Научная статья на тему 'ВЛИЯНИЕ ГЛОБАЛИЗАЦИИ НА ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС'

ВЛИЯНИЕ ГЛОБАЛИЗАЦИИ НА ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
84
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС / ТЕХНОЛОГИЗАЦИЯ ДИСКУРСИВНЫХ ПРАКТИК / КОРПОРАТИВНЫЙ ДИСКУРС

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Евтушенко Оксана Александровна, Шестакова Ольга Александровна

Изучается влияние глобализации на современный российский институциональный дискурс. Обнаруживаются такие процессы, как технологизация институционального дискурса и вестернизация. Установлены особенности институциональной коммуникации, сформировавшиеся под влиянием глобализации (интерактивность, симуляция разговорного общения, стандартизированность, непрерывность коммуникаций, деперсонализация, медиатизация).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INFLUENCE OF GLOBALIZATION ON INSTITUTIONAL DISCOURSE

The article deals with the influence of globalization on the modern Russian institutional discourse. There are discovered such processes as the technologization of the institutional discourse and westernization. There are stated the peculiarities of the institutional communication developed under the influence of globalization (interactivity, simulation of the communication, standardization, continuity of communication, depersonalization and mediatization).

Текст научной работы на тему «ВЛИЯНИЕ ГЛОБАЛИЗАЦИИ НА ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС»

языкознание

* * *

1. Zasorina L.N. Opyt sistemnogo analiza pred-logov sovremennogo russkogo yazyka: predlogi so znacheniem prichiny // Uch. zap. Leningr. gos. un-ta. 1961. Vyp. 60. № 301. S. 17-61.

2. Kalnberzin' R.Ya. Sintaksicheskaya sinonimiya predlozhnyh slovosochetanij sovremennogo russkogo yazyka s prichinnymi otnosheniyami // Izv. AN Latv. SSR. 1957. T. 3. S. 43-64.

3. Kalnberzin', R.Ya. Sootnositel'noe upotreble-nie predlozhno-padezhnyh konstrukcij s prichinnym vidom otnoshenii v sovremennom russkom literaturnom yazyke // Izv. AN Latv. SSR. 1958. T. 2. S. 51-70.

4. Kalnberzin' R.Ya. Sposoby vyrazheniya pri-chinnyh otnoshenij v sovremennom russkom yazyke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. M., 1958.

5. Prudnikova N.S. Konstrukcii prichinnogo zna-cheniya v sovremennom russkom yazyke // Vestn. Mosk. gos. un-ta. Ser. 9: Filologiya. 1980. № 4. S. 58-63.

6. Russkaya grammatika: v 2 t. T. I: Fonetika, fonologiya, udarenie, intonaciya, slovoobrazovanie i morfologiya / pod gl. red. N.Yu. Shvedovoj. M., 1980. S. 704-708.

7. Teremova R.M. Opyt funkcional'nogo opisa-niya prichinnyh konstrukcij: ucheb. posobie k spec-kursu. L., 1985.

8. Finkel' A.M. Proizvodnye prichinnye predlogi v sovremennom russkom literaturnom yazyke: ih vozniknovenie, razvitie, znachenie, upotreblenie. Har'kov, 1962.

Denominal prepositions of reason as the linguistic means of the expression of the key concept "reason" in the Russian linguistic consciousness

The article deals with the role of the denominal prepositions of reason in the detailing of the key concept "reason" in the Russian linguistic consciousness. The results of the study showed that the continued process of the addition of the composition of the prepositions of reason by means of the prepositional character of the prepositional - nominal combinations opens the possibilities both for the preservation of the most important semantic components of the concept "reason" and the expression of the new aspects of the causal semantics.

Key words: denominal prepositions of reason, nominal component, concept, grammatical meaning, linguistic consciousness.

(Статья поступила в редакцию 10.05.2021)

O.A. ЕВТУШЕНКО, O.A. ШЕСТАКОВА (Волгоград)

влияние глобализации на институциональный дискурс

Изучается влияние глобализации на современный российский институциональный дискурс. Обнаруживаются такие процессы, как тех-нологизация институционального дискурса и вестернизация. Установлены особенности институциональной коммуникации, сформировавшиеся под влиянием глобализации (интерактивность, симуляция разговорного общения, стандартизированность, непрерывность коммуникаций, деперсонализация, медиатизация).

Ключевые слова: глобализация, институциональный дискурс, технологизация дискурсивных практик, корпоративный дискурс.

Целью данного научного исследования является изучение процессов глобализации и их влияния на институциональный дискурс. Глобализация и технологизация современного дискурсивного пространства приводят к тому, что опыт институциональных коммуникаций в XXI в. стремительно и неукоснительно трансформируется.

Под глобализацией обычно понимается образование новой прослойки человеческих материальных и духовных ценностей, вызванное стремительным научно-техническим и информационным развитием [5]. Лингвистическая глобализация подразумевает появление мегаобщества, мегакультуры, мегаязыка и нового человека с особым типом глобального сознания, нацеленного на приведение к «единому эталону и стандарту» [Там же].

Мы солидарны с Л.В. Куликовой в том, что «значимым атрибутом и характеристикой современности становится развитие, расширение не только коммуникационной (технических носителей сообщения), но и коммуникативно-дискурсивной (содержательной) сфер глобализации» [1]. Исследовательский интерес авторов предлагаемой статьи направлен на второй компонент современного социального пространства.

В эпоху глобализации профессиональная коммуникация активно проявляется в обществе и становится одним из востребованных

© Евтушенко O.A., Шестакова O.A., 2021

ИЗВЕСТИЯ ВГПУ. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

направлений изучения. Корпоративный дискурс, по мнению исследователей, находится в числе наиболее часто используемых и активно развивающихся дискурсов (Н. Фэрклоу, Т.А. Ван Дейк, М.В. йоргенсен, Л.Дж. Фил-липс), а значит, более всего подверженных влиянию глобализации. М.Г. Шилина считает, что это обусловлено ролью корпораций, которые «все больше включаются в общественные процессы» и являются «доминирующими социальными институтами нашего времени» [4]. Современные корпорации нацеленно оформляют речь сотрудников, разрабатывают дискурсивные технологии воздействия на клиентов и партнеров.

Согласно Н.Н. Фэрклоу, корпоративный дискурс обладает такой характеристикой, как технологизированность [6]. Схожее мнение у Л.В. куликовой, которая предлагает идею тех-нологизации дискурсивных практик - «организации последовательности коммуникативных действий как регламентированных, стандартизированных операций с целью достижения максимального (гарантированного) результата при наименьших издержках» [1]. Например, в целях продвижения товаров и услуг разработаны так называемые алгоритмы или скрипты продаж для продавцов. Приведем пример одного из них:

1. Приветствие: Здравствуйте, если будут вопросы обращайтесь.

2. Выяснение потребности: Это очень популярная модель с особыми функциями (если клиент заинтересовался чем-то конкретным) или Вам нужно толькоX_или что-то другое еще смотрите?

3. Демонстрация: Вы уже с выбором определились окончательно или стоит для сравнения показать не менее эффективные аналоги? или Чтобы подобрать наилучший вариант для Вас, несколько уточняющих вопросов задам. Хорошо?

4. Уточнение имени: Извините, не поинтересовался, как Вас зовут? или Как могу к Вам обращаться для удобства общения?

5. Презентация: Эта модель, помимо своей красоты, еще выполнена из 100% шерсти (характеристики) , благодаря чему Вам всегда будет тепло и Вы всегда будете чувствовать себя уютно и комфортно в прохладную погоду (выгода) .А это значит, что даже в такой теплой вещи Вы сможете подчеркнуть свою красоту и выглядеть на 100% вне зависимости от того, театр это или морозный вечер на улице (преимуществ а).

6. Сравнение: Я вижу, что Вы выбираете только лучшее, поэтому не могу не показать Вам s_.

7. Продажа сопутствующих товаров: Часто с этим товаром покупают еще s_. Посмотрите, возможно, Вам тоже понравится.

8. Закрытие сделки:

- призыв - Пройдемте на кассу для оформления, Вы будете довольны, берите!

- выбор без выбора - Вы будете брать все или что-то уберете? Вам карту клиента оформить при покупке или не нужно?

9. Дополнительные продажи на кассе: У нас появились в продаже духи от Дженифер Лопез. Вот пробник.

10. Прощание: Спасибо, что пришли к нам в магазин. Если будут какие-то вопросы, даже если забудете, как пользоваться продуктом, то звоните по номеру на этой визитке, и мы Вас обязательно бесплатно проконсультируем. На этом у меня все. Хорошего Вам дня или Это только для Вас и еще нескольких наших ¥1Р-клиентов. Хорошего дня (из архива авторов).

Приведенный скрипт подтверждает влияние глобализации на рекламный и потребительский дискурс и демонстрирует идеальный диалог в паре «сотрудник - клиент», в котором в какой-то степени институциональная личность «деперсонализируется, т. е. становится похожим на всех остальных говорящих/пишущих, выполняющих ту же роль в данной стандартной ситуации» [3].

Используя идеи Н. Фэрклоу, такие универсальные алгоритмы коммуникации можно назвать «колонизацией институционального общения дискурсивными техниками маркетинга и рекламы» (по Л.В. Куликовой). Следующий пример (посещение булочной) это наглядно подтверждает:

- Здравствуйте! Добро пожаловать в «Хлебницу»! Что желаете? У нас сегодня новиночки: мини-пицца и «Королевская ватрушка». Вам сытное/ сладкое? (громко, восторженно, улыбаясь)

- Хлеб, пожалуйста.

- Возьмите печеньице! Или пирог на вечерок? (улыбаясь)

- Нет, спасибо.

- Не забывайте про вечерние скидочки! Приятного аппетита! Всего доброго! Заходите в «Хлебницу»! (улыбаясь) (из архива авторов).

Подобное речевое поведение характерно для представителей различных пунктов данной торговой сети, что подтверждает наличие предписаний, клишированных фраз для работников булочных. Используются уменьшительно-ласкательные суффиксы, что делает речь продавца приятной, привлекательной; использование рифмы - контактоустанавлива-ющей. В целом складывается приятная атмосфера общения, что стимулирует клиента к повторному посещению булочной. Данный при-

мер иллюстрирует глобализацию дискурсивных практик в потребительском дискурсе.

Анализ образовательного дискурса позволяет выделить еще одну дискурсивную практику - медиатизацию (по Л.В. Куликовой). Технологичные дискурсивные практики используют различные медиа, чтобы быстрее и с меньшей затратой усилий достичь целей коммуникации, а также привлечь внимание потенциальных повторных потребителей услуг к образовательным продуктам. Так, современные учебники английского языка (the UK - издательство Oxford, Россия - издательства «Просвещение», Lecta Lingua) включили в свои учебно-методические комплексы медиакомпонент в интернет-ресурсах. Приведем примеры.

В учебнике Solutions издательства Oxford предлагается приложение для различных устройств, которое помогает в изучении лексики. В качестве примера приведем надпись на обложке учебника Solutions:

Words app! Words on the go! Look up, listen to and practise words from Solutions 2nd edition anytime, anywhere.

Учебник «Спотлайт» издательства «Просвещение» предлагает скачать аудиокурс со своего сайта. Надпись на обложке учебника «Спотлайт»:

Аудиокурс и дополнительные материалы размещены в электронном каталоге издательства «Просвещение» на интернет-ресурсе www.prosv.ru/ umk/spotlight.

Художественная книга издательства Lecta. Lingua предлагает с помощью надписи на обложке использовать аудиовариант этой книги, скачав на сайте:

Чтобы воспользоваться бесплатным аудиопри-ложением, необходимо: 1) зарегистрироваться на сайте http://lecta.rosuchebnik.ru/lingua или в приложении LECTA для мобильных устройств...

Как видно из примеров, авторы этой дискурсивной технологии используют медиавоз-можности, включая их в свои УМК. Перенаправляя адресатов дискурса на сайт или в приложение, адресанты заявляют о себе повторно и таким образом создают иллюзию непрерывной коммуникации типа «производитель услуг - потребитель».

Медиатизация и технологизация дискурсивных технологий прослеживается в рамках корпоративного дискурса, например банковского. Многие банки предлагают клиентам интернет-приложения для удобства работы. Отвечает на интересующие вопросы в прило-

жении не работник, а робот с набором заранее прописанных фраз. В качестве примера приведем чат с роботом Совкомбанка:

Клиент: Как я могу отменить последний платеж?

Робот: Я расскажу, что делать, если Вы случайно перевели деньги не тому человеку или хотите вернуть платеж в адрес организации (например, услуги ЖКХ). Выберете, что Вы хотите отменить (появляется меню с вариантами выбора).

Клиент: Платеж организации.

Робот: Почему Вы хотите отменить платеж? (появляется меню с вариантами выбора).

Клиент: Совершен по ошибке (из архива авторов).

Проанализировав этот диалог, отметим качественный алгоритм участия робота в беседе и адекватность его реакций. Другими словами, в данном случае деятельность робота заменяет деятельность человека-работника.

Посмотрим на это явление с другой стороны и выявим, что процессы глобализации решающим образом повлияли на возникновение этого явления. Во-первых, деятельность банковских работников определенной квалификации упростили, унифицировали до таких пределов, что стало возможным создать список реплик и определенный алгоритм, которые смогли заменить работника-человека, т. е. это гло-бализационные процессы во внутрикорпоративной организационной среде. Во-вторых, создатели алгоритма представили адресата коммуникации как некого усредненного клиента, обезличив его. Здесь можно сказать о гло-бализационных процессах во внешней организационной среде корпоративного дискурса.

Анализ корпоративного общения позволяет отметить такую глобальную технологию, как интерактивность (по Л.В. Куликовой) с клиентами и партнерами с целью поддержания интереса к данной компании и расширения клиентской базы. Рассмотрим примеры рассылки текстов поздравлений с днем рождения и другими праздниками.

П р име р 1 Электронное письмо из личного архива автора УВАЖАЕМАЯ ОЛЬГА АЛЕКСАНДРОВНА,

ПОЗДРАВЛЯЕМ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!

Пусть каждое путешествие будет наполнено яркими впечатлениями и приятными воспоминаниями. Мы всегда рады приветствовать Вас в поездах Федеральной пассажирской компании! В честь дня рождения примите в подарок 500 бонусных баллов!

С уважением, генеральный директор АО «ФПК», Владимир Пястолов (из архива авторов).

Данное письмо одной из российских фирм РЖД было направлено адресату с целью поздравить с днем рождения и подарить бонусные баллы. Фатическое оформление текста (яркий, приятный), персонифицированное обращение направлены на привлечение внимания адресата к данной компании как потенциального клиента и создание общего благоприятного фона.

Пример 2 Электронное письмо из личного архива автора С днем рождения, Людмила Петровна!

Желаем Вам здоровья! Сейчас оно для всех имеет особую ценность. Пусть любые неприятности обойдут Вас стороной. Пусть близкие тоже будут здоровы, а у Вас все складывается благополучно. Используйте возможности Портала Госуслуг, чтобы упростить себе жизнь, получить поддержку, найти нужную информацию, сэкономить время и деньги. Он работает специально для этого. Пусть в Вашей жизни будет больше хороших новостей и приятных событий. Берегите себя и тех, кто Вам дорог.

Всегда рядом с Вами, Команда Госуслуг (из архива авторов).

данный поздравительный текст по случаю дня рождения, с одной стороны, носит информационный характер об услугах данной организации, а с другой - представляет эмоциональное непринужденное, дружеское разговорное общение с целью приблизиться к клиенту. Симуляция разговорного общения в институциональном дискурсе Н. Ферклоу назвал «конверсационализацией институционального дискурса» [6].

Приведем еще один пример, демонстрирующий технологизацию современных практик в современном институциональном дискурсе.

Пример 3 Электронное письмо из личного архива автора С днем рождения, Тамара! Это - Ваш день рождения!

Пусть новости и письма будут только хорошими. Даже если иногда кажется, что жизнь - это не сказка, добро обязательно победит! Спасибо, что Вы у нас есть.

С любовью, команда Mail.Ru (из архива авторов).

Иллокутивная цель приведенного поздравительного текста - контактоподдержание со своим клиентом. Дружеско-философский тон этого текста придает ему некоторую непринужденность, размывая институциональные грани.

Приведенные примеры позволяют сделать вывод о том, что электронно-опосредованное общение все больше пронизывает различные формы институционального взаимодействия. В последнее время в рамках корпоративного дискурса наблюдается влияние глобализации, и как следствие его - форматирование по западным образцам: четкое соблюдение корпоративной идентичности.

Ярким примером соблюдения корпоративной идентичности в российском пространстве является компания «Сбербанк». Четко проработанная система корпоративности делает имидж данной организации легкоузнаваемым в обществе. Решающей и сильной стороной данного имиджа является логотип. Он состоит из надписи «Сбер», выполненной в зеленом цвете, и незаконченного круга с градиентом синего, желтого и зеленого цветов и галочкой внутри. Особенной символикой обладают цвета: зеленый цвет - деньги, благосостояние, процветание и экологическая система, к которой причисляет себя организация. Галочка в логотипе относится к символу целеустремленности и ориентированности на «пользу для человека», а круглая форма выступает символом сфокусированности на потребностях клиента.

Фирменные цвета, типичная униформа, логотипы, особый стиль в оформлении отделений и рекламных материалов, вывесок способствуют формированию корпоративного единства в данной организации, что укрепляет ее позиции на рынке банковских услуг. Здесь отмечается такое влияние глобализации, как ве-стернизация, а именно заимствование элементов западноевропейского образа жизни и их культурных ценностей [2].

К другому аспекту форматирования по западным образцам относится использование вербальных шаблонов поведения в организациях. Так, в некоторых организациях существует целый ряд шаблонных заготовок при написания различного рода писем и очень часто их рассылка автоматизирована:

1. Мы успешно работаем с... уже много лет и вместе добились хороших результатов. Ознакомиться с подробной информацией о них Вы можете здесь.... Будем рады, если и Вы присоединитесь к нам (письмо-предложение о сотрудничестве).

2. Я надеюсь, что у Вас была возможность прочитать мое предыдущее письмо и подробнее ознакомиться с... Есть ли у Вас какие-то вопросы или мысли по моему предложению? Буду рад обсудить их по телефону или при личной встрече. Когда у Вас найдется время для этого? (письмо-напоминание).

3. Мы были рады познакомиться лично с представителями Вашей организации. Я обещал Вам прислать дополнительные данные о... - они находятся в прикрепленном файле... Готов ответить на любые вопросы. Не стесняйтесь звонить мне в любое время или писать на этот адрес (письмо-информирование).

4. Здравствуйте, К сожалению, никак не могу с Вами связаться. Полагаю, что Вы очень заняты или более не заинтересованы в наших услугах. Пожалуйста, в ответном письме укажите подходящий вариант ответа:

a) Пожалуйста, оставьте меня в покое!

b) Слишком занят, напишите мне снова через месяц, пожалуйста.

c) Я сам свяжусь с Вами (письмо-вопрос)

(из архива авторов)

В рамках институционального общения подобные письма отражают современные гло-бализационные процессы, обеспечивающие непрерывность коммуникативного взаимодействия и технологично организуют коммуникативное пространство институциональной личности. Кроме того, шаблонность общения обусловлена процессами технологизации, т. е. упрощения коммуникативного процесса, сведения коммуникативных усилий к минимуму, что свойственно процессу глобализации.

Рассмотрим подобный пример использования технологизированных дискурсивных практик на материале так называемого скрипта - компьютерной программы с полным набором возможных коммуникативных ситуаций, наполненных стандартизированными репликами, регламентирующими коммуникативное поведение оператора колл-центра «Почты России», включающего в себя правила обращения к клиенту и ведение телефонных переговоров. Приведем в качестве примера скрипт оператора колл-центра «Почта России»:

Оператор: Почта России. Меня зовут Елена. Здравствуйте! чем я могу Вам помочь?

Примечание: внимательно слушаем вопрос клиента.

Оператор: Как я могу к Вам обращаться? (Если клиент представился) Очень приятно!

Примечание: переходим к соответствующему разделу скрипта для информации по вопросу клиента (клиент не получил отправление).

Оператор: Уточните, пожалуйста, номер Вашего отправления.

Примечание: будьте бдительны! Произносите буквы за клиентом!

Оператор: (имя)., уточните, пожалуйста, Вам давали квитанцию с номером для отслеживания при отправке? (внутреннее простое отправление).

Оператор: (имя)., Ваше отправление не регистрируемое, такие отправления не отслеживаются в нашей системе. Пожалуйста, дождитесь доставки извещения в почтовый ящик или обратитесь в отделение. Возможно, отправление уже поступило.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Примечание: если клиент возражает, переходим к соответствующему разделу скрипта, выбрав тему возражения.

Оператор: (имя)., я Вам могу еще чем-либо помочь? В случае возникновения вопросов обращайтесь. Всего доброго!

(из архива авторов)

Устный опрос одного из операторов колл-центра также показал, что содержание скрипта изменяется с периодичностью в полгода, опираясь на результаты внутрикорпоративных исследований. Последние изменения были сделаны в стиле коммуникации. Произошел переход от официально-делового стиля к официально-деловому стилю с элементами разговорного. Так, ранее оператор не мог выражать оценочных суждений. Сейчас приветствуется использование фраз, налаживающих дружеский контакт с клиентом, например: «Как дела?». Обязательно также поздравление с такими праздниками, как 23 Февраля, 8 Марта, день рождения и пр.

Данный пример показывает технологиза-цию дискурсивных практик в области корпоративной коммуникации. С одной стороны, подобная дискурсивная практика деперсонализирует клиента, т. к. все его коммуникативное поведение заранее предугадано и оформлено в компьютерную программу. С другой стороны, работник использует предписания, ориентированные на клиента, на потребителя услуг, но только с целью получения корпоративной прибыли.

Таким образом, полученные в ходе исследования данные позволили нам выявить следующие особенности современного российского институционального дискурса, появившиеся под влиянием глобализации:

- интерактивность;

- симуляция разговорного общения;

- стандартизированность;

- непрерывность коммуникаций;

- деперсонализация;

- медиатизация.

Собранные нами примеры институциональной коммуникации свидетельствуют о подверженности современного институционального дискурса, а в частности потребительского, образовательного, рекламного, корпоративного, таким глобализационным изменениям, как вестернизация и технологизация.

Перспектива дальнейших исследований довольно широка: постоянный интерес лингвистов к изучению различных видов институционального дискурса обусловлен наличием социальных институтов в жизни общества. В свою очередь, институциональный дискурс демонстрирует тенденции глобализации и предоставляет обширный материал для исследования.

список литературы

1. Дискурсивные практики современной институциональной коммуникации: моногр. / под науч. ред Л.В. Куликовой. Красноярск, 2015.

2. Исмагилова А.Р., Солнышкина М.И., Па-лутина О.Г. Влияние глобализации на формирование лингвистического ландшафта // Вестн. Марий. гос. ун-та. 2020. Т. 14. № 3. С. 361-366. DOI: 10.30914/2072-6783-2020-14-3-361-366.

3. Плотникова С.Н. Технологизация дискурса в современном обществе. Иркутск, 2011.

4. Шилина М.Г. Связи с общественностью корпорации в XXI в.: прагматический аспект исследования [Электронный ресурс]. URL: https:// vestnik.journ.msu.ru/books/2011/6/svyazi-s-obshchest ven-nostyu-korporatsii-v-xxi-v-pragmaticheskiy-aspe kt-issledovaniya/ (дата обращения: 23.03.2021).

5. Шустова С.В., Ошева Е.А. Глобализация и лингвистический ландшафт // Вестник Прикамско-го социального института. Гуманитарное обозрение. 2011. № 5(48). С. 85-94.

6. Fairclough N. Language and globalization. London, 2006.

* * *

1. Diskursivnye praktiki sovremennoj institu-cional'noj kommunikacii: monogr. / pod nauch. red L.V. Kulikovoj. Krasnoyarsk, 2015.

2. Ismagilova A.R., Solnyshkina M.I., Paluti-na O.G. Vliyanie globalizacii na formirovanie ling-visticheskogo landshafta // Vestn. Marij. gos. un-ta. 2020. T. 14. № 3. S. 361-366. DOI: 10.30914/20726783-2020-14-3-361-366.

3. Plotnikova S.N. Tekhnologizaciya diskursa v sovremennom obshchestve. Irkutsk, 2011.

4. Shilina M.G. Svyazi s obshchestvennost'yu korporacii v XXI v.: pragmaticheskij aspekt issle-dovaniya [Elektronnyj resurs]. URL: https://vestnik. journ.msu.ru/books/2011/6/svyazi-s-obshchestven-no styu-korporatsii-v-xxi-v-pragmaticheskiy-aspekt-issle dovaniya/ (data obrashcheniya: 23.03.2021).

5. Shustova S.V., Osheva E.A. Globalizaciya i lingvisticheskij landshaft // Vestnik Prikamskogo social'nogo instituta. Gumanitarnoe obozrenie. 2011. № 5(48). S. 85-94.

Influence of globalization on institutional discourse

The article deals with the influence of globalization on the modern Russian institutional discourse. There are discovered such processes as the tech-nologization of the institutional discourse and westernization. There are stated the peculiarities of the institutional communication developed under the influence of globalization (interactivity, simulation of the communication, standardization, continuity of communication, depersonalization and media-tization).

Key words: globalization, institutional discourse, technologization of the discursive practice, corporate discourse.

(Статья поступила в редакцию 31.03.2021)

е.а. маклакова, сл. Ермаков

(воронеж)

к вопросу

о лакунарности в составе лексико-семантической группы с градуальной семантикой

Рассматриваются парадигматические отношения и градуальность семантики лексических единиц на примере внутриязыковой лакунарности в составе семных конкретизаторов, представляющих степень интенсивности доминантного признака лексико-семантической группы «Наименования лиц по уровню профессионального мастерства» в русском языке.

Ключевые слова: лакуна, доминантный признак, семный конкретизатор, шкала градации, градуатор.

Слова в языке не живут изолированной жизнью, они вступают в различные отношения между собой и образуют сложную лексическую систему языка. Каждое слово лексической системы передает определенное значение, которое «есть закрепленное лексемой отражение действительности» [6, с. 35]. Но довольно часто, особенно при контрастивном описании языков, исследователи отмечают факт отсутствия единицы в одном из языков

© Маклакова Е.А., Ермаков С.А., 2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.