Научная статья на тему 'Влияние социальных факторов на формирование и развитие фразеологизмов как единиц языка'

Влияние социальных факторов на формирование и развитие фразеологизмов как единиц языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
244
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНЫЙ ФАКТОР / ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ / ОБРАЗНАЯ ОСНОВА / ФРАЗООБРАЗОВАНИЕ / ЦЕННОСТНО-НОРМАТИВНАЯ СИСТЕМА / SOCIAL FACTORS / LEXICAL COMPOSITION OF A PHRASEOLOGICAL UNIT / IMAGEBEARING COMPONENT OF MEANING / PHRASE FORMATION / NORM AND HIERARCHY OF VALUES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стебелькова Н.А.

В статье рассматривается вопрос о влиянии социальных факторов на процессы фразообразования. Анализируется характер изменений в лексическом составе и в образной основе фразеологизмов в их соотношении с предметной областью культуры и акциональной картиной мира. В статье предлагаются некоторые направления исследования устойчивых единиц языка в социальном контексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE IMPACT OF SOCIAL FACTORSON THE FORMATION AND DEVELOPMENTOF PHRASEOLOGICAL UNITS

The article analyses the role of social factors in the process of phrase formation. It attempts to trace the character of changes in the lexical composition and imagery of phraseological units in their relation to material culture, hierarchy of values and norm. The article suggests some ideas for the study of phraseological units in a social context.

Текст научной работы на тему «Влияние социальных факторов на формирование и развитие фразеологизмов как единиц языка»

УДК 81'37

Н. А. Стебелькова

кандидат филологических наук, профессор кафедры лексикологии английского языка ФГПН МГЛУ e-mail: stebelkova2010@yandex.ru

ВЛИЯНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ ФАКТОРОВ НА ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КАК ЕДИНИЦ ЯЗЫКА

В статье рассматривается вопрос о влиянии социальных факторов на процессы фразообразования. Анализируется характер изменений в лексическом составе и в образной основе фразеологизмов в их соотношении с предметной областью культуры и акциональной картиной мира. В статье предлагаются некоторые направления исследования устойчивых единиц языка в социальном контексте.

Ключевые слова: социальный фактор; лексический состав фразеологической единицы; образная основа; фразообразование; ценностно-нормативная система.

N. A. Stebelkova

Ph.D., Professor, Department of English Lexicology MSLU e-mail: stebelkova2010@yandex.ru

THE IMPACT OF SOCIAL FACTORS ON THE FORMATION AND DEVELOPMENT OF PHRASEOLOGICAL UNITS

The article analyses the role of social factors in the process of phrase formation. It attempts to trace the character of changes in the lexical composition and imagery of phraseological units in their relation to material culture, hierarchy of values and norm. The article suggests some ideas for the study of phraseological units in a social context.

Key words: social factors; lexical composition of a phraseological unit; image-bearing component of meaning; phrase formation; norm and hierarchy of values.

В настоящее время многие лингвистические исследования носят междисциплинарный характер, что отражает общую тенденцию в сфере науки, объективно сформировавшуюся под воздействием убеждения, разделяемого многими учеными в том, что большинство значимых открытий осуществляется на стыке наук.

Данная особенность в полной мере распространяется и на фразеологию; как интенсивно развивающаяся область знаний, фразеология

соприкасается с такими дисциплинами, как сравнительное языкознание, когнитивная лингвистика, лингвокультурология и в перспективе, как нам представляется, может развиваться в тесном взаимодействии с социолингвистикой. Социолингвистика имеет свою методологию, понятийный аппарат и четко выраженную проблематику. Социолингвистика, по определению У. Лабова, есть «исследование языка в социальном контексте» [3, с. 41].

В рамках традиционных для социолингвистики направлений исследования, включающих изучение влияния общества на функционирование языка, анализ социальной обусловленности языковых явлений, уже достаточно много сделано. Вопрос же об отражении социального непосредственно в структуре языкового знака, по справедливому замечанию Т. Б. Крючковой, исследован в языкознании значительно меньше [2].

Фразеологические единицы, безусловно, представляют интересный материал для изучения того, как информация о социальных явлениях, о состоянии и об изменении в общественном сознании включена в семантику и прагматику комплексных языковых знаков.

Являясь комплексным языковым знаком, фразеологическая единица (далее - ФЕ) состоит из целого ряда составляющих, которые могут быть рассмотрены с точки зрения влияния социальных факторов на их формирование и развитие.

К таким составляющим относятся: лексический состав ФЕ, образная основа, коннотативные значения, прагматическая информация, детерминирующая использование языковой единицы в определенной коммуникативной ситуации.

Фразеологический фонд как часть языковой системы постоянно развивается. Все три фактора динамики языковой системы: появление новых лексических единиц, расширение круга вариатных форм, стилистическая дифференциация и перемещение единиц внутри системы в той или в иной степени касаются лексического состава фразеологизмов.

Закономерно возникает вопрос о том, какую роль в различного рода изменениях лексического состава ФЕ, равно как и в самом процессе фразообразования, играют факторы социального характера.

Для своих наблюдений мы использовали данные следующих словарей: «Cambridge International Dictionary of Idioms» (в словарь включены фразеологизмы, распространенные в британском, американском,

австралийском вариантах современного английского языка) [5] и словарь «Longman Idioms Dictionary», первое издание которого появилось в 1998 г. [6].

Лексический состав и образно-мотивированное основание фразеологической единицы так или иначе соотносятся с предметной областью культуры и отражают развитие общества и, в частности, уровень развития науки и техники. Так, целый ряд фразеологизмов включает лексемы, которые до какого-то исторического момента не могли появиться в составе устойчивых словесных комплексов фразеологического характера и собственно фразеологизмов. Примерами таких лексем в составе фразеологизмов могут быть: battery (аккумуляторная батарея), autopilot (автопилот), tank (танк) и целый ряд других.

Лексема «battery» употребляется во фразеологическом обороте to recharge one's batteries и определяется в словаре «Cambridge International Dictionary of Idioms» [5] как «to rest in order to get back your strength and energy».

Значение устойчивого оборота to be built like a tank, имеющего двойную референтную отнесенность, трактуется как «very strong & very big».

Безусловный интерес для исследователей представляют и причины фразообразовательной активности тех или иных лексических единиц, устойчивая воспроизводимость фразеологизмов с данными компонентами, которая может быть связана с новыми социально-детерминированными мифологемами и символами.

Сохраняет свою фразообразовательную активность лексема «cold», например: ФЕ to come in from the cold «if someone comes in from the cold, they become part of a group or an activity which they were not allowed to join before» [5]. Данный фразеологизм коррелирует с образованным по конверсии словосочетанием bring smb. in from the cold; ФЕ to leave smb. out in the cold - «to deliberately not include someone in an activity or group» [5] и имеет сходное образное основание. Во фразеологизмах, функционирующих в современном английском языке и отмеченных в словарях как единицы, обладающие высокой частотностью употребления, аспект социальных отношений выражен достаточно отчетливо.

Данные словарей свидетельствуют об активном участии стилистически сниженной лексики в формировании устойчивых оборотов.

Изучение фразообразовательной активности стилистически сниженной лексики, равно как и анализ особенностей употребления

устойчивых оборотов, включающих данные лексемы в разных типах дискурса, дает возможность исследователям более пристально отслеживать изменения нормы. Языковая норма, как известно, является понятием социально-историческим, находящимся под влиянием внешних, социальных факторов.

Интересно, что лингвисты, изучающие многообразие процессов, происходящих в современном русском языке, отмечают вторжение «разговорной стихии» в публичные формы речи, проникновение в публичную речь лексики из социальных и профессиональных жаргонов [1].

Можно предположить, что аналогичные процессы достаточно активно развиваются и в современном английском языке. Так, стилистически маркированная лексика активно участвует не только во фразообразовательных процессах, но и в образовании вариантных форм уже существующих фразеологизмов.

Вопрос о социально обусловленном варьировании лексического состава фразеологизмов может быть с полным основанием включен в повестку дня современных исследований, равно как и вопрос о взаимодействии культуры и языка на определенном этапе развития общества, поскольку изучению связи языка с культурой в современной социолингвистике уделяется особое внимание.

Влиянием социального фактора можно объяснить и наличие определенных тенденций формирования и развития устойчивых языковых выражений в пределах той или иной тематической группы единиц. Так, например, возрастающая роль некоторых сфер деятельности человека, а в современном обществе это, прежде всего, сфера политики, накладывает свой отпечаток на процессы фразообразования. Словари фиксируют достаточно большое количество единиц, связанных с понятием власти и влияния. Примером может служить ФЕ:

the movers & shakers - «someone who is powerful or has a lot of influence» [5];

to have smb. in the palm of your hand - «to have so much control over someone that they will do whatever you want them to do» [5];

to bow & scrape to smb. - «to please people in authority» [5].

Наиболее активно новыми единицами пополняется тематическая сфера «финансы, деньги»:

to be coining money - «to be earning a lot of money quickly» [5];

to be right on the money - mainly informal «to be exactly right» [5].

Значение устойчивого оборота с предикативной структурой «my money is on» в словаре определяется как «saying that you think a particular person is going to do or achieve smth. or that a particular thing is going to happen» [7].

Социальные факторы, безусловно, оказывают существенное влияние на динамику языковых процессов. Исследователю важно получить ответ на вопрос, почему одни образы живут в течение столетий, а другие утрачивают свою коммуникативную актуальность и маркируются словарями как устаревшие или подвергаются некоторым модификациям, что проявляется в расширении и в дифференциации вариантных форм.

Важной составляющей фразеологизма является и образная основа.

Образно-мотивированное основание ФЕ соотносится не только с предметной областью культуры, но и с акциональной картиной мира, с ценностно-нормативной системой, доминирующей в том или ином обществе.

Выразительные средства языка, а фразеологизмы являются таковыми, могут служить своего рода иллюстрацией того, как изменяется иерархия ценностей в современном обществе. Ученые, занимающиеся проблемами социолингвистики, этнолингвистики и культурологии, отмечают значительные изменения в аксиологической картине мира; при этом меняются не только ценности, но и «их репрезентации и способы их подачи» [4].

Анализ языкового материала показывает, что образное основание ФЕ может формироваться под воздействием господствующих в обществе стереотипов, отражающих представления о тех или об иных социальных слоях населения, характере взаимоотношения между людьми, принадлежащими к разным профессиональным или иным общественным группам.

Социально обусловленное, стереотипное представление о том, что роль в кинофильме или в театральном спектакле актриса может получить, оказывая услуги определенного характера режиссеру, повлияло на формирование образной основы ФЕ the cast (casting) couch. В словаре «Cambridge International Dictionary of Idioms» данный фразеологизм имеет помету «hum», а его значение определяется как «a situation in which someone agrees to have sex in return for getting a job as an actor» [5]:

Her rise to stardom owed much to the casting couch.

Аналогичным примером может служить ФЕ to make a killing (inf.) «to earn a lot of money very easily» [5]. Можно предположить, что

образное основание данной единицы основано на стереотипном представлении о том, что сделать состояние быстро путем совершения противоправных поступков - явление достаточно распространенное.

Безусловный интерес представляет анализ экспрессивно-эмоциональных характеристик образа, лежащего в основе семантики фразеологизмов, широкоупотребляемых в современном английском языке. Так, в основе целого ряда единиц лежит образ иносказательного характера. Данный тип образа встречается во фразеологических оборотах, являющихся обозначениями некоторых социальных групп людей. При этом социально обусловленный оценочный компонент в таких словосочетаниях проступает достаточно отчетливо. Примером может служить устойчивый оборот the chattering classes - Br. humorous «educated people who like to discuss and give their opinions about political and social matters» [5].

Определенное количество фразеологизмов, обозначающих те или иные модели поведения в социуме, имеют помету «humorous», что побуждает поставить под сомнение необходимость категорического осуждения или критики традиционной нормы поведения; новая норма, таким образом, становится более свободной и менее определенной.

В заключение, хотелось бы отметить, что все изменения, которые могут иметь место в языковых единицах под воздействием внешнего, социального стимула не могут быть рассмотрены вне контекста внутренних механизмов развития.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Крысин Л. П. Слово в современных текстах и словарях // Очерки о русской лексике и лексикографии. - М. : Знак, 2008. - С. 127-135.

2. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. - Вып. 7. Социолингвистика. - М. : Прогресс, 1975. - С. 40-93.

3. Крюкова Т. Б. Развитие отечественной социолингвистики // Социолингвистика: вчера и сегодня. - ИНИОН РАН, 2008. - С. 110-125.

4. Эволюция ценностей в языках и культурах / отв. ред. И. А. Седикова. -М. : Пробел-2000, 2011. - 254 с.

5. Cambridge International Dictionary of Idioms. - Cambridge : Cambridge University Press, 1999. - 588 p.

6. Longman Idioms Dictionary. - Barcelona : Addison Wesley Longman, Ltd, 1998. - 398 p.

7. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. - London : Macmillan Publishers Limited, 2002. - 1692 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.