ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2013. №4(34)
УДК 008=512.145
РАЗВИТИЕ КУЛИНАРНОЙ ЛЕКСИКИ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА ХХ - НАЧАЛА ХХ1 ВЕКА
© Р.С.Нурмухаметова
Любые изменения, происходящие в жизни страны, все лингвистические, этнографические, культурные и другие факторы непременно находят отражение в лексике, в том числе и в системе названий пищи. В данной статье рассматривается лексико-семантическая группа (ЛСГ) «пища» в аспекте языковых изменений. Номинации блюд представляют собой сложную подсистему, отражающую характерные особенности лексической системы татарского языка. Она развивается за счет как собственно языковых, так и экстралингвистических факторов. Основные процессы в развитии данной ЛСГ татарского языка ХХ - начала ХХ1 вв.: сохранение основного фонда, архаизация, неологизация и деархаизация названий блюд.
Ключевые слова: лексика, материальная культура, названия пищи, изменения, архаизация, деар-хаизация, неологизмы.
Язык непосредственно связан с производственной и всякой другой общественной деятельностью человека, которая находится в постоянном движении, вследствие чего меняется и язык. Эти изменения, в первую очередь, находят отражение в лексической системе языка, так как она наиболее чувствительна к любым изменениям в обществе.
Происходящие в языке процессы вызывают живой интерес лингвистов и общественности. Ученые с особым интересом исследуют словарный состав языка, так как он является прямым отражением внеязыковой действительности. По составу лексики того или иного времени можно определить основные открытия в науке и технике, изменения в общественной жизни и материальное благосостояние народа. С этой точки зрения весьма актуально изучение путей развития словарного состава за счет внутренних и внешних ресурсов. Исследования такого рода преследуют цель выявить активные процессы в лексическом составе языка, изменения в разных пластах словарного запаса.
Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие структурные ярусы языка. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в языке действительность с ее переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей, явлений, процессов и отстранять в запас старые. Этот процесс всегда является фактом развития лексики языка [1: 471].
Процесс формирования лексической системы любого литературного языка проходит длительный и сложный путь. Цель данной статьи - определить основные процессы, происходящие в лексике материальной культуры, в частности, называющей пищу, в татарском языке XX - начала
XXI века. Цель определяет постановку и решение следующих задач: выявление основного, неизменяемого на протяжении долгих лет пласта слов данной лексико-семантической группы; описание процесса архаизации и деархаизации кулинарной лексики; выявление новых слов и установление «даты» их появления в языке с момента фиксации в различных словарях татарского языка ХХ-ХХ1 вв.
XX-ХХI вв. в истории татарского языка - это эпоха огромных изменений в словарном составе в результате общественных, политических, культурных и других процессов. С политической точки зрения начало ХХ века характеризуется как время революций, 30-е годы - коллективизации. В середине прошлого века прошла Великая Отечественная война, народ пережил трудное послевоенное время. Изменение государственности в 90-е годы XX в., отказ от прошлых социальных, экономических, политических и духовных основ общественной жизни серьезным образом сказались на словарном составе языка. Таким образом, выбранный период - важнейший этап в истории России, эпоха больших общественно-экономических перемен, время перестройки народного хозяйства; политические события ХХ-ХХ1 вв., сопровождаемые экономическими и социальными процессами, многочисленны. Изменения, происходившие в словарном составе литературного языка, наглядно демонстрируют эти явления.
Основные процессы в лексике известны. Они с большей или меньшей степенью интенсивности протекали в языке всегда, во все периоды его функционирования. Но в настоящее время эти процессы оказались в высшей степени активными, поскольку существенно изменилась наша жизнь. Это уход из употребления устаревших или устаревающих слов, выражающих неакту-
альные для сегодняшнего дня понятия; появление новых слов, понятийно актуальных, ранее отсутствовавших в языке; возвращение к жизни прежде неактуальных лексем <...>; иноязычные заимствования [2].
В последнее время пристальное внимание исследователей направлено на изучение тех лекси-ко-семантических групп слов, которые номинируют основные формы этнической культуры. При этом особый интерес представляют как в лингвистическом, так и в культурологическом отношении названия предметов материальной культуры - артефактов, в том числе наименования одежды, бытовых предметов, построек, пищи и т.п., поскольку они дают достоверную информацию о повседневной жизни и деятельности народа.
Пища - один из самых древних и устойчивых компонентов материальной культуры. Несмотря на то что лексика, называющая пищу, является наиболее консервативным пластом лексического состава языка, в то же время она отличается способностью приспосабливаться к внешним изменениям. Исследуя развитие лексики татарского языка в целом и названия пищи, в частности, можно выделить следующие процессы.
1. Сохранение основного фонда лексики. В процессе развития языка некоторые слова не попадают под влияние ни моды, ни производственного и научно-технического прогресса, продолжают жить своей привычной жизнью и изменяются медленнее, чем другие пласты словарного запаса. Это - основной фонд лексики языка. Среди названий пищи есть слова, обозначающие блюда, которые возникли в древние времена и были основой питания татарского народа. Они сохраняются в языке, передаваясь из поколения в поколение.
2. Архаизация лексики. Некоторые названия блюд не прошли испытание временем, стали неактуальными, и перешли в пассивный фонд.
3. Неологизация лексики. С изменением условий жизни, развитием новых технологий, в результате межкультурной коммуникации появилось множество названий новых блюд. Основная их масса заимствована из лексики других народов, в редких случаях новые названия возникают за счет внутренних ресурсов татарского языка.
4. Деархаизация лексики. Усиление внимания к народным традициям, желание выделиться среди обилия интернациональных кухонь, поиск своих исторических корней, стремление людей вести здоровый образ жизни приводят к возвращению многих забытых национальных блюд. К числу основных факторов, обусловивших деархаизацию лексики, относится рост востребо-
ванности определённых лексических единиц в культурно-ценностной системе народа.
Рассмотрим эти процессы более детально на материале отдельных наименований блюд.
Сохранение основного фонда лексики. К этой группе мы отнесли названия основных традиционных блюд татарской кухни, которые веками не теряют своей значимости в жизни народа: меняются технологии их приготовления, совершенствуется их состав, но названия сохраняются в языке в течение столетий. Эти блюда заслуживают особого внимания. Они и есть те «сакральные элементы, которые на протяжении всей истории народа остаются неизменными, в активном употреблении» [3: 54].
Большое значение в питании татарского народа имел и имеет хлеб - ипи/икмзк. Профессор Казанского университета К.Фукс отметил: «Женщины (татарские - прим. наше Н.Р.) хлЪбы печь больш1я мастерицы» [4: 40]. Татары выпекали хлеб из ржаной и пшеничной муки. И в связи с этим различались виды хлеба -кара ипи (арыш икмэге/ипие), ак ипи (бодай икмэге/ипие). Из пшеничной муки высшего сорта пекли ку.мэч (булка, батон). К супу, мясным блюдам татары обычно подают «икмэк», а к чаю — «^мэч». Хлеб, хлебобулочные изделия и изделия из муки с начинкой и без начинки (выпечка) до сих пор остаются главным элементом татарского стола.
Деление татарских блюд на первое, второе и т.п. не принято. Однако есть жидкие блюда, которые подаются в горячем виде. Этого требовали и требуют суровые природные условия. Их вполне можно отнести к первым блюдам. Аш (суп) -блюдо с бульоном - является основной пищей татар. Супы бывают разные, но токмачлы аш (суп-лапша) с домашней лапшой до сих пор готовится и в праздники, и в будние дни. С усвоением тонкостей выращивания овощных культур появились яшелчэ ашлары (овощные супы) с добавлением различных овощей (капусты, моркови, свеклы, картофеля и т.п.). Знаменитые пельмени (пилмзн) у татар также готовятся на мясном бульоне и подаются как первое горячее блюдо. Ярмалы ашлар (супы с крупой) - самый древний вид супов. Так как татары издревле занимались выращиванием различных зерновых культур, такие супы были традиционными, они оправдывались и с экономической точки зрения, и с точки зрения пищевой ценности. Архаичное название данного вида супов - вйрз - помнит только старое поколение.
Ботка (каша) - густое блюдо из крупы, приготовленное на молоке или воде. Данное блюдо встречается у многих российских и
европейских народов. Каши готовят из пшеничной, овсяной, рисовой, манной и т.п. круп. У татар «ботка» считается в основном детской едой. Во-первых, татары всегда вели экономный образ жизни, поэтому варить кашу для всех членов большой семьи, на которую требуется много крупы, татары считали расточительным. Во-вторых, каши являются полезной пищей для детского желудочно-кишечного тракта, что доказано и традиционной медициной. Поэтому ими кормили детей младшего возраста.
Данное слово зафиксировано в словарях XIX века [5: 156], о нем упоминает известный татарский ученый К.Насыйри: «Вэ дэхи була бутка hэркемгэ мэгълYм. Эмма бутка - сала халкыньщ иц олуг ашы / Еще бывает всем известная бутка (каша). Но бутка - знаменитое блюдо деревенского народа» [6: 241].
Пылау (плов) давно был заимствован у других народов, татары сначала готовили его только во время семейных праздников. Упоминания об этом блюде мы находим в трудах К.Насыри [6: 239], К.Фукса [4: 26]. До наших дней дошли рецепты татарского плова, который отличается некоторыми ингредиентами от традиционного узбекского, и называют его Казан пылавы (казанский плов).
Татарская кухня славится также своей выпечкой. Пироги с начинкой из крупы, картофеля, мяса подавались после супа как второе блюдо. Многие из них появились достаточно давно и не потеряли своей популярности и в наши дни. Например, бэлеш - большой пирог с начинкой из мяса, овощей, фруктов и т.п. [7: 102]. Блюдо упоминается в работе К.Фукса «Обыкновенно пища у богатыхъ Казанскихъ Татаръ состоитъ въ следующемъ. <...> 2) круглый пирогъ, называемый балышъ, съ мясомъ и сарачинскимъ пше-номъ» [4: 26].
В полном словаре Дж.Валиди слово толкуется следующим образом (перевод - наш Н.Р.): " - (бэлеш / балиш) круглый пирог, начиненный крупой, мясом или каким-либо фруктом - одно из известных татарских национальных блюд. Балиш бывает разной величины и отличается круглой формой. Если из этих же ингредиентов выпекается блюдо овальной или квадратной формы, то оно имеет другое название. Маленькие балиши (вак бэлеш), рисовый балиш, полбяной балиш, балиш из мяса, балиш из курицы, балиш с бульоном, яблочный балиш (в некоторых местах его называют яблочным лавашом), балиш из субпродуктов (башаяк бэлеше), балиш из калины, балиш из тыквы. Балиш делается с расчетом на среднее застолье и в деревнях подается как второе блюдо (на первое - блюдо с
бульоном - аш (суп), пилмэн или ейрэ). А в некоторых местах балиш подают третьим блюдом после мяса. Но у более зажиточных и в городах балиш - третье блюдо (первое - плов, второе - суп с бульоном). Обычно у поданного горячим балиша сначала вырезают верхушку и поливают маслом (в некоторых местах на стол подают уже в готовом виде), затем разрезают края и раздают, потом ложкой едят начинку, в последнюю очередь вырезают и едят дно балиша. В последнее время в городах вошло в традицию подавать балиш порционно. Пироги из яблок и калины подают к чаю и едят их холодными [8: 469].
К названиям блюд основного фонда также можно отнести пэрэмэч, кыстыбый, бвккзн, сумса и т. п.
Чаепитие у татар заменяло и заменяет прием пищи, поэтому к чаю подают много выпечки, сладкой и несладкой, с начинкой и без нее. Среди них самые древние - бавырсак, коймак, паштет, кош теле, катлама и др. Гвбэдия - гу-бадия (большой пирог с начинкой из изюма, яиц, мяса или сушеного творога, которые кладутся слоями) [9: 321] - украшение татарского стола, без нее не проходит ни один праздник. Это блюдо своей формой напоминает бэлеш с рисом, но бэлеш имеет конусовидую форму, а гебэдия плоская, как сладкие пироги.
Архаизация лексики. В ходе исторического развития народа и языка могут изменяться как продукты питания, так и их названия. «В связи с "уходом" традиционной культуры питания в прошлое еда в наше время приобретает интернациональный характер. Вследствие этого утрачиваются либо переходят в пассивное употребление лексические единицы, являющиеся достоверным источником при изучении истории национальной кулинарии и культуры жизнеобеспечения» [3: 54]. Они рассматриваются как исторические и архаичные единицы. Причины устаревания этих лексем различны. Например, некоторые названия блюд выпали из активного словарного состава в связи с улучшением материального состояния татарского народа. Это были продукты питания малоимущих слоев населения, например: баланда - малопитательный суп из овощей, муки и пр., боламык - густая мучная болтушка (густая кашеобразная пища из муки), буш (коры, кысыр) аш - ничем не заправленный, не сдобренный суп; суп без мяса, умач - затиру-ха, шишара - небольшой хлеб, хлебец и др.
С развитием промышленности исчезло немало названий блюд. Например, с появлением в торговле макаронных изделий постепенно исчезли супы с различными клецками (кашык чумары,
салма, чумар). Забыты технологии приготовления таких напитков, как буза (легкий хмельной напиток), ачы бал (мёд, медок, медовуха).
Сейчас не готовят для рожениц злбз (сладкая каша из муки); мало кто знает рецепт солы кесзле (каша из овсяной муки с добавлением дрожжей, которую едят с молоком); многие не знают курмач (жареная пшеница), ку.щз (каша нового урожая), тYнтзрмз (кушанье из конополяных семян с медом) и др.
С течением времени одни названия блюд были заменены другими (как правило, литературными вариантами, модными или заимствованными названиями похожих по составу блюд): кактвш - чэкчэк (татарское национальное блюдо), вйрз - ярмалы аш (суп с какой-либо крупой; похлебка), тулма - голубцы, чвгендер ашы - борщ, кзбестз ашы - щи и др.
Выпадение слов из словарного состава нельзя представить как внезапное исчезновение того или иного слова; это постепенный переход слов из активного словаря в пассивный. Со временем эти единицы, получив переоценку или изменив семантику, могут вернуться в активный словарный запас.
Неологизация лексики. Улучшение условий жизни, разнообразные контакты с другими народами неизбежно отражаются в кулинарной лексике, в ней появляются новые наименования блюд, заимствованных из чужих культур. Ниже приведенные названия продуктов питания начали проникать в татарский язык со второй половины ХХ века, о чем свидетельствуют данные многочисленных словарей: баранка [10: 57], бефстроганов [11: 159], варенье [12: 95], ватрушка [10: 100], вафля [10: 100], вермут [11: 237], ветчина [10: 101], винегрет [12: 96], вино [10: 102], галета (вид печенья) [10: 109], грильяж [10: 118], гуляш [12: 102], джем (густое варенье) [10: 128], кагор [13: 14], кекс [10: 246], кока-кола (безалкогольный, тонизирующий напиток) [9: 593], колбаса, колбаска [10: 270], компот [12: 158], котлета, котлеты [10: 286], крем-сода [10: 290], лангет [13: 330], майонез [10: 358], манты (вид крупных пельменей, сваренных на пару) [10: 361], морож-ный - мороженое [10: 377], окрошка [10: 410], омлет [10: 411], рассольник [10: 446], рахат-лукум (вид сладости) [14: 183], рокфор [13: 597[, ромштекс [14: 197], ситро [13: 656], суфле [14: 270], тефтели [10: 534], трюфель [15: 143], форшмак [15: 351], фрикаделька [10: 607], харчо [10: 611], цукат [15: 394], чахохбили [15: 414], чебурек [15: 416], шарлотка [15: 492], шницель [10: 661], шпроты [12: 293], щи [12: 296], и др. «К числу важнейших обстоятельств, влиявших и влияющих на развитие того или иного языка, от-
носится их взаимодействие и взаимовлияние. Наиболее ярко это проявляется в тех случаях, когда этносы - носители разных языков - живут в тесном и постоянном контакте между собой» [16: 133]. Основная масса европейских слов проникла в татарский язык через русский, так как прямых контактов у татар с этими народами не было. Данный процесс был и есть самый активный среди тенденций развития лексики татарского языка, так как «все понимают, что русский язык - это язык науки и производства, особенно современного промышленного. Без него татары будут быстро отставать от общего развития в Европе. Татарский самим характером производства не обусловлен, он является атрибутом культуры и национального самосознания» [17].
Деархаизация лексики - процесс возвращения в активное употребление устаревших (в той или иной степени) слов, «отодвинутых» на каком-то этапе развития языка на периферию лексической системы. В конце ХХ столетия достаточно большое количество слов, называющих пищу, активизировалось в языке. Например, на прилавках магазинов и в меню кафе-ресторанов можно увидеть названия следующих татарских национальных блюд: казылык - домашняя колбаса из конины (холодного копчения), корт (красный творог), куллама - (национальное кушанье - второе блюдо из салмы и конского мяса); свзмз - сюзьма (национальное кушанье -процеженное, отжатое кислое молоко), талкан -толокно, талкыш кзлзвз - талкыш калеве (национальное мучное изделие), тутырма - тутыр-ма (домашняя колбаса с мясом и крупой) и т. п.
Таким образом, лексика, связанная со сферой питания, занимает особое место в словарном составе татарского языка. Данная ЛСГ характеризуется многочисленностью, формально-содержательным разнообразием, развитой дифференциацией наименований. В ней активно происходят разнообразные процессы: исчезают одни лексемы и появляются другие, слова перемещаются из активного в пассивный состав и наоборот и др. Эти процессы обусловливаются экстралингвистическими и языковыми факторами. В эпоху современной глобализации многие забывают о том, что язык является драгоценным достоянием народа, хранилищем традиционных культур. Нынешнее состояние развития родных языков «диктует необходимость интеграции всех сил во благо сохранения и передачи ценностей материальной и духовной культуры следующим поколениям. Процветание региона и страны в целом зависит от развития национальных культур, составляющих единство» [18: 322]. Первоочередной задачей общества является
изучение и сохранение всех самобытных культур народов нашей огромной страны. Это отразится и на сохранении основных и возвращении забытых пластов лексики материальной и духовной культуры, в том числе и названий пищи.
1. Реформатский А.А. Введение в языкознание: Учебник для вузов / Под ред. В.А.Виноградова. -5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 536 с.
2. Волгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке // http://www.hi-edu.ru (дата обращения 11.12.2013).
3. Замалетдинов Р.Р., Нурмухаметова Р.С. Материальная культура в словарях татарского языка XX-XXI Веков (на материале лексики пищи) // Филология и культура. Philology and Culture. - 2012. -№3(29). - С.51-55.
4. Фукс К. Казанские татары в статистическом и этнографическом отношениях. Казань, 1844; Краткая история города Казани. Казань, 1905 / Репринтное воспроизведение с приложением Предисловия Н.Ф.Катанова к изданию 1914 г. - Казань, 1991. - 210 с.
5. Юсупова А.Ш. Двуязычная лексикография татарского языка XIX века. - Казань: Изд-во Казанск. гос. ун-та, 2008. - 410 с.
6. Насыйри К. Сайланма эсэрлэр. 4 томда, 3 том. -Казан: Татар. кит. нэшр., 2005. - 384 б.
7. Татар теленец ацлатмалы сYЗлеге. - Казан: Матбугат йорты, 2005. - 848 б.
8. Валиди Дж. Полный толковый словарь татарского языка. - Т. I. - 4.II. - Казань, 1929 г. -С. 353-720 с. (на тат. яз.)
9. Татарско-русский словарь: В 2-х т.- Т.1 - Казань: Алма-Лит, 2007. - 726 с.
10. Татарско-русский словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 864 с.
11. Татар теленец ацлатмалы сYЗлеге. 9ч томда -Т.1. - Казан: Татар. кит. нэшр., 1977. - 475 б.
12. Татарско-русский словарь / Сост. М.Корбангалиев, Р.Газизов, И.Кулиев. - Казань: Татиздат, 1931. - 410 с.
13. Татар теленец ацлатмалы сYЗлеге. 9ч томда. -Т.2. - Казан: Татар. кит. нэшр., 1979. - 726 б.
14. Татарско-русский словарь: В 2-х т. - Т.2. -Казань: Магариф, 2007. - 726 с.
15. Татар теленец ацлатмалы сYЗлеге. 9ч томда. -Т.3. - Казан: Татар. кит. нэшр., 1981. - 831 б.
16. Юсупова А.Ш. Роль татарско-русских и русско-татарских словарей XIX века в межкультурной коммуникации и принципы перевода слов в данных словарях // Филология и культура. Philology and Culture. - 2013. - №1(31). - С.133 -136.
17. Махмутов М.И. К вопросу об изменениях в лексике татарского языка / Труды международной конференции в 3-х томах (9-13 июня 1992 г., г.Казань) // http://tatarica.narod.ru/world/language/ lexic.htm (дата обращения 11.09.2013).
18. Саттарова М.Р., Замалетдинова Г.Ф. Роль этно-культуры в формировании национального самосознания // Филология и культура. Philology and Culture. - 2012. - №3(29). - С.320 - 322.
THE DEVELOPMENT OF THE CULINARY VOCABULARY IN THE TATAR LANGUAGE OF THE 20th - EARLY 21st CENTURIES
R.S.Nurmukhametova
Any changes in the life of the country, all the linguistic, ethnographic, cultural and other factors are reflected in its lexicon, which also includes the system of food names. The article explores the lexical-semantic group "food" in terms of language change. The nominations of dishes represent a complex subsystem, reflecting characteristic features of the Tatar lexical system. It develops under the influence of both language factors proper and extra-linguistic factors. The main trends in the development of the lexical-semantic group in the Tatar language of the 20th - early 21st centuries are: basic fund preservation, ar-chaismation, neologismation and dearchaismation.
Key words: vocabulary, material culture, names of foods, change, archaismasion, dearchaismation, neologisms.
1. Reformatskij A.A. Vvedenie v yazykoznanie: Ucheb-nik dlya vuzov / Pod red. V.A. Vinogradova. - 5-e izd., ispr. - M.: Aspekt Press, 2004. - 536 s.
2. Valgina N.S. Aktivnye processy v sovremennom russkom yazyke // http://www.hi-edu.ru (data obrashheniya 11.12.2013).
3. Zamaletdinov R.R., Nurmuxametova R.S. Materi-al'naya kul'tura v slovaryax tatarskogo yazyka XX-XXI Vekov (na materiale leksiki pishhi) // Filologiya
i kul'tura. Philology and Culture. - 2012. - №3(29). -S.51 - 55.
4. Fuks K. Kazanskie tatary v statisticheskom i e't-nograficheskom otnosheniyax. Kazan', 1844; Krat-kaya istoriya goroda Kazani. Kazan', 1905 / Reprint-noe vosproizvedenie s prilozheniem Predisloviya N.F. Katanova k izdaniyu 1914 g. - Kazan', 1991. -210 s.
5. Yusupova A.Sh. Dvuyazychnaya leksikografiya tatar-skogo yazyka XIX veka. - Kazan': Izd-vo Kazansk. gos. un-ta, 2008. - 410 s.
6. Nasyjri K. Sajlanma asarlar. 4 tomda, 3 tom. - Kazan: Tatar. kit. nashr., 2005. - 384 b.
7. Tatar telene« a«latmaly sYzlege. - Kazan: Matbugat jorty, 2005. - 848 b.
8. Validi D. Polnyj tolkovyj slovar' tatarskogo yazyka. - T. I. - Ch.II. - Kazan', 1929 g. -S. 353-720 s. (na tat. yaz.)
9. Tatarsko-russkij slovar': V 2-x t.- T.1 - Kazan': Alma-Lit, 2007. - 726 s.
10. Tatarsko-russkij slovar'. - M.: Sovetskaya e'ncik-lopediya, 1966. - 864 s.
11. Tatar telene« a«latmaly sYzlege. 9ch tomda -T.1. -Kazan: Tatar. kit. nashr., 1977. - 475 b.
12. Tatarsko-russkij slovar' / Sost. M.Korbangaliev, R.Gazizov, I.Kuliev. - Kazan': Tatizdat, 1931. -410 s.
13. Tatar teleneH aHlatmaly sYzlege. 6ch tomda. - T.2. -Kazan: Tatar. kit. nashr., 1979. - 726 b.
14. Tatarsko-russkij slovar': V 2-x t. - T.2. - Kazan': Magarif, 2007. - 726 s.
15. Tatar teleneH aHlatmaly sYzlege. 6ch tomda. - T.3. -Kazan: Tatar. kit. nashr., 1981. - 831 b.
16. Yusupova A.Sh. Rol' tatarsko-russkix i russko-tatarskix slovarej XIX veka v mezhkul'turnoj kom-munikacii i principy perevoda slov v dannyx slovaryax // Filologiya i kul'tura. Philology and Culture. - 2013. - №1(31). - S.133 -136.
17. Maxmutov M.I. K voprosu ob izmeneniyax v leksike tatarskogo yazyka / Trudy mezhdunarodnoj konfer-encii v 3-x tomax (9-13 iyunya 1992 g., g.Kazan') // http://tatarica.narod.ru/world/language/lexic.htm (data obrashheniya 11.09.2013).
18. Sattarova M.R., Zamaletdinova G.F. Rol' e'tno-kul'tury v formirovanii nacional'nogo samosoznaniya // Filologiya i kul'tura. Philology and Culture. - 2012. - №3(29). - S.320 - 322.
Нурмухаметова Раушания Сагдатзяновна - кандидат филологических наук, доцент кафедры общей лингвистики, лингвокультурологии и переводоведения Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета.
Nurmukhametova R.S. - Ph. D. in Philology, Associate Professor, ^zan Federal University
18 Kremlyovskaya Str., Каzan, 420008, Russia E-mail: [email protected]
Поступила в редакцию 15.10.2013