ВЛИЯНИЕ ДИАЛЕКТОВ НА СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК
Лун Чуньюань, выпускник Ван Хо, магистр, преподаватель Экспериментальная средняя школа № 2 (Китай, г. Люпаньшуй)
DOI:10.24412/2500-1000-2024-11-4-125-127
Аннотация. В статье исследуется влияние диалектов на современный русский литературный язык. Диалекты, обладающие богатой культурной и языковой ценностью, оказывают воздействие на формирование норм и стилистических особенностей литературного языка. Особое внимание уделяется диалектным элементам, которые влияют на лексику, фонетику, морфологию и синтаксис. Анализируются причины сохранения и трансформации диалектов в условиях глобализации и урбанизации, а также их роль в сохранении культурного многообразия.
Ключевые слова: диалекты, русский литературный язык, лексика, фонетика, морфология, синтаксис, культурное многообразие.
Современный русский язык представляет собой сложную и динамическую систему, которая находится под влиянием различных диалектных особенностей, формировавшихся веками на обширной территории России. В условиях глобализации и технологического развития наблюдается тенденция к стиранию диалектных различий, однако они продолжают оказывать влияние на литературный язык, обогащая его и сохраняя уникальные языковые особенности.
Тема внедрения диалектных выражений в русский литературный язык остаётся актуальной в наше время. Этот процесс оказывает влияние на языковую культуру и служит одним из двигателей её развития. Однако использование диалектизмов может привести к размыванию языковых норм и затруднить восприятие текста. По этой причине важно исследовать данный вопрос и определить положительные и отрицательные аспекты включения диалектных элементов в литературные произведения. Основная цель данного исследования - проанализировать проникновение диалектизмов в русский литературный язык [1].
Под диалектом подразумевается форма языка, характерная для конкретного региона или социальной группы. Диалекты отличаются от литературного языка в аспектах лексики, фонетики, грамматики и интонации. В зависимости от местности диалекты могут значительно различаться друг от друга.
Диалектизм представляет собой слово или выражение, характерное для определённого диалекта и используемое на общеязыковом уровне. Эти элементы включают уникальные лексические, грамматические или фонетические особенности, свойственные конкретному региональному диалекту. Например, в русском языке диалектизмом может быть слово «буль-ба» вместо «картофель».
В литературном языке диалектизмы иногда используются для передачи местной атмосферы, для выделения характерных черт персонажей или создания особого настроения в произведении. Их употребление должно быть взвешенным, чтобы не нарушать нормы грамматики и культурные языковые традиции.
Диалектная лексика включает уникальные слова и выражения, используемые в определённых регионах, что придаёт литературному языку своеобразный колорит. Многие слова, ранее считавшиеся диалектными, сегодня становятся общепринятыми и используются в СМИ, литературе и повседневной речи. Например, такие слова, как «колдыбрить» (гулять без цели) или «зяблик» (птица), активно вошли в обиход [2].
Диалектные особенности произношения проявляются в произношении звуков и интонации. Северные и южные диалекты русского языка отличаются по акценту и мелодике речи. Эти различия влияют на фонетические нормы литературного языка, особенно в регионах, где диалектные особенности произно-
шения сохраняются и передаются следующим поколениям.
Морфология и синтаксис диалектов также оказывают влияние на литературный язык. В южных и северных диалектах сохраняются специфические окончания слов и порядок слов в предложении, что иногда проникает в разговорный стиль современного литературного языка. Это создаёт своеобразный фон, особенно в неформальной письменной и устной речи.
Диалекты являются важной частью культурного наследия России и играют значимую роль в сохранении культурного разнообразия. Они несут в себе не только уникальные языковые особенности, но и отражают особенности культуры, традиций и образа жизни населения. Сохранение диалектов позволяет сохранить связь с прошлым и культурную идентичность.
Современные славянские литературные языки различаются в основном по степени их привязанности к диалектной основе. На одном конце этого спектра находятся языки, обладающие устойчивой связью с определённой диалектной базой. Примером такого языка является сербскохорватский, который опирается на восточногерцеговинский диалект штокав-ского наречия. На противоположном конце находятся языки, у которых связь с диалектами менее выражена, как, например, польский. В польском языке сложно выделить конкретный диалект, лежащий в его основе, и дискуссии о том, какой именно диалект - велико-польский или малопольский - повлиял на формирование польского литературного языка, ведутся до сих пор [3].
Восточнославянские языки занимают промежуточное положение по этому признаку, однако внутри них также существуют различия. Украинский и белорусский языки, как правило, сохраняют тесную связь с диалектной базой. В случае русского литературного языка эта связь ослаблена. Исследования последних лет показывают, что основой для формирования русского литературного языка стал не конкретный локальный говор, а скорее московское городское койне, которое послужило общей базой.
Современные медиа также способствуют популяризации диалектных слов и выражений. В телевизионных передачах, фильмах и
литературных произведениях часто используются диалектизмы для создания местного колорита или передачи настроения. Этот процесс можно наблюдать и в социальных сетях, где благодаря блогерам и инфлюенсерам диалектные выражения получают новое распространение и адаптируются к современному языковому контексту.
Диалекты также способствуют расширению лексического запаса литературного языка. Некоторые слова, изначально присущие отдельным регионам, постепенно вошли в общий употребительный обиход. Примером могут служить слова «парень» (в значении «молодой человек») и «котомка» (небольшая сумка), которые перешли из разговорного и диалектного в литературный. Диалектные слова, придающие речи особый колорит, становятся популярными благодаря массовой культуре и медиапространству [4].
Обращение к изучению истории русского литературного языка с учетом диалектных элементов, повлиявших на словарный состав московского койне, позволяет глубже понять процесс становления московского государственного языка XVI-XVII веков. Это также способствует выявлению принципов и мотивов, по которым московская канцелярия вводила диалектную лексику в канон. Для таких исследований важно учитывать не только письменные источники, но и данные по исторической диалектологии русского языка. Без таких исследований невозможно раскрыть механизм лексического взаимодействия между литературным русским языком и народными говорами. В этой связи особо значимо развитие диалектологии, и существующее сегодня негативное отношение к изучению русских диалектов, в частности в педагогических вузах (что ведет к сокращению курса диалектологии и отказу от диалектологических практик), необходимо преодолеть как препятствие для прогресса русистики [5].
Диалекты играют важную роль в развитии и обогащении русского литературного языка. Несмотря на стремление к стандартизации, элементы региональной речи продолжают проникать в повседневный обиход, сохраняя живость и многообразие русского языка. Влияние диалектов подчеркивает многообразие русской культуры и отражает специфику исторического развития различных регионов,
объединяя их в единую национальную языко- го русского языка, играя важную роль в его вую традицию. эволюции и обогащении.
Таким образом, диалекты продолжают оставаться неотъемлемой частью современно-
Библиографический список
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: учебное пособие. - Москва: Флинта, 2017. - С. 56-78.
2. Блох М.Я. Из истории русской литературной речи. - Москва: Наука, 2016. - С. 20-47.
3. Гудков Д.О. Диалектные особенности в литературном языке: монография. - Москва: Наука, 2017. - С. 11-38.
4. Кожевникова Е.П. Язык и культура. - Москва: Флинта, 2016. - С. 102-130.
5. Крылова И.П. Лингвистический анализ текста: учебное пособие. - Москва: Академия, 2017. - С. 88-112.
THE INFLUENCE OF DIALECTS ON THE MODERN RUSSIAN LITERARY LANGUAGE
Long Chunyuan, Graduate Wang Ho, Master, Lecturer Experimental Secondary School № 2 (China, Liupanshui)
Abstract. The article examines the influence of dialects on the modern Russian literary language. Dialects, which have rich cultural and linguistic value, influence the formation of norms and stylistic features of the literary language. Particular attention is paid to dialect elements that influence vocabulary, phonetics, morphology and syntax. The reasons for the preservation and transformation of dialects in the context of globalization and urbanization, as well as their role in preserving cultural diversity are analyzed.
Keywords: dialects, Russian literary language, vocabulary, phonetics, morphology, syntax, cultural diversity.