Научная статья на тему 'Влияние внешней среды на формирование и функционирование лексики пищи татарского языка'

Влияние внешней среды на формирование и функционирование лексики пищи татарского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
610
136
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК / ЛЕКСИКА ПИЩИ / ФАКТОРЫ / УСЛОВИЯ КЛИМАТА / КУЛЬТУРА ПИТАНИЯ / TATAR LANGUAGE / FOOD VOCABULARY / FACTORS / CLIMATIC CONDITIONS / FOOD CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нурмухаметова Раушания Сагдатзяновна

К основным факторам, определяющим характер традиционной кухни, относятся образ жизни народа, основные виды хозяйства, религия, природные ресурсы, климат, география страны, соседние народы и т.п. Национальная татарская кухня испытывала влияние всех внешних факторов и формировалась таким образом, чтобы обеспечить организм человека всеми питательными веществами, способствовать эффективному приспособлению к условиям окружающей среды. В статье рассматриваются названия пищи татарского языка на фоне тех природных условий, которые повлияли на формирование пищевого поведения этноса. Обосновывается появление большого количества наименований разнообразной горячей, жирной и калорийной пищи. Многолетняя история данных блюд аргументируется трудами видных этнографов, диалектологов и лексикографическими материалами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ENVIRONMENTAL INFLUENCE ON THE FORMATION AND FUNCTIONING OF FOOD VOCABULARY IN THE TATAR LANGUAGE

The main factors determining the nature of traditional dishes are: people’s way of life, the main types of farming, religion, natural resources, climate, geography of the country, neighboring peoples, etc. Tatar national cuisine was influenced by a lot of external factors and developed in the way to provide the human body with all the nutrients and contribute to effective adaptation to environmental conditions. The article deals with the names of the Tatar food against the background of the natural conditions that influenced the development of ethnic eating behaviors. The author substantiates the emergence of diverse types of hot fat and high-calorie food and throws light upon the long history of these dishes basing on the works of eminent ethnographers, dialectologists, and lexicographical materials.

Текст научной работы на тему «Влияние внешней среды на формирование и функционирование лексики пищи татарского языка»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2014. №4(38)

УДК 008=512.145

ВЛИЯНИЕ ВНЕШНЕЙ СРЕДЫ НА ФОРМИРОВАНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКИ ПИЩИ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

© Р.С.Нурмухаметова

К основным факторам, определяющим характер традиционной кухни, относятся образ жизни народа, основные виды хозяйства, религия, природные ресурсы, климат, география страны, соседние народы и т.п. Национальная татарская кухня испытывала влияние всех внешних факторов и формировалась таким образом, чтобы обеспечить организм человека всеми питательными веществами, способствовать эффективному приспособлению к условиям окружающей среды. В статье рассматриваются названия пищи татарского языка на фоне тех природных условий, которые повлияли на формирование пищевого поведения этноса. Обосновывается появление большого количества наименований разнообразной горячей, жирной и калорийной пищи. Многолетняя история данных блюд аргументируется трудами видных этнографов, диалектологов и лексикографическими материалами.

Ключевые слова: татарский язык, лексика пищи, факторы, условия климата, культура питания.

Названия пищи в татарском языке достаточно хорошо освещены в научной литературе, они зафиксированы в различных словарях. Исследователи, чьи труды посвящены изучению лексики татарского языка, упоминают единицы лексико-семантической группы «пища и напитки». Данная лексика находит отражение в трудах известных этнографов, диалектологов прошлого и настоящего времени.

Карл Фёдорович Фукс (нем. Karl Friedrich Fuchs, 1776-1846 - врач, ботаник, этнограф, историк, археолог и нумизмат; профессор; в 18231827 гг. ректор Казанского императорского университета) трепетно относился к обрядам, праздникам, обычаям татар, тщательно изучал и собирал материалы о повседневной жизни народа. В своей знаменитой монографии «Казанские татары, в статистическом и этнографическом отношениях» (1844) Карл Фукс дает обстоятельное описание быта татар, в том числе и кулинарных традиций. В данном труде приводится множество названий традиционной пищи татар того времени. «Въ продолжении нЪсколькихъ л'Ьтъ, я имЪлъ случай быть, и иногда Ъздилъ нарочно по Татарскимъ деревнямъ, разныхъ уЬздовъ. Я всегда усердно дЪлалъ мои наблюдешя относительно ихъ нравственности, образа ихъ семейной жизни и домашняго быта. <...> народъ такъ удивительно умЪлъ сохранить свои обычаи, свои нравы и народную гордость.», - пишет К. Фукс [1: 34]. Его наблюдения и в настоящее время очень ценны для изучения материальной культуры татар.

Известный татарский учёный-этнограф, литератор и просветитель XIX века Каюм Насыри (1825-1902) также много внимания уделял изучению истории края, татарского народа, его

фольклора и этнографического наследия. К.На-сыри в своих «Материалах по татарской этнографии» посвящает отдельную статью пище татар [2: 239-241]. Оценивая труды К.Насыри по этнографии татар, известный ученый Н.И.Воробьев пишет: «Материалы в его «Неизданных трудах» имеют большое научное значение. Он в них затрагивает проблемы материальной культуры: жилище, одежда, пища. <...> Описание пищи татар местами превращается в книгу кулинарии, он показывает способы приготовления того или иного блюда и дает рецепты» [3].

В монографии А.Ш.Юсуповой «Двуязычная лексикография татарского языка XIX века» лек-сико-семантической группе (далее - ЛСГ) «Пища» посвящается отдельный параграф, где раскрываются семантика и возможные изменения данных лексем в сопоставлении с современным литературным языком [4]. Ученый в своих исследованиях рассматривает и проблемы перевода реалий данной группы [5]. Г.Р.Мугтасимова изучает устаревшие названия пищи [6]. Э.Н.Федорова рассматривает арабско-персидские заимствованные лексические единицы данной тематической группы [7], а И.С.Насипов обращает внимание на финно-угорские заимствования в кулинарной лексике татарского языка [8]. Объектом исследования Ф.Х.Тарасовой стали паремии с компонентом «пища» в татарском, русском, английском языках, ученый исследует их в лингво-культурологическом и когнитивно-прагматическом аспектах [9]. Пища различных этнических групп также была объектом научных исследований [10-12]. Ф.С.Баязитова, Т.Хайрутдинова свои труды посвятили изучению диалектных единиц данной тематической группы [13-14].

В последние годы появились статьи, где названия пищи описываются как элементы материальной культуры, в них также рассматриваются проблемы словообразования, эволюции и т.п. данной ЛСГ [15-18]. В «Этнокультурном словаре татарского языка: лексика материальной культуры» дается лингвокультурологическое описание 30 названий татарских блюд [19].

Несмотря на достаточное количество исследований, данный труд также является актуальным, так как в нем названия пищи татарского языка рассматриваются на фоне факторов внешней среды, в частности природных условий, которые повлияли на культуру питания народа. В качестве иллюстративного материала впервые используются труды К.Фукса, К.Насыри и др., также привлекаются материалы лексикографических источников.

Суровый и холодный климат, где проживают татары, привел к появлению большого количества горячих блюд в национальной кухне. Горячие супы являются ярким примером этого обстоятельства. Аш (суп) татары варят на мясном бульоне (итле аш), на молоке (сетле аш), на воде (кысыр аш) и т.п. с добавлением разных заправок: токмач (лапша), салма (мучное изделие в виде ракушек), чумар (клецки), умач (шарики из теста, которые кладутся в суп; вид клёцек; затируха). «Пища Татарскихъ крестянъ: ... за обЪдомъ салма, состоящая изъ крошенаго тЬста съ бараньимъ жиромъ» [1: 27]. Суп из разных круп татары называют ейрэ. Сейчас он именуется просто ярмалы аш (суп с крупой). По мнению К. Насыри, разным супам в татарской кухне уделяется большое значение: «... уйра -суп из крупы. Крупа может быть самая разная. Так, например, если варят курицу, то заправляют бульон салмой или рисом. Получается рисовая уйра, особенно вкусная, если, как часто это делается, разбавить ее молоком» [2: 240].

Еще одна особенность культуры питания татар заключается в том, что они большие любители чая, что также обусловлено условиями климата. Чаепитие у татар не носит ритуально-церемониальный характер, как у восточных народов. Однако его своеобразное место в питании татар отражается в татарских пословицах [20: 494-498]: Чэй яны - гаилэ ж;аны - за чайным столом собирается вся семья; Чэй янында CYЗ чыга -за чаем можно поговорить; Бер чынаяк чэйнец кырык ел хэтере бар - кто напоил тебя чаем, того ты будешь долго вспоминать; Чэй чынаягы еч булыр - традиция чаепития татар: не менее трех чашек, т.е. татары чай пьют долго, не спеша разговаривая, обсуждая дела; Ач карынга каты чэй -чаепитие должно сопровождаться принятием

пищи, поэтому у татар так много мучных блюд, которые подаются к чаю, и их называют чэй ри-зыклары. «Главное угощеше Татаръ, чай, котора-го надобно выпить не меиЬе четырехъ чашекъ» [1: 34], - справедливо оценивает К.Фукс.

Уже известный факт: в странах с холодным климатом традиционно много калорийных и жирных блюд, так как такая еда помогает согреться даже в самый холодный день. Татарская кухня может «похвастаться» такими блюдами. «Татары необыкновенно любят Ъсть сладко и жирно» [1: 39]. «Господствующая пища татаръ -все мучнистое и масляное, особенно въ доста-точныхъ семействахъ, где въ болышомъ количестве потребляются разнаго рода сдобныя и слоения печенья, пельмени, жирныя лапши, густыя сливки (каймакъ) и т.п.» [1: 21]. Среди татарских национальных блюд много жареного (мяса, мучных изделий, картошки и т.п.) и жирного (мяса, сливочного масла, животного жира и т.п.). Например, мясо гуся, утки, любое другое жареное мясо, казылык и т.п. Мучные изделия - бавыр-сак, пэрэмэч, сумса, чэкчэк, коймак, белен и т.п. - жарятся в масле или их смазывают жиром после выпекания. «Утромъ рано пьютъ они чай и при этомъ Ъдят маленьюе сдобные пирожки съ говядиной, называемые перемяджь» [1: 26]. «Въ полдень къ обЪду подаютъ: ... 3) жареный гусь или утка съ картофелемъ; . 6) чай, съ маленькими сдобными пирожками, величиною съ лЪсной орЪхъ, называемый Баурсакъ» [1: 26]. «Потом ставятъ на столъ каймакъ, (самыя гус-тыя, вареныя сливки) малиновую постилу и жа-реныя тоненьюя лепешки» [1: 34].

Примером влияния на традиционную татарскую кухню природных ресурсов является использование «природной пищи» - ягод в сушеном и переработанном виде, орехов, диких растений (крапивы, щавеля и т.п.), а также дичи. Ранней весной татары готовили кысыр аш - постный (вегетарианский) суп по-татарски из дикорастущих съедобных растений, иногда заправленный яйцом; кычыткан ашы (суп из крапивы), кузгалак ашы (суп из щавеля), балтырган ашы (суп с борщевиком) и т.п. Из ягод готовят кайнатма (варенье), как (пастила), повидло, делают начинки для сладких пирогов, подают к чаю. «По окончанш продолжительнаго ужина, хозяйка принесла ... пирожное, сделанное изъ разных ядеръ и фруктовъ съ медом, масломъ и мукой» [1: 73]. «Пекут еще пирог с яблоками. Форму бэккэна он не сохраняет, а делается таким же, как у русских. Чаще всего он бывает круглым, сверху посыпан сахаром. Вкусная еда. Делают еще паштеты из яблочной или клубничной пастилы» [2: 240]. Паштет - мучное изделие,

намазанное сверху тертыми фруктами или фруктовой начинкой. Его делают с пастилой или фруктами. Каклы паштет - паштет с повидлом. В татарских диалектах национальное блюдо чэкчэк называют кактеш. Это слово состоит из двух корней: как (пастила) + теш (ядро). К. Насыри описывает технологию изготовления данного блюда: «Есть еще одно блюдо, называемое как-теш. Оно представляет собой следующее. Вначале на яйцах и молоке с добавлением масла замешивают тесто. Его разрезают на небольшие куски. Затем режут на кусочки помельче, величиной не больше кедрового ореха, и жарят в кипящем масле - получается вкусное кушанье, называемое баурсак. Им заполняют поднос и дают затвердеть на меду, сверху посыпают размельченными конфетами. Это лакомое угощение подается к чаю» [2: 241]. Иногда сверху кладут полоски пастилы, отсюда и название кактеш [13: 272]. Самая распространенная «лесная пища» - грибы - у татар не была популярна, только «татары-мишари лесных районов употребляют в пищу и грибы, что не характерно для казанских татар» [10].

На особенностях традиционной кухни может отразиться и недостаток природных ресурсов. Например, недостаток в топливе раньше играл свою роль и при формировании особенностей приготовления пищи татар: многие блюда татарской кухни варятся, пекутся в печи, тем самым зимой обогревается и жилище. А летом готовились легкие, молочные супы, так как особой нужды в отоплении дома не было.

Некоторые блюда появились в связи с традиционными видами занятий и образом жизни народа. В кухне народов, которые занимались скотоводством и птицеводством, много молочных продуктов, разновидностей мяса. Как отмечает К.Фукс, мясо для простого народа было роскошью и крестьяне крайне редко могли себе его позволить, ели только по особым случаям: «По праздникамъ - баранина. Въ праздникъ же, называемый Джинъ, и на свадебныхъ пиршествахъ употребляютъ лошадиное мясо» [1: 27]. Эту же мысль высказывает П.Знаменский: «Въ праздники на столе является похлебка съ мясомъ и жаркое изъ баранины или конины. Мяса татары употребляютъ вообще не много, потому что оно для нихъ дорого» [21]. Источником белка для них стали творог и яйцо.

Раньше в быту татар отсутствовали специальные приспособления, где можно хранить молоко и мясо при низких температурах. Поэтому люди научились сквашивать молоко, использовать соль для засолки мяса, тем самым предотвращая порчу продуктов. Также употребляли в

пищу сушеное, вяленое мясо: каклаган каз -вяленый гусь; казылык - домашняя колбаса (холодного копчения или вяленая)

Из молочных продуктов известны: густая сметана, густые сливки - каймак; топленый каймак - пешкэн каймак. «Въ 6 часовъ вечера снова пьютъ чай со сливками и съ сдобными пирожками, какъ и утромъ» [1: 26]; «нигдЪ нЪть та-кихъ вкусныхъ и густыхъ сливокъ, какъ у Тата-рокъ, особенно ихъ каймакъ, вареныя сливки, густые, какъ пенка» [1: 40]. Катык - кислое молоко, национальный вариант кефира, приготовляемый из топленого молока с добавлением бродильных веществ: «Въ полдень къ обЪду подаютъ: 1) пельмени с говядиной и кислымъ молокомъ (имеется ввиду катык)» [1: 26]; «Пища Татарскихъ крестянъ: ... лЪтомъ кислое молоко» [1: 27]. Эремчек - творог. Из сушеного творога получали корт - сушеный красный творог, который использовали как начинку для паштетов, пирожков и губадии: «Губадия круглая, как балиш, но для начинки мясо не нарезают, а мелко рубят тяпкой. На мясо кладут «корт» - сухой творог, на него - вареные натертые яйца, масло» [2: 239].

Занятие земледелием способствовало появлению мучных блюд (некоторые уже были упомянуты) и блюд из разных круп и муки: бола-мык (болтушка), ботка (каша), талкан (толокно) и т.п. «Пища Татарскихъ крестянъ: утром, ржаная мука, вареная въ водЪ съ солью (бала-мыкъ или талканъ)» [1: 27]. В некоторых говорах татарского языка боламык употребляется в значении картофельного пюре. «Бывает, что делают еще всем известную кашу. Но каша - в основном еда деревенских жителей», - пишет К.Насыри [2: 241]. По наблюдениям Т.Хайрутдиновой, каша из разных круп считалась обязательным блюдом при исполнениии различных обрядов: рождения ребенка, строительства дома, земледелия, скотоводства [14: 79].

К.Фукс упоминает особый вид крупы - соро-чинское пшено: «круглой пирогъ, называемый балышъ, съ мясомъ и сарачинскимъ пшеномъ» [1: 26]; «сорочинское пшено съ рубленой бараниной» [1: 73]. В Татарско-русском словаре 1913 года встречаем «тары ярмасы» - -

сорочинское пшено, просо [22: 78]. Однако в ин-тернетресурсах дается такая информация: впервые рис был завезен в Россию из Средней Азии во времена правления Петра Великого. Тогда его называли сарацинским пшеном или сарацинским зерном. Дело в том, что сарацинами на Руси называли мусульманские народы, поэтому рис, поступавший с Востока, «от сарацин», получил такое название [23]. Подтверждение находим в

толковом словаре русского языка: САРАЦИНЫ -цин; мн. [от греч. 8агакёпо1 из араб.]: 1. В трудах античных историков: кочевое племя западной и южной Аравии. 2. В средние века в Европе: арабы и вообще все мусульмане [24].

Сарачинское пшено, т.е. рис, у татар было популярным, но дорогим продуктом. Нынче ситуация несколько изменилась, но раньше плов, губадию, сладкий балиш из риса с сухофруктами готовили только по особым случаям.

Разведение в своем огороде различных овощей также обогатило кухню татар. В основном они выращивали картофель, тыкву, позднее капусту, огурцы и т.п.: «Въ огородах у трудолюби-выхъ Татаръ насажено всего в изобилш: картофель, лукъ, свекла, морковь и капуста; всЬ эти овощи они запасаютъ на зиму», - пишет К.Фукс [1: 41]. Во многих татарских блюдах основной составляющей является картошка: треугольник, балиш, кыстыбый, бэккэн и т.п. Не менее популярными стали тыква, морковь, капуста: «Начинка для него (имеется ввиду бэккэн - Н.Р.) может быть разной. Пекут из тыквы. Для этого тыкву мелко нарезают и смешивают с рисом, добавляют масло и выпекают. Готовый беккен, перед тем как подать на стол, смазывают маслом. Так получается вкуснее. Делают также из моркови», - пишет К.Насыри [2: 240]. Нынче огородничество у татар развито достаточно сильно, овощи готовят и впрок: квасят, солят, маринуют.

Религия как часть жизни народа также находит свое отражение в традиционных кухнях, влияя на рацион и кулинарные обычаи. Татары-мусульмане обычно едят говядину, конину, баранину, мясо домашних птиц. Ислам запрещает употребление свинины, мяса хищных птиц.

Таким образом, кулинарное наследство, доставшее татарам от предков, включает в себя разнообразные супы (токмачлы аш, умач, чумар, салма и т.д.), молочные продукты (каймак, ка-тык, корт, эремчек и т.д.), мясные блюда (казы-лык, каклаган каз и т. д.), растительную пищу (ботка, боламык, талкан и т.д.), мучные изделия с начинкой и без начинки (треугольник, балиш, кыстыбый, бавырсак, коймак, перемеч и т.д.), сладкие мучные угощения к чаю (пироги, паштеты, чакчак и т.д.).

В силу обстоятельств татарская кухня в настоящее время остро ощущает на себе влияние Востока и Европы, народов России. Однако созданные веками в «борьбе» с природными условиями национальные блюда продолжают сохранять свою уникальность и стоят на защите здоровья народа, являются примером здорового питания, способного противостоять вредным воздействиям внешней среды на человека.

1. Фукс К. Казанские татары в статистическом и этнографическом отношениях. Казань, 1844; Краткая история города Казани. Казань, 1905 / Репринтное воспроизведение с приложением Предисловия Н.Ф.Катанова к изданию 1914 г. - Казань, 1991. - 210 с.

2. Насыри К. Избранное. В четырех томах. - Т.3. -Казань: Татар. книж.изд-во, 2005. - 384 с. (на тат. яз.)

3. Воробьев Н.И. Каюм Насыйри - этнограф // Каюм Насыйри. 1825-1945. Материалы научной сессии, посвященной 120 летию. - Казань: Таткнигоиз-дат, 1948. - С. 93 - 96.

4. Юсупова А.Ш. Двуязычная лексикография татарского языка XIX века. - Казань: Изд-во Ка-занск.гос. ун-та, 2008. - 410 с.

5. Юсупова А.Ш. Роль татарско-русских и русско-татарских словарей XIX века в межкультурной коммуникации и принципы перевода слов в данных словарях // Филология и культура. Philology and culture. - 2013. - №1 (31). - С.133 - 136

6. Мугтасимова Г.Р. Лексика татарских народных пословиц (устаревшие слова, диалектизмы и русско-европейские заимствования). - Казань: Изд-во КГУ, 2005. - 192 с. (на тат. яз.)

7. Федорова Э.Н. Арабские и персидские заимствования в татарских народных пословицах. - Казань: Изд-во КГУ, 2005. - 249 с. (на тат. яз.)

8. Насипов И.С. Опыт систематизации финно-угорских заимствований в татарском языке. - Казань: ИЯЛИ им.Г.Ибрагимова, 2009. - 236 с.

9. Тарасова Ф.Х. Паремии с компонентом "пища" в татарском, русском и английском языках: лингво-культурологический и когнитивно-прагматический аспекты: монография. - Казань: РИЦ, 2012. -304 с.

10. Мухамедова Р.Г. Татары-мишари. Пища и утварь. // URL: old-cookery. livejournal.com>389446. html (дата обращения: 28.05.2014)

11. Тихомирова М.Н. Традиционная пища татар Среднего Прииртышья во второй половине XIX -первой трети ХХ вв.: дис. ... канд. ист. наук. -Омск, 2005. - 321 с.

12. Щанкина Н.Н. Культура питания татар-мишарей Мордовии: дис. ... канд. ист. наук. - Саранск, 2005. - 216 с.

13. Баязитова Ф.С. Лексика пищи и народных традиций. - Казань: Дом печати, 2007. - 480 с. (на тат. яз.)

14. Хайрутдинова Т. Названия пищи в татарском языке. - Казань: ИЯЛИ им.Г.Ибрагимова АН Татарстана, 1993. - 142 с.

15. Замалетдинов Р.Р., Нурмухаметова Р.С. Материальная культура в словарях татарского языка ХХ-ХХ1 веков (на примере лексики пищи) // Филология и культура. Philology and culture. -2012. - №3 (29). - С.51- 55.

16. Нурмухаметова Р.С. Лексика материальной и духовной культуры татарского языка // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педа-

гогического университета. - 2011. - №1. - С.165 -169.

17. Нурмухаметова Р. С. Развитие кулинарной лексики татарского языка ХХ - начала XXI века // Филология и культура. Philology and culture. - 2013. - № 4 (34). - С. 86 - 91.

18. Нурмухаметова Р.С. Словообразовательные особенности кулинарной лексики татарского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - №10 (40). Часть II. - С.121- 123.

19. Этнокультурный словарь татарского языка: лексика материальной культуры (словарь-справочник) / сост. Р.Р.Замалетдинов, Р.С.Нурмухамето-ва. - Казань: Отечество, 2012. - 146 с. (на тат. яз.)

20. Исанбет Н.С. Татарские народные пословицы. Изд-е второе. В 3-х т. - T.II. - Казань: Татар. книж. изд-во, 2010. - 750 с. (на тат. яз.)

21. Знаменский П. Казанские татары. Казань, 1910 // URL: tatar-history.narod.ru> kazantatar.htm (дата обращения: 19.05.2014)

22. Рахманкулов С. Татарско-русский словарь. -Казань: лито-типография И.Н.Харитонова, 1913. -210 с. (на тат. яз.)

23. Что раньше называли "сарацинское пшено"? // URL: http://otvet.mail.ru/question/22389322 (дата обращения: 30.05.2014)

24. Толковый словарь Кузнецова // URL: http://enc-dic.com/kuzhecov/B/ (дата обращения: 04.06.2014)

ENVIRONMENTAL INFLUENCE ON THE FORMATION AND FUNCTIONING OF FOOD VOCABULARY IN THE TATAR LANGUAGE

R.S.Nurmukhametova

The main factors determining the nature of traditional dishes are: people's way of life, the main types of farming, religion, natural resources, climate, geography of the country, neighboring peoples, etc. Tatar national cuisine was influenced by a lot of external factors and developed in the way to provide the human body with all the nutrients and contribute to effective adaptation to environmental conditions. The article deals with the names of the Tatar food against the background of the natural conditions that influenced the development of ethnic eating behaviors. The author substantiates the emergence of diverse types of hot fat and high-calorie food and throws light upon the long history of these dishes basing on the works of eminent ethnographers, dialectologists, and lexicographical materials.

Key words: the Tatar language, food vocabulary, factors, climatic conditions, food culture.

1. Fuks K. Kazanskie tatary v statisticheskom i jet-nograficheskom otnoshenijah. Kazan', 1844; Kratkaja istorija goroda Kazani. Kazan', 1905 / Reprintnoe vosproizvedenie s prilozheniem Predislovija N.F.Katanova k izdaniju 1914 g. - Kazan', 1991. -210 s. (In Russian)

2. Nasyri K. Izbrannoe. V chetyreh tomah. T.3. - Kazan': Tatar. knizh.izd-vo, 2005. - 384 s. (In Tatar)

3. Vorob'ev N.I. Kajum Nasyjri - jetnograf // Kajum Nasyjri. 1825-1945. Materialy nauchnoj sessii, pos-vjashhennoj 120 letiju. - Kazan': Tatknigoizdat, 1948. - S. 93 - 96. (In Russian)

4. Jusupova A.Sh. Dvujazychnaja leksikografija tatar-skogo jazyka XIX veka. - Kazan': Izd-vo Ka-zansk.gos. un-ta, 2008. - 410 s. (In Russian)

5. Jusupova A.Sh. Rol' tatarsko-russkih i russko-tatarskih slovarej XIX veka v mezhkul'turnoj kom-munikacii i principy perevoda slov v dannyh slovar-jah // Filologija i kul'tura. Philology and culture. -2013. - №1 (31). - S.133 - 136 (In Russian)

6. Mugtasimova G.R. Leksika tatarskih narodnyh poslovic (ustarevshie slova, dialektizmy i russko-evropejskie zaimstvovanija). - Kazan': Izd-vo KGU, 2005. - 192 s. (In Tatar)

7. Fedorova Je.N. Arabskie i persidskie zaimstvovanija v tatarskih narodnyh poslovicah. - Kazan': Izd-vo KGU, 2005. - 249 s. (In Tatar)

8. Nasipov I.S. Opyt sistematizacii finno-ugorskih zaimstvovanij v tatarskom jazyke. - Kazan': IJaLI im.G.Ibragimova, 2009. - 236 s. (In Russian)

9. Tarasova F.H. Paremii s komponentom "pishha" v tatarskom, russkom i anglijskom jazykah: lingvo-kul'turologicheskij i kognitivno-pragmaticheskij aspekty: monografija. - Kazan': RIC, 2012. - 304 s. (In Russian)

10. Muhamedova R.G. Tatary-mishari. Pishha i utvar'. // URL: old-cookery.livejournal.com>389446.html (data obrashhenija: 28.05.2014) (In Russian)

11. Tihomirova M.N. Tradicionnaja pishha tatar Sred-nego Priirtysh'ja vo vtoroj polovine XIX - pervoj treti HH vv.: dis. ... kand. ist. nauk. - Omsk, 2005. -321 s. (In Russian)

12. Shhankina N.N. Kul'tura pitanija tatar-misharej Mor-dovii: dis. ... kand. ist. nauk. - Saransk, 2005. - 216 s. (In Russian)

13. Bajazitova F.S. Leksika pishhi i narodnyh tradicij. -Kazan': Dom pechati, 2007. - 480 s. (In Tatar)

14. Hajrutdinova T. Nazvanija pishhi v tatarskom jazyke. - Kazan': IJaLI im.G.Ibragimova AN Tatarstana, 1993. - 142 s. (In Russian)

15. Zamaletdinov R.R., Nurmuhametova R.S. Materi-al'naja kul'tura v slovarjah tatarskogo jazyka HH-HH1 vekov (na primere leksiki pishhi) // Filologija i kul'tura. Philology and culture. - 2012. - №3 (29). -S.51- 55. (In Russian)

16. Nurmuhametova R.S. Leksika material'noj i duhovnoj kul'tury tatarskogo jazyka // Vestnik Tatarskogo go-sudarstvennogo gumanitarno-pedagogicheskogo uni-versiteta. - 2011. - №1. - S.165 - 169. (In Russian)

17. Nurmuhametova R.S. Razvitie kulinarnoj leksiki tatarskogo jazyka HH - nachala HHI veka // Filologija i kul'tura. Philology and culture. - 2013. - № 4 (34). - S. 86 - 91. (In Russian)

18. Nurmuhametova R.S. Slovoobrazovatel'nye osoben-nosti kulinarnoj leksiki tatarskogo jazyka // Filolog-icheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. - 2014. -№10 (40). Chast' II. - S.121- 123. (In Russian)

19. Jetnokul'turnyj slovar' tatarskogo jazyka: leksika material'noj kul'tury (slovar'-spravochnik) / sost. R.R.Zamaletdinov, R.S.Nurmuhametova. - Kazan': Otechestvo, 2012. - 146 s. (In Tatar)

20. Isanbet N.S. Tatarskie narodnye poslovicy. Izd-e vto-roe. V 3-h t. - T.II. - Kazan': Tatar. knizh. izd-vo, 2010. - 750 s. (In Tatar)

21. Znamenskij P. Kazanskie tatary. Kazan', 1910 // URL: tatar-history.narod.ru>kazantatar.htm (data obrashhenija: 19.05.2014) (In Russian)

22. Rahmankulov S. Tatarsko-russkij slovar'. - Kazan': li-to-tipografija I.N.Haritonova, 1913. - 210 s. (In Tatar)

23. Chto ran'she nazyvali "saracinskoe psheno"? // URL: http://otvet.mail.ru/question/22389322 (data obrashhenija: 30.05.2014) (In Russian)

24. Tolkovyj slovar' Kuznecova // URL: http://enc-dic.com/kuzhecov/B/ (data obrashhenija: 04.06.2014) (In Russian)

Нурмухаметова Раушания Сагдатзяновна - кандидат филологических наук, доцент кафедры общей лингвистики, лингвокультурологии и переводоведения Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского фелдерального университета.

420008, Россия, Казань, ул .Кремлевская, 18. E-mail: [email protected]

Nurmukhametova Raushaniya Sagdatzyanovna - PhD in Philology, Associate Professor, Department of General Linguistics, Cultural Linguistics and Translation Theory, Kazan Federal University.

18 Kremlyovskaya Str., Ка7ап, 420008, Russia. E-mail: [email protected]

Поступила в редакцию 10.07.2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.