Научная статья на тему 'Внутренняя форма сценических псевдонимов (на материале русского и английского языков)'

Внутренняя форма сценических псевдонимов (на материале русского и английского языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
190
20
Поделиться
Ключевые слова
ПСЕВДОНИМ / СЦЕНИЧЕСКОЕ ИМЯ / ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ / ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Прокопьева Олеся Валерьевна

Статья посвящена исследованию особенностей внутренней формы сценических псевдонимов. Доказывается, что внутренняя форма сценических имен является следствием самономинации автором. Проведенный семантический анализ некоторых типов псевдонимов в русском и английском ономастиконах доказал, что артисты тяготеют к выбору «говорящих» имен, чтобы еще до появления на сцене создать определенный эффект, подчеркнуть особенности своего творчества.

The inner form of stage names (using the samples of the Russian and English languages)

This article is devoted to the research of the inner form peculiarities of stage names. It is proved that the inner form of stage names is a result of author`s self-nomination. The conducted semantic analysis of several pseudonyms types in the Russian and English onomasticons has proved that performers tend to choose charactonyms to make an impression on audience, to emphasize the features of their art before even appearing on the stage.

Текст научной работы на тему «Внутренняя форма сценических псевдонимов (на материале русского и английского языков)»

УДК 811.161.1

О. В. Прокопьева

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2012. Вып. 2

внутренняя форма сценических псевдонимов (на материале русского и Английского языков)

Псевдоним как языковая единица, выделяемая в рамках общей категории «имя человека» и служащая целям индивидуализации реального субъекта, представляется важным явлением в жизни человека как общественного индивида. Основные антропо-нимические единицы (имена, фамилии, отчества, прозвища) уже давно являются предметом пристального внимания ученых-ономастов, лингвистов, в то время как псевдонимы — большой пласт неофициальных именований — рассматриваются в основном в трудах литературоведов и библиографов.

При анализе семантической природы псевдонимов представляется целесообразным обратиться к понятию вторичной номинации. По определению В. Н. Телии, «вторичная лексическая номинация — это использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения» [1, с. 129]. Псевдоним — особое средство вторичной номинации, за основу которого могут быть взяты любые признаки называемого объекта. Специфика данного средства вторичной номинации состоит в том, что в данном случае номинатор сам решает, какой псевдоним взять: «это зависит от его установки, мировоззрения, отношения к объекту именования, характера и других причин» [2, с. 42]. «Посредником между значением знака вторичной номинации и значением его производящего выступает внутренняя форма» [3, с. 13]. У большинства слов современного языка внутренняя форма стерта, в то время как в псевдонимах она почти всегда актуализирована, и как правило, даже запланирована номинатором намеренно.

Объектом нашего исследования является внутренняя форма сценических псевдонимов — вымышленных имен музыкантов, певцов, актеров цирка, театра и кино. Необходимо учитывать, что «в основе создания сценического имени лежит идея использования благозвучного, яркого, легко запоминающегося имени... в смене оригинального имени артиста заинтересованы агенты, менеджеры и режиссеры, желающие как можно выгоднее продать фильмы, песни и спектакли и как их составляющую — артиста, относясь к нему в большинстве случаев, как к „продукту", который перед продажей должен быть назван соответствующим образом» [4, с. 77]. Вышеназванные лица настойчиво рекомендуют артистам взять новое имя, которое своей формой и звучанием привлекало бы внимание слушателей и зрителей, вызывало бы определенные ассоциации и создавало бы позитивный имидж.

В основе номинации мотивированных сценических псевдонимов лежит отличительный признак (внутренняя форма). Нами было собрано около 1000 сценических псевдонимов. В проводимом исследовании при систематизации материала за основу берется классификация, предложенная В. Г. Дмитриевым [5, с. 70-79].

Анализируемый материал распределяется по следующим группам:

А) Псевдонимы, содержащие элементы настоящих имен и фамилий авторов или близких им людей.

© О. В. Прокопьева, 2012

Б) Псевдонимы, не содержащие элементов настоящих имен и фамилий авторов. Исходя из их смыслового значения, их можно разделить по функциональному признаку на три группы:

1) псевдонимы, характеризующие автора или его творчество с какой-либо стороны:

2) псевдонимы — ложные характеристики (литературные маски);

3) в отдельную группу выделяются псевдонимы, не несущие никаких функций, кроме обеспечения инкогнито.

В особую группу, вне зависимости от способа образования и смыслового значения, следует выделить псевдонимы, появившиеся без участия их носителей.

Необходимо отметить, что в английском ономастиконе существует особый вид псевдонимов, связанный с особенностями антропонимической модели. В официальных документах она имеет следующие структурные модификации: ИФ (John Smith), ИИ1Ф (John Henry Smith), ИФ1Ф (John Harrison Carter) и даже ИИ1Ф1Ф (Johnathan Percival Wellington).

Структура ИИ1Ф («первое личное имя + второе личное имя + фамилия») наиболее распространена в печати (или в письменной форме); встречаются ее следующие варианты: 1) вместо первого имени выступает лишь заглавная инициальная буква (H. Margaret Webb); 2) первое имя пишется полностью, а второе представлено заглавной инициальной буквой (Dorsey W. Brunner); этот вариант наиболее типичен; 3) вместо личных имен перед фамилией ставятся лишь инициалы (J. H. Smith) [6, с. 27-28].

На наш взгляд, наиболее актуально понятие внутренней формы отражают френо-нимы и пайзононимы. Рассмотрим подробнее каждый из вышеперечисленных типов.

френонимы (от греч. phren — душа, ум) указывают на ту или иную черту в характере автора, в его творчестве или судьбе. Современные звезды эстрады достаточно часто прибегают к использованию френонимов, так как при помощи данного вида псевдонимов создается яркий, запоминающийся образ.

Например, Катя Огонек — псевдоним Кристины Богдановой, звезды отечественного шансона, лексема «огонек» использована при вторичной номинации, поскольку внутренняя форма данного слова соотносится с его прямым и переносным значением (в словаре С. И. Ожегова «ОГОНЕК, -нька, м. 1. см. огонь; 2. перен. увлечение, задор (разг.). ср. Работать с огоньком»), разговорный характер лексемы должен, по-видимому, импонировать целевой аудитории певицы (поклонникам стиля музыки шансон), а семантика слова указывает на особенности характера звезды, задорный настрой ее песен. Деминутивная форма слова с уменьшительно-ласкательным суффиксом использована, вероятно, потому, что традиционно уменьшительный суффикс выражает положительную оценку и приблизительно соответствует смыслу «хороший, приятный, славный», кроме того, идея уменьшительности часто оказывается связанной с общей идеей «детскости», «женственности» и «молодости» [7].

За громким именем Органическая Леди скрывается Светлана Кушнир. Лексема «леди» использована, вероятно, для того чтобы подчеркнуть аристократичность образа исполнительницы (в словаре С. И. Ожегова «ЛЕДИ, нескл. ж. женщина, принадлежащая к высшим слоям общества). Определение «органическая» — присущий самому организму, всему существу кого-либо; лежащий в самой природе личности, на наш взгляд, усиливает образ леди, подчеркивая, что в данном состоянии певица находится

с рождения, ей не стоит прибегать к внутренним ограничениям, чтобы оставаться истинной женщиной.

Звезда шансона Маленькая Я на самом деле зовется Оксаной Томиной. Так она подчеркивает, что навсегда останется непосредственным ребенком. Использование личного местоимения первого лица, по-видимому, обусловлено тем, что исполнительница стремится к эгоцентризму, что в психологическом аспекте так часто свойственно детям.

Певица Анжела Бабич обратилась к сценическому имени Вера Снежная. Лексема «снежная» использована при вторичной номинации, так как внутренняя форма данного слова соотносится с его прямым и переносным значениями. Определение подчеркивает некую сдержанность, холодность, абстрагированность образа, что находит отражение в ее манере исполнения. Исполнитель Ильдар Курмаев взял фамилию Южный, стремясь акцентировать внимание не только на месте рождения, но и на веселом, бойком характере своего творчества и песен.

В английском ономастиконе за звучным именем Fancy скрывается Manfred Aulhausen. Необходимо вспомнить, что fancy — это стяженная форма от fantasy «фантазия», а во втором значении слово переводится как «модный». Нам представляется, что таким образом исполнитель подчеркивает причудливость, необычность психологии своего образа, не забывая и о внешнем виде. Наши предположения могут быть подкреплены анализом замысловатых сценических костюмов певца.

Gary Glitter — псевдоним Paul Francis Gadd. Имя Gary является весьма продуктивным английским именем, но стоило исполнителю добавить фамилию Glitter (glitter — «сверкать»), как он в буквальном смысле засиял. Мы считаем, что исполнитель намеренно взял простое имя, чтобы на этом фоне его «яркая» фамилия производила больший эффект.

Певец Joakim Larsson взял псевдоним Joey Tempest. Лексема tempest использована при вторичной номинации, поскольку внутренняя форма данного слова соотносится с его прямым и переносным значениями (tempest — 1. буря; 2. перен. человек с бурным темпераментом). Joey является деминутивной формой настоящего имени. Так исполнитель подчеркивает свою близость к аудитории слушателей, но и предостерегает, что «буря в стакане» вполне возможна.

За ярким именем Ms Dynamite скрывается Niomi McLean-Daley. Само значение лексемы (dynamite — «динамит») подчеркивает опасность образа. Подобная форма, по-видимому, должна импонировать зрителям, так как своим творчеством и силой голоса певица готова невероятно поразить публику, «взорвать» поклонников. Необходимо отметить, что в форме Ms проявляется свойственная американцам политкоррект-ность, поскольку подобным образом можно обратиться и к мужчине, и к женщине.

Пайзононимы (от греч. paizein — шутить) — подписи, имеющие целью произвести комический эффект. В современном английском ономастиконе подобные псевдонимы представлены большим количеством единиц.

К примеру, исполнитель A. Vowles обратился к псевдониму Mushroom. В прямом значении данное слово переводится как «гриб», причем с биологической точки зрения обозначает «грибок», «низший гриб», а в переносном значении так называют выскочек. Нам представляется, что подобным образом певец отмечает свою принадлежность к низшим слоям населения, подчеркивает, что он, несмотря на трудности, не побоялся выйти на сцену и стать знаменитым.

За внешне неблагозвучным именем Noodles скрывается Kevin Wasserman. Лексема noodles имеет два значения — «лапша» и разговорное «балда, дурень, олух, простак». Так исполнитель подчеркивает свою недалекость, производя замечательный комический эффект.

Имя Pepa является псевдонимом Sandra Denton. Нам представляется, что форма pepa (сокращение от pepper — «перец») выражает темпераментный характер исполнения песен (pepper — живость; темперамент, энергия). К названию приправы Salt (salt — «соль») прибег и певец Cheryl James. В переносном значении данная лексема переводится как: а) соль, изюминка, острота; б) остроумие, находчивость. Подобным образом певец стремится обратить внимание на свой находчивый, с изюминкой, образ.

Также можно встретить оксюморон. Например, псевдоним Norman Cook — FatBoy Slim (fat boy — «пухлый мальчик», slim — «стройный»). В данном имени пересекаются взаимоисключаемые понятия (наблюдается некий оксюморон), что подчеркивает неоднозначность образа, к тому же необычна орфография. Согласно кодифицированным нормам, словосочетание fat boy пишется раздельно, в данном случае исполнитель написал оба слова слитно, по-видимому, с целью усиления противопоставления.

Meat Loaf — псевдоним Marvin Lee Aday (meat — «мясо», loaf — «буханка»). Но в устаревшем значении, meat обозначает «еду», что перекликается с крылатым выражением «Народ требует хлеба и зрелищ». Нам представляется, что подобной внутренней формой творчество певца не только развлекает, но и несет пищу духовную.

За необычным именем Muddy Waters скрывается McKinley Morganfield (muddy — «грязный», — waters «воды»). Данное имя коррелирует с пословицей "Still waters run deep" («В тихом омуте черти водятся»). Так исполнитель привлекает внимание к своему образу и несет установку, что и в его творчестве есть место сюрпризам, импровизации. Кроме того, часть фамилии Mc (сокращение от Macdonald) указывает на шотландское происхождение исполнителя: отказавшись от настоящего имени, певец подчеркивает свою принадлежность к американской публике, чьи симпатии он стремится завоевать.

Nasty Suicide — псевдоним Jan Stenfors (nasty — «страшный», suicide — «самоубийство»). Казалось бы, суицид — само по себе внушающее страх явление, но исполнитель подчеркивает определением мрачность своего образа. Sean Combs обратился к имени Puff Daddy (puff — 1. дымить, 2. пыхтеть, шипеть, 3. кичиться, зазнаваться, daddy — «папа»). В самой многозначности лексемы puff скрывается невероятное число образов. Подобным образом исполнитель призывает зрителей к соучастию, домысливанию, превращая аудиторию в активного перципиента, действия которого не ограничиваются лишь умосозерцательным восприятием. Интересно использование деминутивной формы лексемы «отец», так как уменьшительный суффикс -очк-, видимо, служит целью приблизить собственный образ к аудитории, вызвать комическую ассоциацию.

Среди русских сценических псевдонимов данная модель непродуктивна. Ею воспользовался так называемый резидент Comedy club Артур Пирожков, настоящее имя которого — Александр Ревва. На американской эстраде исполнители не боятся выглядеть смешными, порой даже нелепыми. Отечественные деятели искусства проявляют тенденцию к использованию красивых, благозвучных, громких имен.

Анализ явления мотивированности позволяет заключить, что внутренняя форма является ключом к семантическому прочтению псевдонима.

Внутренняя форма — это намек на определенное содержание [8, с. 102]. Само возникновение и функционирование мотивированных слов связано с тем, что носители языка стремятся конкретизировать понятия, осмыслить признаки, которые лежат в основе номинации явлений. Они предпочитают слова понятные, объяснимые, раскрывающие сущность явления. Соответственно, зачастую артисты выбирают «говорящие» имена, чтобы еще до появления на сцене создать определенный эффект, подчеркнуть особенности своего творчества.

Необходимо отметить, что в русских и английских псевдонимах проявляется тенденция к использованию ярких, запоминающихся имен, причем среди артистов отечественной эстрады непродуктивны пайзононимы, в то время как звезды англоязычной сцены не боятся их использовать. В российском ономастиконе сценические деятели стремятся выбирать благозвучные, красивые имена, а на англоязычной сцене задача запомниться достигается любой ценой, в том числе и с помощью комических имен.

Анализ актуализации явления мотивированности в рассмотренном материале показал, что в основе номинации лежит отличительный признак (внутренняя форма), причем данное действие происходит как намеренное, запланированное автором.

Литература

1. Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 125-131.

2. Джарасова Т. Т. Типы и виды псевдонимов (на материале русского, казахского и английского языков) // Вопросы антропонимики: сб. ст. / сост. и ред. А. И. Назаров. Алматы: [Б. и.], 2004. Вып. 2. С. 40-45.

3. Алефиренко Н. Ф. Когнитивно-дискурсивная парадигма языкового знака // Язык. Текст. Дискурс: науч. альманах / под ред. Г. Н. Манаенко. Ставрополь, 2009. Вып. 7. С. 7-17.

4. Гарагуля С. И. Сценическое имя в контексте антропонимических трансформаций // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2008. № 5. С. 74-79.

5. Дмитриев В. Г. О псевдонимах и их классификации // Филологические науки. 1975. № 5. С. 70-79.

6. Скрозникова В. А. Американцы // Системы личных имен у народов мира. М.: Наука, 1989. С. 27-28.

7. Уменьшительность // Энциклопедия «Bruma.ru». Гуманитарные науки. Лингвистика. URL: http://bruma.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/UMENSHITELNOST. html (дата обращения 10.04.2012).

8. Хачатурова Л. А. Внутренняя форма зоонимов // Функциональная семантика слова. Екатеринбург: Урал. ГПИ, 1993. С. 93-102.

Статья поступила в редакцию 16 апреля 2012 г.