только имя собственное, которое термином не является. Фемида - это богиня правосудия в древнегреческой мифологии. Термин-эпоним имеет значение «юрист».
Только в бумажном словаре представлены такие юридические термины-эпонимы как Андская группа (от названия Анд - горной системы в Южной Америке), Атлантическая хартия и Атлантический пакт (от названия древнего континента Атлантика), Венский регламент (от города Вена), Британское содружество наций (от названия острова), Дунайский статут (от названия реки) и Уложение царя Алексея Михайловича. Как видим, большинство юридических эпонимов оттопонимные.
Только в электронном словаре представлены такие термины-эпонимы как Гортинские законы (от названия города Гортина), закон Вагнера, законы Вахтанга и статуты Казимира Великого.
Заключение
Какие выводы мы можем сделать из всего сказанного?
1 При составлении словарей (бумажных или электронных) необходимо определять критерии включения лексики в словарь.
2 В юридическом подъязыке терминов-эпонимов больше, чем представлено в том или ином юридическом словаре.
3 При устаревании того или иного термина в словарях необходимо указывать годы существования данного термина.
Результаты проведенного исследования могут быть использованы в курсах лекций по лексикографии и терминоведению, а также при написании научных работ на похожие темы. Статья может представлять интерес для студентов и аспирантов, изучающих право. Кроме того, материалы исследования представляются перспективными для создания и совершенствования существующих переводных юридических словарей, терминологических баз данных и электронных словарей.
Библиографический список
1 Большой юридический словарь /В. Н. Додонов,
В. Д. Ермаков, М. А. Крылова [и др.]. - Москва : Инфра-М, 2001. - 790 с.
2 Какзанова Е. М. Англо-русско-немецкий словарь интернациональных эпонимов: название и происхождение. От А до Z/Е. М. Какзанова - Москва : Галлея-Принт, 2015. - 307 с.
3 Какзанова Е. М. Имя собственное в термине /
Е. М. Какзанова. - Москва : Галлея-Принт, 2015. - 292 с.
4 Русско-немецкий юридический словарь / под общ. руководством Л. Бергстона. - Москва : Лингвистика, 2000. -720 с.
References
1 Dodonov V. N., Ermakov V. D, Krylova M. A. [i dr.]. Bol'shoj yuridicheskij slovar'. Moskow: Infra-M, 2001.790 p.
2 Kakzanova E. M. Anglo-russko-nemeckij slovar' internacional'nyh eponimov: nazvanie i proiskhozhdenie. Ot A do Z. Moskow: Galleya-Print, 2015. 307 p.
3 Kakzanova E. M. Imya sobstvennoe v termine. Moskow: Galleya-Print, 2015. 292 p.
4 Russko-nemeckij yuridicheskij slovar'. L. Bergston [i dr.]. Moskow: Lingvistika, 2000. 720 p.
УДК - 378.147
Е.Д. Карандасова Школа №2054, Москва
ВИДЫ И ФОРМЫ ТЕХНИК
АРГУМЕНТИРОВАНИЯ
В КОММУНИКАЦИИ УЧИТЕЛЯ:
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ,
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
И МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
ПРОБЛЕМЫ
Тот, кто хорошо подготовился к сражению, наполовину победил Сервантес
Аннотация. В статье уточняются понятия «аргументация», «аргументирование», «техники аргументирования», «умения аргументированного общения»; раскрывается, что представляет собой аргументация как способ убеждения; предлагается определение тезиса как выдвинутого суждения, которое мотивируется в ходе аргументации.
Ключевые слова: аргументация, тезисы, суждение, аргументативные процессы, владения методами аргументации.
E.D. Karandasova School No.2054, Moscow
TYPES AND FORMS OF TECHNIQUES OF ARGUMENTATION IN COMMUNICATION OF TEACHER: PSYCHOLOGICAL, LINGUISTIC AND METHODOLOGICAL ASPECTS OF THE PROBLEM
One who is well prepared for the battle,
half-won Cervantes
Abstract. In the article, such notions as "arguments", "argumentation" "argumentative techniques", "skills of argumentative communication" are specified. The notion of argumentation as the way of persuasion is defined as well as thesis as an uttered judgment, being motivated in the process of giving arguments.
Keywords: argumentation, thesis, judgment, argumentative techniques, argumentative skills.
Введение. Целью написания статьи является необходимость уточнения понятий «аргументация», «аргументирование», «техники аргументирования», «умения аргументированного общения», выявление их видов и форм, которые должен использовать учитель в процессе профес-
сионального взаимодействия с учениками, их родителями, коллегами.
По данным ФГОС, аргументированное общение учителя выступает в следующих четырех аспектах:
- как средство решения учебных задач (обосновать свою точку зрения, подобрать необходимые ситуационные клише и лексические единицы, выбрать нужный грамматический речевой образец);
- как система социально-психологического обеспечения воспитательного процесса (комплекс таких умений и навыков, как: умения выслушать собеседника, найти аргумент и контраргумент, умение представить его на иностранном языке и т.д.);
- как форма организации взаимоотношений учителя и ученика, в которых сочетаются обучение и воспитание (аудиторное и внеаудиторное, самостоятельная работа, индивидуальные формы работы);
- как процесс воспитания личности и творческой индивидуальности.
Анализ психолингвистической и лингвистической литературы показал, что аргументация как способ убеждения - это логический процесс или форма мыслительной деятельности, направленная на обоснование истинности или ложности некоторого высказывания или теории (Д.В. Зайцев, И.А. Зимняя, В.И. Кириллов и др.).
Исследования И.А. Стернина позволяют выявить наиболее важные факторы речевого воздействия, определяющие активную коммуникативную позицию говорящего и ее усиление, среди которых наиболее значимыми в обучении аргу-ментативному общению педагога, на наш взгляд, являются [7]:
• установление контакта с собеседником (short talk);
• соблюдение коммуникативной нормы (register of communication);
• стиль общения (дружелюбие, искренность, эмоциональность, немонотонность, воодушевление);
• содержание речи (content);
• расположение фактов и аргументов, идей;
• коммуникативный жанр (учет правил эффективности определенного жанра речи - замечание, критика, приказ, инструкция, просьба и т.д.) (language functions).
Для адекватной коммуникации обучение приемам и способам аргументирования на материале форм языка (лексики, фразеологии, афористики, форм речевого этикета, невербальных средств языка и т.п., из текстов, различных по тематике, стилистике, целевой направленности и структуре) дает возможность обучающимся усваивать новый код для выражения содержания [4].
В современной методике обучения педагогическому дискурсу отмечается, что убеждение -это дискурсивное обоснование собственной точки
зрения и опровержение мнения оппонентов, которые должны строиться в соответствии с требованиями логически верного мышления - определенности, последовательности, доказательности. В качестве ядра аргументации рассматривается утверждение-тезис - основное положение или идея, которое подкрепляется при осмыслении рядом доводов. При помощи аргументации возможно возвести субъективное в разряд объективного. Аргументация рассматривается с семантической точки зрения, с одной стороны, «как особый вид коммуникации, суть которой состоит в специфическом воздействии на сознание адресата языковых выражений, организованных в соответствии с принятыми в данной культуре принципами убеждения», а с другой - как коммуникативный процесс, который имеет свою «семантику, синтактику и прагматику» [2].
Достоверное (полное) обоснование истинности тезиса называют доказательством, а неполное (с вероятностью) - подтверждением. Достоверное обоснование ложности тезиса - это опровержение, обоснование ложности тезиса с вероятностью - критика.
Критика и опровержение также бывают прямыми и косвенными, но в этих аргументативных процессах есть свои особенности. Опровергнуть некоторое высказывание легче, чем его доказать: достаточно из тезиса вывести следствие, противоречащее хотя бы одному из аргументов, или же из аргументов и тезиса выделить два противоречащих друг другу высказывания, и тезис будет опровергнут. В обоих случаях опровержение будет прямое, без привлечения промежуточных суждений. Косвенное опровержение, напротив, предполагает обоснование истинности антитезиса, который противоречит тезису суждения, или истинности противоположного суждения. В силу того что истинность тезиса обосновать намного сложнее, чем его ложность, косвенные опровержения встречаются намного реже, нежели прямые.
Прямое опровержение осуществляется двумя способами, теми же, что и доказательство от противного:
1) из тезиса и аргументов требуется вывести следствия, противоречащие друг другу, что будет свидетельствовать о том, что тезис с аргументами несовместимы, а значит, при истинности аргументов тезис окажется ложным (это будет опровержение способом сведения к абсурду);
2) из тезиса выводится ряд следствий, затем подбирается аргумент, который противоречит одному из этих следствий, и это будет свидетельствовать о ложности данного следствия, а значит, и о ложности самого тезиса.
В ходе аргументации тезис должен все время оставаться неизменным или же все изменения должны оговариваться заранее: при возникновении необходимости уточнить тезис или внести в него изменения, следует сделать это явно. В этом
35
случае будет уже этот видоизмененный тезис аргументироваться.
В своем исследовании мы рассматриваем различные виды аргументирования: спор, диалог, полемика, дискуссионный клуб, интервьюирование и дебаты, отличающиеся друг от друга методикой организации, структурой и композицией или механизмами обмена аргументами.
При этом, как отмечают Г.В. Сороковых и Т.Н. Шумейко, дискуссионная деятельность при работе на международных конференциях часто носит бесконфликтный характер, то есть служит средством обзора мнений и выявления многогранности вопроса [5].
Мы полагаем, что аргументированное общение педагога - это целенаправленный, динамический процесс, ориентированный на достижение взаимопонимания с обучающимися и их родителями, коллегами, проявляющиеся в эмоциональном и экспрессивном речевом общении через воздействие, влияние, взаимодействие, поэтапно сменяющие друг друга. Их количественное и структурное соотношение зависит от этапа общения и его типа, использования средств эмоциональности и экспрессивности иноязычной речи, культуры речевого поведения педагога.
Мы разделяем точку зрения В.Д. Гришенко, которая утверждает, что насущная потребность и обоснованная необходимость в подготовке обучающихся к эффективным межкультурным контактам в процессе повседневного межличностного общения требует как создания интегративной практико-ориентированной модели обучения на основе интеграции смежных дисциплин культурологического блока для получения интегративных знаний о природе межкультурного непонимания, так и использования современных технологий обучения иностранному языку с целью овладения студентами практическими навыками и умениями в будущей профессиональной деятельности [1].
Недостаточно одного владения методами аргументации, нужно также владеть и тактиками аргументирования, то есть искусством применять соответствующие приемы в каждом конкретном случае. В соответствии с этим технику аргументации можно рассматривать как умение приводить логичные аргументы, а тактику - как умение выбирать из них психологически наиболее действенные.
Из сказанного выше следует, что обучение аргументативным техникам общения бакалавров, обучающихся по профилю «Журналистика», следует проводить на основе разработанной методической модели формирования и развития варианта и инвариантов аргументативного комплекса умений общения на английском языке, т.к. педагогическое моделирование признано одним из наиболее эффективных способов изучения педагогических процессов, явлений и методик на современном этапе [6].
В нашем понимании аргументативный дискурс
является макроуровневой единицей такого общения и воплощает его полную логико-коммуникативную модель, состоящую из трех циклов /техник воздействия:
1) цикл представления различных точек зрения, различных мнений. Данный цикл состоит из трех аргументативных актов:
а) инициативный акт, который состоит из выражения мнения, его аргументирования, запроса мнения партнера. Данный акт предполагает знание теории и методики интервьюирования собеседника по таким параметрам, как:
• широта и глубина проблемы, поднятой посредством вопроса;
• значение вопроса для порождения дискурса;
• функция;
• форма.
Приведем примеры:
Do you agree?
What do you think?
Do you share this opinion?
б) реактивно-инициативный акт партнера, который состоит из оценки мнения оппонента и его аргументирования и выражения мнения инициатором общения с его аргументированием:
I would stand on my point of view.
I would agree completely with you here.
в) реактивно-инициативный акт партнера, который состоит из оценки мнения оппонента, аргументирования ее и настаивания на собственном мнении. Мнение в аспекте аргументативной прагматики изучается с учетом его речевоздействую-щих характеристик:
I am happy we have come to the consensus.
You have the right to think so.
Заключение. Анализ лингвистической литературы показал, что существует определенная система средств, позволяющих выражать свое мнение с учетом воздействующего на собеседника эффекта, в том числе с помощью эмоциональности и экспрессивности речи [3]. Наша методическая задача - разработать комплекс упражнений для данного цикла, имеющих своей целью представление и аргументирование различных мнений:
2) сравнительно-сопоставительный цикл. Психологические и прагматические закономерности аргументированного общения позволяют производить оценку мнения, целесообразности его принятия, что обеспечивает возможность сопоставить и сравнить все имеющиеся альтернативы. В данном цикле присутствует имплицитно выраженное аргументирование мнений, осуществляющееся посредством применения разнообразных приемов и тактик аргументирования, среди которых - определение понятия, о котором идет речь; ссылка на авторитетное мнение, источник, очевидные факты, на интернет-ресурсы, на личный опыт и т.п.;
3) цикл обобщения и выработки компромиссного мнения. Его следует начинать с обобщения
и анализа хода обсуждения, далее нужно определить условия, при которых мнение могло бы быть полностью или частично принято оппонентом. Затем следует формулировка мнения, удовлетворяющего всех участников общения, потом эта точка зрения обсуждается, дополняется, корректируется всеми партнерами по коммуникации. Заканчивается данный цикл выражением удовлетворения по поводу общения.
Таким образом, аргументативные техники включают в себя три компонента (тезис, аргумент, пример); их структура циклична, она должна быть последовательной, логичной и максимально доказательной. В ходе обсуждения следует обстоятельно и глубоко анализировать факты, демонстрировать многосторонний подход к ним и уже на основе этого делать соответствующие выводы. Аргументативные техники как метод обучения иноязычному общению и воздействию на собеседника являются комплексной системой приемов и тактик обучения. Такой подход предполагает изменение содержания обучения иностранному языку, разработку наиболее эффективных современных средств обучения.
Библиографический список
1 Гришенко В. Д. Теория и практика обучения межкультурной коммуникации студентов языкового факультета вуза: автореф. дис.... канд. пед. наук: 13.00.02 /
B. Д. Гришенко. - Москва, 2015.- 26 с.
2 Сороковых Г. В. Проблема педагогического дискурса в рамках выстраивания новых стратегий подготовки учителя иностранного языка /Г. В. Сороковых, И. Е. Баранова // Язык и культура. - 2016. - № 2 (34). - С. 188-194.
3 Сороковых Г. В. Обучение средствам выражения экспрессивности французской речи / Г. В. Сороковых,
А. В. Зыкова //Иностранные языки в школе. - 2012. - № 10. -
C. 14-20.
4 Сороковых Г. В. Взаимодействие языка и культур как методическая проблема /Г. В. Сороковых, Н. Г. Прибылова // Психология образования в поликультурном пространстве. -2015. - № 32 (4). - С. 141-144.
5 Сороковых Г. В. Специфика дискуссионной деятельности на иностранном языке студентов инженерного профиля /Г. В. Сороковых, Т. Н. Шумейко //Язык и действительность : научные чтения на кафедре романских языков им. В. Г. Гака : материалы III Междунар. конф. - Москва, 2018. - С. 350-357.
6 Старицына С. Г. Модель саморазвития бакалавров педагогического образования на основе индивидуального образовательного маршрута / С. Г. Старицына // Прикладная лингвистика. Терминоведение : сб. науч. ст. / отв. ред.
С. В. Гринёв. - Вып. 1. - Москва : МПУ, 2013. - С. 132-138.
7 Стернин И. А. Практическая риторика /
И. А. Стернин. - 5-е изд., стер. - Москва : Академия, 2008. - 272 с.
References
1Grishenko V. D. Teoriya i praktika obucheniya mezhkul'turnoj kommunikacii studentov yazykovogo fakul'teta vuza: avtoref. dis.... kand. ped. nauk: 13.00.02. V. D. Grishenko. Moscow, 2015. 26 p.
2 Sorokovyh G. V., Baranova I. E. Problema pedagogicheskogo diskursa v ramkah vystraivaniya novyh strategijpodgotovki uchitelya inostrannogo yazyka. Yazyk i kul'tura. 2016. No. 2 (34), pp. 188-194.
3 Sorokovyh G. V., Zykova, A. V., Obuchenie sredstvam vyrazheniya ehkspressivnosti francuzskoj rechi. Inostrannye yazyki v shkole. 2012. No. 10, pp. 14-20.
4 Sorokovyh G. V., Pribylova N. G. Vzaimodejstvie yazyka i kul'turkak metodicheskaya problema. Psihologiya obrazovaniya v
polikul'turnom prostranstve. 2015. No. 32 (4), pp. 141-144.
5 Sorokovyh G. V. SHumejko T. N. Specifika diskussionnoj deyatel'nosti na inostrannom yazyke studentov inzhenernogo profilya. Yazyk i dejstvitel'nost'. Nauchnye chteniya na kafedre romanskih yazykov im. V. G. Gaka. Materials III mezhdunar. konf. Moskow, 2018, pp. 350-357.
6 Staricyna S. G. Model' samorazvitiya bakalavrov pedagogicheskogo obrazovaniya na osnove individual'nogo obrazovatel'nogo marshruta. Prikladnaya lingvistika. Terminovedenie: sb. nauch. st. Moscow: MPU, 2013, pp. 132-138.
7 Sternin I. A. Prakticheskaya ritorika. Moscow: Akademiya, 2008. 272 p.
УДК 81 Л.В. Скиданова
Российский государственный гуманитарный университет, Москва
СКАЗКИ КАК НАЧАЛЬНЫЙ ЭТАП ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация. В статье рассматривается процесс обучения иностранному языку на материале сказок. Важными достоинствами сказок как лингводидактического материала являются аутентичность, информативная насыщенность, концентрация языковых средств, эмоциональное воздействие на адресата. Выделяется несколько этапов работы над текстом сказки: дотекстовый, текстовый, послетекстовый. На каждом из них необходимо использовать различные задания, которые способствуют расширению словарного запаса обучающихся, повышают уровень владения иностранным языком, способствуют решению лингвострановедческих задач.
Ключевые слова: сказка, национально-культурная специфика, коммуникативная задача, фронтальный опрос, интерактивный метод, линг-вострановедческий аспект.
L.V. Skidanova
Russian state humanitarian university, Moscow
FAIRY-TALES AS INITIAL STAGE OF LEARNING TO READ IN FOREIGN LANGUAGE
Abstract. The article deals with the process of learning a foreign language by the material of fairy tales. Important advantages of fairy tales as a linguistic and didactic material are authenticity, informative saturation, concentration of language means, emotional impact on the addressee. There are several stages of work on the text of the fairy tale: pre-text, text, post-text. Each of them should use a variety of tasks that contribute to the expansion of the vocabulary of students, increase the level of foreign language proficiency, to the solution of linguistic problems.