Научная статья на тему 'ВЛИЯНИЕ АМЕРИКАНСКОЙ ДЕМОКРАТИИ И СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (СМИ) НА ИРАКСКИЕ ДИАЛЕКТЫ'

ВЛИЯНИЕ АМЕРИКАНСКОЙ ДЕМОКРАТИИ И СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (СМИ) НА ИРАКСКИЕ ДИАЛЕКТЫ Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
диалект / средства массовой информации (СМИ) / демократия / вторжение / вынужденная коммуникация / новые слова / dialect / technology (media) / democracy / invasion / forced communication / new words

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Джасим Муна Ареф

Данная научная работа является логичным продолжением предыдущей: «Влияние «демократизма» на поведение молодежи во время вынужденной коммуникации (термины и выражения)», в которой говорится о негативном влиянии американского вторжения на Ирак в целом и на искажение иракских диалектов в частности (то есть языковой аспект), а также о роли технологий СМИ в этом. Мы рассмотрим наиболее важные термины и выражения и их семантическое развитие. В иракском обществе в основном после 2003 г. доминирует язык рынка, и роль семьи в сохранении арабского языка снизились в свете развития и безграничных экономических устремлений общества.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE INFLUENCE OF AMERICAN DEMOCRACY AND MASS MEDIA TECHNOLOGIES ON IRAQI DIALECTS

This scientific work is a logical continuation of the previous one: “The influence of “democracy” on the behavior of young people during forced communication (terms and expressions)”, which talks about the negative impact of the American invasion of Iraq in general and the distortion of Iraqi dialects in particular (i.e. aspect), as well as the role of media technologies in this. We will look at the most important terms and expressions and their semantic development. In Iraqi society, mainly after 2003. The language of the market dominates, and the role of the family in preserving the Arabic language has declined in light of development and the boundless economic aspirations of society.

Текст научной работы на тему «ВЛИЯНИЕ АМЕРИКАНСКОЙ ДЕМОКРАТИИ И СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (СМИ) НА ИРАКСКИЕ ДИАЛЕКТЫ»

ВЛИЯНИЕ АМЕРИКАНСКОЙ ДЕМОКРАТИИ И СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (СМИ) НА ИРАКСКИЕ ДИАЛЕКТЫ

Джасим Муна Ареф, профессор Багдадский университет (Ирак, г. Багдад)

DO1:10.24412/2500-1000-2024-6-2-143-145

Аннотация. Данная научная работа является логичным продолжением предыдущей: «Влияние «демократизма» на поведение молодежи во время вынужденной коммуникации (термины и выражения)», в которой говорится о негативном влиянии американского вторжения на Ирак в целом и на искажение иракских диалектов в частности (то есть языковой аспект), а также о роли технологий СМИ в этом. Мы рассмотрим наиболее важные термины и выражения и их семантическое развитие. В иракском обществе в основном после 2003 г. доминирует язык рынка, и роль семьи в сохранении арабского языка снизились в свете развития и безграничных экономических устремлений общества.

Ключевые слова: диалект, средства массовой информации (СМИ), демократия, вторжение, вынужденная коммуникация, новые слова.

время как употребление их прямых заметно суживается» [Шмелев 1968: 96].

Конечно, некоторые из пришедших терминов и языковых выражений не новые, они употреблялись и до оккупации, но редко. Теперь же их стали использовать не в прямом значении, а в переносном. Распространение «демократических идей» в иракском обществе привело к появлению немаловажной группы слов, отличительную черту которых можно выделить в способе их формирования, поскольку данные термины и выражения имеют специфический характер [Джасим Муна Ареф 2012: 30].

При комплексном анализе данных лексем мы обнаруживаем, что они образовались не случайно, а по определенным, точно установленным правилам языка. В этих терминах и языковых выражениях можно раскрыть познавательные процессы человеческого сознания, то есть когнитивные и психолингвистические процессы, способствующие формированию любого слова, например:

1) слово (Ааляс) - это исконно арабское слово, обозначающее «человека, жующего что-либо на определенный отрезок времени» в прямом смысле. В переносном значении данная языковая единица главным образом передает негативный характер че-

Нет сомнений в том, что сохранение литературного арабского языка необходимо и важно, поскольку он является символом нашей идентичности и существования. Сегодня страдает арабский мир, который отходит от использования литературного арабского языка в повседневной жизни, даже несмотря на то, что Священный Коран объединил арабские диалекты в один документ. После того, как Соединенные Штаты вторглись в Ирак в 2003 г., многие системы и принципы изменились, и были введены новые термины и выражения, о которых мы раньше не слышали. Например, слова, обозначающие блюда американской кухни, политические и неполитические термины, которые стали использоваться после этого вторжения, несмотря на то, что большинство из иракцев не знали их значения: технократия, глобализация, дебаасификация (ИджтиШаШ АльБааШ), закон, справедливость, равенство и т. д. Кроме того, классический арабский язык стал менее употребителен из-за средств массовой информации, которые транслируют множество диалогических телевизионных программ (ток-шоу), где используются местные диалекты. По словам Шмелева, «в определенные эпохи некоторые тематические группы активизируют прежде всего свои переносные значения, в то

пропускных пунктов, некоторые иракцы говорят: «Закрыта», на что другие предполагают: «Сегодня сессия?». Дело в том, что такие пробки часто возникают из-за новых заседаний суда по делу свергнутого президента Саддама Хусейна либо очередной шумной сессии иракского парламента.

Итак, военные конфликты влекут за собой культурный, технологический обмен. Пропаганда в средствах массовой информации, тесное взаимодействие с представителями других народностей, появление новых реалий способствуют изменению словарных составов языков. При этом речь идет не только о собственно новых единицах, но и о новых значениях уже известных терминов и выражений. Не стал исключением и иракский язык после вторжения войск Соединенных Штатов Америки в 2003 г., который пополнился рядом единиц и значений, как положительных, так и отрицательных, отражающих развитие с этих пор коррупции и варварства в Ираке. А интернет, радио и телевидение играют ключевую роль в широком распространении новых лексем, выражений и смыслов.

ловека: «лицо, клевещущий на кого-то, чтобы арестовать [Там же:32].

2) терминология кровавого насилия, распространившаяся на улицах Ирака после последовательных бедствий и неудач, пережитых иракским народом, включая терминологию «Баб Аль-Шарки», например:

- багдадский снайпер (Кканасс Багдад) - так называют человека, который обладает превосходными навыками использования любой представившейся ему возможности. Происхождение этого слова восходит к появлению в Багдаде боевика с этим именем, который утверждал, что убил несколько американских солдат из винтовки;

- фехтовальщик (аль саяф) - дословно «человек убить людей шпагой». Используется для обозначения человека, который лишает людей средств к существованию. Похож на фехтовальщика, который перерезает глотки похищенным людям в некоторых вооруженных группах;

3) день заседания (еом аль - джальсэ) -в течение дня, когда пробки на дорогах увеличиваются из-за закрытия многих

главных улиц и возведения контрольно-Библиографический список

1. Шмелёв, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. - М.: Наука, 1969.

2. Джасим Муна Ареф. Влияние «демократизма» на поведение молодежи во время вынужденной коммуникации» «термины и выражения» // Arts Journal. - 2016. - № 116.

3. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.alqabas.com/article/291269.

4. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.bbc.com/arabic/middleeast.

5. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.facebook.com/watch/?v=732441754509578.

6. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://sudafax.com/57803.

THE INFLUENCE OF AMERICAN DEMOCRACY AND MASS MEDIA TECHNOLOGIES ON IRAQI DIALECTS

Jasim Muna Aref, Professor Baghdad University (Iraq, Baghdad)

Abstract. This scientific work is a logical continuation of the previous one: "The influence of "democracy" on the behavior of young people during forced communication (terms and expressions)", which talks about the negative impact of the American invasion of Iraq in general and the distortion of Iraqi dialects in particular (i.e. aspect), as well as the role of media technologies in this. We will look at the most important terms and expressions and their semantic development. In Iraqi society, mainly after 2003. The language of the market dominates, and the role of the family in preserving the Arabic language has declined in light of development and the boundless economic aspirations of society.

Keywords: dialect, technology (media), democracy, invasion, forced communication, new words.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.