современную эпоху. Гипотетически эти причины могут быть обнаружены как со стороны употребляющего диалект (или отдельные его элементы) социума, так и в самих диалектных явлениях и формах.

Исследование проводилось на материале лексического состава тайнсайдского английского, поскольку в нем аккумулирован региональный культурно-исторический опыт тайнсайдцев.

Учитывая поставленную задачу, была использована комплексная методика анализа: исследуются семантические, стилистические, функциональные и частотные параметры наиболее устойчивой во времени лексики, которые сопоставляются с мотивами использования диалектной лексики, которыми руководствуются тайнсайдцы. Материалом исследования послужили результаты анкетирования носителей диалекта, а также диалектные словари [11; 14 - 16].

На начальном этапе из исследуемой номенклатуры лексических единиц была отобрана 691 лексема, проявившая временную устойчивость. Было также установлено, что наивысшие показатели частотности имеют 240 лексем, например, canny 'nice', 'careful', 'steady', 'alright'; bairn "baby' or 'a small child'; brat 'disobedient child'; scranny 'hungry'; pallatic 'extreme state of drunkenness'; paaky 'fussy, choosy about food'; champion 'first class'; man! 'an exclamatory term used when addressing either sex'; scraanchum 'the hard skin on roast pork'; to faff about 'to mess about'.

Семантический анализ показал, что данные слова принадлежат к следующим тематическим группам (под тематической группой в данном исследовании понимается совокупность лексических, имеющих общую связь с некоторыми фрагментами объективной действительности; в отличие от лек-сико-семантической группы или семантического поля, тематическая группа задается не столько семантикой слова, сколько реальностью [6, c. 12-13]):

1) еда, напитки, материальное окружение: bait-box, booze, the broon, chinkie, dollup, toon;

2) занятия и развлечения джорди: fowesome, gan on a hoy, chinkie, a neet oot;

3) психология и оценка поведения: mortal, pallatic, paaky, daft, gan canny, wee, weeny, funnin, reet, faff, hoity-toity, dear knaas;

4) ориентация на местности: doon-bye, var nigh;

5) человек как физический и социальный феномен: bairn, lads, brat, clod, lasses, the Lads, the Toon Army;

6) приветствия и междометия: men, why aye, what cheor.

Данные тематические группы отражают манеру и способ поведения тайнсайдцев, их быт и культурные региональные ценности, что в своей совокупности представляет группу понятий, отражающих самобытность данного региона. Закономерно поэтому их использование не только диа-лектоносителями, но и другими группами языкового сообщества, особенно теми, кто на рубеже веков противостоит процессу глобализации.

Происходит это вследствие способности языка выполнять функцию разграничения на своих и чужих, что в умеренных формах является одним из способов сохранения регионального единства [19, c. 154-183], а в моменты явно выраженных разногласий превращает язык в язык оппозиции и протеста, в так называемый "ghetto language". На Тайнсайде на рубеже веков диалект является одним из мощнейших психологических факторов, который способствует ощущению внутрирегиональной монолитности и росту той унифицирующей силы, которая, наряду с другими факторами, обеспечивает внутреннее сплочение индивидов, подчеркивает их автохтонность, причастность к данной местности, культуре, социуму. Это, на фоне тотального объединения культур, когда англичане как никогда остро ощущают автохтонные и языковые потери [12; 13; 20], приводит к росту местного патриотизма, к сохранению национальной и региональной культуры (деколонизации), а также к переориентации в отношении употребления языковых форм: от наиболее распространенного - литературного языка к наиболее консервативным - диалектам. Существует, однако, мнение, что для Великобритании глобализация - процесс отнюдь не шокирующий, а лишь «приятное воспоминание о прошлом», о том времени, когда она была мировой империей [1, c. 32].

Фоновая информация, определяющая восприятие этих лексем, заключается прежде всего в том, что она ассоциируется с домашним очагом, семьей, родными местами и т.п., создавая этим словам некий ореол притягательности на подсознательном уровне. Так, слова и выражения типа, to faff about, paaky, scrunny и brat принадлежат к тем оборотам речи, которые диалектоносители слышат с детства и до сих пор употребляют в кругу семьи. Слово scraanchum принадлежит к разряду лексем, описывающих местный образ жизни и быт. Такие слова как champion, pallatic и побудительное выражение

man! относятся к разряду эмоционально-окрашенных разговорных фраз, которые «у всех на устах»; их употребление придает необычайную яркость и колорит речи каждого говорящего. Слова bairn и canny являются исконно диалектными, "благородными" по своему происхождению, поэтому их употребление не столько придает речи колорит, сколько дорого коренным жителям, является одним из признаков их регионального единения и гордости.

К подобного рода заключению приходит и Джоан Бел [11], исследующая феномен вариативной реализации в разных словах различных фонем, находящихся в одной и той же позиции, среди которых один вариант исконно диалектный, а другой - литературный. Она отмечает, что некоторые слова, типа light и fight произносятся по правилам литературным произносительным нормам, тогда как слова right и night - с долгим [i:] (диалектный вариант). Подобная ситуация наблюдается в позиции [o+wn] и [ou+t]. Так, слова town, down, brown, about, out произносятся с долгим звуком [u:], а слова proud и gown с дифтонгом [eu]. Изучая качественный характер лексем с традиционным диалектным произношением, исследователь приходит к выводу, что оно (диалектное произношение) встречается лишь в тех словах, которые используются чаще всего и, что более важно, которые в определенной степени связаны с культурой, историей или традициями джорди. Так, футбольный клуб Ньюкасл Юнайтед известен под названием the Toon Army 'городская гвардия', но никак не the Town Army', известное в Ньюкасле пиво зовется the Broon или the Broon Ale, а девичник часто заменяется выражением: a neet oot wi the lasses 'a night out with the girls', который чаще всего происходит doon the toon 'down the town', другими словами, в центре города.

Стилистический аспект проявляется в том, что в семантической структуре слова, наряду с денотативным и сигнификативным компонентами, присутствует ряд элементов, которые накладываются на основное значение и служат для выражения ряда прагматических оттенков [7, с. 21]. Они, как правило, заключаются в коннотативном значении слова - дополнительном экспрессивно-стилистическом оттенке, который обусловлен сферой употребления лексемы, различного рода ассоциациями, связанными с самим словом или обозначаемым им предметом (явлением) [8, с. 59]. Очевидно, что в одних случаях смысловая оценочная направленность лексем природно нейтральна, тогда как в других она такова, что вызывает эмоционально-оценочную реакцию индивидов, выраженную в избирательности употребления отдельных форм или их табуиро-ванности в целом. Диалектные лексические единицы в этом отношении не являются исключением. В частности, культурный человек ни в коем случае не употребит pallatic, gone on a hoy и другие стилистически сниженные слова, тем более в присутствии ребенка, тогда как такие лексемы, как lassy,

canny, bairn, paarky и даже brat являются общеупотребительными, поскольку не являются табуиро-ванными.

Полифункциональность лексем определяется генетической принадлежностью лексем к разным вариантам национального языка, что предполагает их одновременное использование не только диа-лектоносителями, но и носителями литературного языка. Проведенный функциональный анализ показывает, что 34% диалектных слов имеют параллели в литературном языке, среди которых одна группа полностью соответствуют элементам из литературного языка: booze, clot, faff, lad, lass, daft, brat, weeny; другая - представляет диалектные фонетические варианты: doon-bye, var nigh, bran new, fun-nin, reet, fowesome, dollup.

Статистический анализ показал, что процент употребления слов и словосочетаний, отображающих региональное своеобразие Тайнсайда, составляет 86%, тогда как полуфункциональные лексические единицы встречаются в речевом репертуаре жителей Тайнсайда в 97 случаях из 100. Общий процент употребительности диалектных слов от лингвистического показателя составляет 91,5%.

Изложенное выше позволяет утверждать, что жизнестойкость тайнсайдского английского проистекает из того, что он сохраняет и поддерживает свою значимость как актуальной формы вербальной коммуникации на региональном уровне в бытовой сфере. Помимо этого, он выполняет важную культурно-историческую миссию поддержания регионального самосознания и самоидентификации.

Литература

1. Бек У. Что такое глобализация? / пер. с нем. А. Григорьева, В. Седельника. М. : Прогресс-Традиция, 2001. 304 с.

2. Бродович О. И. Диалектная вариативность английского языка. Аспекты теории. Л. : Изд-во Ленинградского гос. ун-та, 1988. 196 с.

3. Ивушкина Т. А. Социолингвистические аспекты развития английской речи (на материале речевых характеристик представителей высших классов Великобритании в произведениях английской художественной литературы) : автореф. дисс. на соискание ученой степени докт. филол. наук : спец. 10.02.04 «Германские языки». М., 2001. 38 с.

4. Костецкая А. Г. Социолингвистические характеристики речи образованной молодежи Великобритании и США : автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук : спец. 10.02.19 «Теория языка». Волгоград, 2001. - 20 с.

5. Лужаница Е. И. Особенности изменения диалектной системы при взаимодействии с литературным языком. Вюник ЗДУ. Фшолопчш науки. Запоргжжя : Вид-во Запорiзького держ . ун-ту. 1999. № 1. С. 74-78.

6. Медведев Г. И Динамика социорегиональ-ной вариативности американского варианта современного английского языка : автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук : спец. 10.02.04 «Германские языки». Минск, 2001. 18 с.

7. Хальпукова С. Е. Оценочный потенциал слова и фразовая акцентуация. От слова к тексту : материалы межд. научн. конф. (Минск, 13 - 14 ноября 2000 г.). Минск : Изд-во Минского гос. лингвистического ун-та, 2000. Ч. 2. С. 21-24.

8. Шмелев Д. Н. Современный литературный язык. Лексика. М. : Просвещение, 1977. 336 с.

9. Baily R. W. Images of English: The Cultural History of the Language. R. W. Baily. Oxford : Oxford University Press, 1996. 330 p.

10. Beal J. English dialects in the North of England: phonology. A handbook of varieties of English. Mouton de Gruyter. 2004. P. 113-133.

11. Brockett J. T. A Glossary of North country Words. Cumberland : Cumberland Printing Co., 1896. 286 p.

12. Crystal D. Language Death. Cambridge : Cambridge University Press, 2000. 195 p.

13. Dressier W. U. Language death. Linguistics: The Cambridge Survey : in 6 vol. Cambridge : Cambridge University Press, 1988. Vol. IV: Language: The socio-cultural context. P. 184-192.

14. Geeson C. A Northumberland and Durham Word Book. An Introduction in to the Living Dialect and a Glossary of Words. Newcastle-upon-Tyne : Harold Hill, 1969. 188 p.

15. Graham F. The New Geordie Dictionary. Northumberland : Butler Publishing, 1996. 48 p.

16. Heslop O. A Glossary of Words Used in the Country of Northumberland and on the Tyneside. L. : English Dialect Society, 1892. 572 p.

17. Joyce P. The people's English: Language and Class in England c. 1840-1920. Language, Self and Society. A Social History of Language. Cambridge : Cambridge University Press, 1991. P. 154-183.

18. Kahane R. The Decline and Survival of Western Prestigious Languages. Language. 1979. Vol. 55, № 1. P. 186-193.

МЕТАФОРА И МЕТОНИМИЯ В КОНЦЕПТУАЛЬНОМ ПОЛЕ «ОДЕЖДА»

Третьякова М. Ф.

Амурский гуманитарно-педагогический государственный университет, г. Комсомольск-на-Амуре, доцент

METAPHOR AND METONYMY IN THE CONCEPTUAL FIELD «CLOTHES»

Tretiakova M.F.

Amur State University of the Humanities and Pedagogy, Komsomolsk-on-Amur, Assistant Professor

АННОТАЦИЯ

Данная статья посвящена исследованию концептуального поля «одежда», а именно процессов номинации в сфере названий обуви. В статье рассматривается роль моды в современном обществе, функция одежды как способа выражения моды. На примере наименований обуви исследуется преобладающий способ номинации. Так как мода нацелена в основном на женскую аудиторию, исследования в сфере моды позволяют сделать выводы о положении женщины в обществе.

ABSTRACT

The article is dedicated to the research of a conceptual field «clothes», and to be more exact the processes of nomination in the sphere of footwear names. In the article the role of fashion in the modern society, the function of clothes as the way of fashion expression, and the predominating way of nomination in the names of footwear are studied. Due to the fact that fashion is aimed mainly at female audience, the research in the sphere of fashion helps to draw a conclusion about the status of a woman in the society.

Ключевые слова: первичная номинация, вторичная номинация, ономасиология, метафора, метонимия, концептуальное поле, категоризация, когнитивный процесс.

Keywords: primary nomination, secondary nomination, onomasiology, metaphor, metonymy, conceptual field, categorization, cognitive process.

Мода играет важную роль в жизни отдельного человека и общества в целом. По мнению Р. Барта мода может быть прочитана как текст. Он рассматривает моду как языковую форму, как комбинацию означаемого и означающего. «Мода, пища, бытовые вещи, сенсационная хроника происшествий -все это системы эйфорические, или эвфемические, то есть доставляющие своим пользователям приятные переживания, нередко путем замалчивания неприятных сторон реальности. Главный фактор эй-форичности - сам код, на котором строится система: благодаря ему человек ощущает в мире

успокоительную упорядоченность, и даже отталкивающие или тревожные факты «заклинаются», когда их четко именуют, делают «интеллигибельными» [1, с. 6].

Мода в первую очередь связана с одеждой, как с одним из способов самовыражения. Костюм - это код, зашифрованное сообщение. Одежда - это форма выражения смысла. Р. Барт различал три вида одежды: реальная одежда, одежда-образ, одежда-описание.

Мир моды можно рассматривать как некий конструкт, или как часть идеологии. Мода проникает в наше сознание с помощью средств массовой

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.