Научная статья на тему '«ВИДНО, В ПОНЕДЕЛЬНИК ИХ МАМА РОДИЛА…» (О САМОЙ РАННЕЙ ПРИПИСКЕ К СТАРЕЙШЕЙ ПОЛНОЙ РУКОПИСИ АРАБСКОЙ БИБЛИИ)'

«ВИДНО, В ПОНЕДЕЛЬНИК ИХ МАМА РОДИЛА…» (О САМОЙ РАННЕЙ ПРИПИСКЕ К СТАРЕЙШЕЙ ПОЛНОЙ РУКОПИСИ АРАБСКОЙ БИБЛИИ) Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
старейшая полная рукопись Арабской Библии / ее датировка / самая ранняя приписка к ней / Османская империя / Селим I / османское завоевание Сирии / восстание мамлюка ал-Г̣аза̄ли / несчастливые дни недели / oldest full manuscript of Arabic Bible / dating of the oldest full manuscript of Arabic Bible / the earliest note in the oldest full manuscript of Arabic Bible / Ottoman Empire / Selim I / Ottoman conquest of Syria / revolt of Mamluk al-Ghazālī / unlucky days of the week

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Французов Сергей Алексеевич

В статье впервые издана с русским переводом и комментарием наиболее ранняя приписка к старейшему полному списку Библии в арабском переводе, хранящемуся в Институте восточных рукописей РАН под шифром D 226, т. 1–3. В ней даны точные датировки двух событий: вступления османского султана Селима I в Халеб 27 раджаба 922 г./26 августа 1516 г. и разгрома османской армией мятежного войска мамлюка Джа̄н-Бирди ал-Г̣аза̄ли 27 сафара 927 г./5 февраля 1521 г. Оба они пришлись на вторник, который на Ближнем Востоке как у христиан, так и у мусульман считался несчастливым днем недели. Интересно, что приписка помещена непосредственно перед началом книги Бытия, где рассказано о днях Творения, к которым восходят дни недели. Из четырех деятелей, упомянутых в приписке, удалось идентифицировать трех: помимо двух вышеуказанных, еще и Фарх̣а̄т-бея, ставшего весной 1521 г. наместником Триполи, где, по всей видимости, жили заказчики старейшей Арабской Библии. Эта рукопись была переписана пока события, отмеченные в приписке, сохраняли злободневность, т. е. незадолго до них или после них, около 1520 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

“APPARENTLY, THEIR MOTHER GAVE BIRTH TO THEM ON MONDAY…” (ON THE EARLIEST NOTE TO THE OLDEST FULL MANUSCRIPT OF THE ARABIC BIBLE)

This article publishes for the first time the earliest note to the oldest full copy of the Bible in an Arabic translation now kept at the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences under shelf-mark D 226, t. 1-3. A Russian translation and commentary are provided as well. The copy contains precise datings of two events: the entry of the Ottoman Sultan Selim I on 27th of Radjab of AH 922 (26th of August, 1516) and the defeat of the rebel army of the Mamluk Djan-Birdt al-Ghazālī by Ottoman troops on 27th of Ṣafar of AH 927 (5th February 1521). Both these events occurred on Tuesday, which in the Middle East was considered as an unlucky day of the week both by the Christians and by the Muslims. It is interesting to remark that the note is located just before the beginning of the Book of Genesis that describes the days of Creation, from which the days of the week derive. From the four political fi gures mentioned in the note, I have succeeded to identify three: beside the two mentioned above, it is Farḥāt-Bey, who in spring of 1521 was appointed the governor of Tripoli where the commissioners of the oldest Arabic Bible probably lived. The MS was copied while the events mentioned in the note remained relevant, i.e., shortly before or after them, just around the year 1521 AD.

Текст научной работы на тему ««ВИДНО, В ПОНЕДЕЛЬНИК ИХ МАМА РОДИЛА…» (О САМОЙ РАННЕЙ ПРИПИСКЕ К СТАРЕЙШЕЙ ПОЛНОЙ РУКОПИСИ АРАБСКОЙ БИБЛИИ)»

Вестник ПСТГУ Серия III: Филология.

Французов Сергей Алексеевич, доктор исторических наук,

2023. Вып. 77. С. 125-133

Б01: 10.15382МигШ202377.125-133

Институт восточных рукописей РАН

Санкт-Петербург, Россия;

НИУ Высшая школа экономики Санкт-Петербург, Россия;

Восточный факультет СПбГУ Санкт-Петербург, Россия serge.frantsouzoff@yahoo.fr

https://orcid.org/0000-0003-3945-8898

«Видно, в понедельник их мама родила... » (о самой ранней приписке к старейшей полной рукописи Арабской Библии)

С. А. Французов

Аннотация: В статье впервые издана с русским переводом и комментарием наиболее ранняя приписка к старейшему полному списку Библии в арабском переводе, хранящемуся в Институте восточных рукописей РАН под шифром D 226, т. 1—3. В ней даны точные датировки двух событий: вступления османского султана Селима I в Халеб 27 раджаба 922 г./26 августа 1516 г. и разгрома османской армией мятежного войска мамлюка Джан-Бирдй ал-Газалй 27 са-фара 927 г./5 февраля 1521 г. Оба они пришлись на вторник, который на Ближнем Востоке как у христиан, так и у мусульман считался несчастливым днем недели. Интересно, что приписка помещена непосредственно перед началом книги Бытия, где рассказано о днях Творения, к которым восходят дни недели. Из четырех деятелей, упомянутых в приписке, удалось идентифицировать трех: помимо двух вышеуказанных, еще и Фархат-бея, ставшего весной 1521 г. наместником Триполи, где, по всей видимости, жили заказчики старейшей Арабской Библии. Эта рукопись была переписана пока события, отмеченные в приписке, сохраняли злободневность, т. е. незадолго до них или после них, около 1520 г.

Ключевые слова: старейшая полная рукопись Арабской Библии, ее датировка, самая ранняя приписка к ней, Османская империя, Селим I, османское завоевание Сирии, восстание мамлюка ал-Газалй, несчастливые дни недели.

© Французов С. А., 2023.

Приписки к рукописям, как известно, являются ценнейшими письменными источниками по истории не только списков, на полях которых они оставлены, но и тех монастырей, поселений, областей и стран, где эти списки воспроизводились и хранились, и арабографичная рукописная традиция здесь не исключение. Впрочем, приписки второго типа встречаются гораздо реже. Так, в весьма богатой маргиналиями старейшей полной рукописи Библии на арабском языке в 3-х томах, датируемой началом 20-х гг. XVI в.1 и ныне хранящейся в Институте восточных рукописей РАН, всего несколько приписок2 освещают историю Сиро-Палестинского региона, из которого она происходит. Среди них внимание автора этих строк привлекли две (D 226, t. II, fol. 145r, 158v), раскрывающие роль курдов в перипетиях политической борьбы в позднесредневековом Ливане3, и одна, повествующая о захвате римо-католиками у православных верующих Святых мест в Иерусалиме и Вифлееме при попустительстве османских властей в конце XVII в. (D 226, t. II, fol. 144v-145r)4.

Особый интерес представляет самая ранняя приписка к старейшей рукописной Арабской Библии, где кратко сообщается о завоевании Сирии османским султаном Селимом I в конце августа 1516 г. и его последствиях (D 226, t. I, fol. 1r)5. Она выполнена крайне небрежным почерком насх (но частично с диакритическими точками и даже с отдельными огласовками) в левом нижнем углу л. 1 (см. ил. 1, 2), основную часть которого занимает своего рода введение к книге Бытия объемом в полтора столбца (см. ил. 1).

1 Перечень основных публикаций, где обоснована эта точка зрения, см. в: Французов С. А. Приписка к Арабской Библии о межконфессиональном конфликте в Палестине в конце XVII в. // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2020. Вып. 65. С. 103, примеч. 1.

2 При общем числе приписок 53; см.: Французов С. А. Приписки к арабской рукописной Библии (D 226) из собрания Института восточных рукописей РАН как исторический источник // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2009. Вып. 3 (17). С. 53-57 (Приложение).

3 Обе изданы, см.: Французов. Приписки к арабской рукописной Библии... С. 48-51; Французов С. А. Хорошо забытое старое.: (как сирийские курды укрывались от преследований в христианском монастыре) // Христианский Восток. Новая серия. 2017. Т. 8 (14). С. 331338.

4 См.: Французов. Приписка к Арабской Библии о межконфессиональном конфликте в Палестине. С. 102-118.

5 Ее характеристику см. в: Французов. Приписки к арабской рукописной Библии. С. 53: № 1; С. 57: примеч. *** (анонсированная публикация статьи об этой приписке в журнале «Восток» не состоялась); Французов С. А. Полный список Библии на арабском языке в Санкт-Петербурге: проблема датировки // Славянская Библия в эпоху раннего книгопечатания: к 510-летию созданию Библейского сборника Матфея Десятого / отв. ред. А. А. Алексеев. СПб., 2017. С. 114-115.

-- -

• r -- л,//,

y ¡¿j Us-1* y Ubj^J^—

' С ' - S S

___) i»J лЬ I i-^j ! л [> Jx-i ' •

<CU

ii

(

_____V

v ". . " . - ' ' . .

' " ^ ^ •"'гЩшк 1

îc^vpx

w

irj

i Л ^

't * -

** ---------- -,

rf

« I *» , '

-дЗ Gib /«•. 'V t »

к..- » »» - -w

' ' ^ ' ' ' »- x X » ''«И

: '

lu ¿r'bs 4 > о ' >

-Al U U-J bjJai ' U ;

u-i

c?o c ^ ^ Cr ■ < I^I^JJa^-J "eCti^... '

'fi' #

» &Л jfci; '

Ял. 1. Рукопись ИВРРАНD 226,t.1, fol. 1r 127

. * t

f * ' - .---.

т> /ЛГ\

' t, S i

л

к л *

- ... »г.

йл. 2. Приписка в левом нижнем углу D 226,1.1, fol. 1r

Текст

18^jJ J^J Jljill j^nirjl 14ÙÎJMCJ / M^J 13ùiJ"c

jlSj ^JJÎI 22^ll'j ^â / JJJ' ^c Jjâj 21AJI^ ^^JJ ùij^cj ¿f" ji^ / 20ùJj^c ¿A^i 19VjJt3j|

Jkil 24i^lJ / 23A? ^UJ //

6 В этой приписке символ, напоминающий танвйн фатха, систематически ставится над сином, чтобы отличить этот знак от шина.

7 Оба Божьих эпитета приведены без диакритических точек.

8 В обоих словах нет точки над залем.

9 Без точек под йа'.

10 Слово без обеих точек.

11 Без точек под йа'.

12 Без точек над обоими са'.

13 Без точек над шином.

14 Слово без точек.

15 Слово без точек.

16 Без точки над дадом.

17 Без точки над залем.

18 Без точек под йа'.

19 Без точек над вторым са'.

20 Слово без точек.

21 Все пять слов, начиная с санат, написаны без точек.

22 Без точки над залем.

23 Титул бек стерся и едва читается.

24 Слово без точек.

25 Без точки под первым ба'.

Перевод

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного. Славлю Его. Тот, кто взял Халеб, — султан Селим из рода Османа, во вторник, двадцать седьмого раджаба года девятьсот двадцать вто[рого]. Также и войско, что разбило ал-Газали и разогнало, — во вторник, двадцать седьмого сафара года девятьсот двадцать седьмого. И был убит 'Ала-Бирд в тот день. И был пашей Фархат-бек, и следовал он халебской дорогой.

Комментарий

Стк. 3—5: Речь идет о султане Селиме I (1512—1520) из династии Османов (в арабских источниках, в частности, у Ибн Ийаса, именуемого Салим (шах) ибн 'Усман, т. е. «(шах) Селим, потомок Османа.), который после победы над мамлюками в битве при Мардж Дабике 24 августа 1516 г. под восторженные крики толпы вступил в Халеб. Принято считать, что это произошло 28 августа 1516 г.26 при том, что от Мардж Дабика до Халеба всего один день пути. Между тем 27 рад-жаба 922 г. хиджры приходится на 26 августа 1516 г., вторник. Следует отметить, что в хронике Ибн Ийаса (852/1448—930/1524), основном арабском источнике по истории османского завоевания Сирии и Египта, точная дата вступления Селима I в Халеб не указана. Таким образом, данная приписка позволяет скорректировать дату подчинения Османам одного из крупнейших городов Сирии.

Стк. 5—7: Под нисбой ал-Газали скрывается, разумеется, не исламский аналог Фомы Аквинского, а мамлюк султана Ка'итбея Джан-Бирди (Джани-Бирди), который незадолго до османского завоевания Сирии, в 917/1511 г., стал наместником Хамы и, вероятно, вступил в тайные сношения с Селимом I еще накануне битвы при Мардж Дабике. Так или иначе, но после окончательного разгрома мамлюков в Египте, 5 сафара 924/16 февраля 1518 г., османский султан назначил его наместнкиом Дамаска и Южной Сирии. После кончины Селима I Джан-Бирди ал-Газали поднял в конце 926/1520 г. мятеж и попытался отложиться от Порты, приняв почетное, по сути, тронное имя ал-Малик ал-Ашраф, но потерпел поражение, был схвачен и казнен, а его голову отослали в Стамбул27. Питер М. Холт датировал его решающее сражение с османской армией под Дамаском 26 сафара 927/5 февраля 1521 г., однако, согласно как нашей приписке, так и Ибн ал-'Имаду (1032/1623-1089/1679), оно состоялось 27 сафара, во втор-

26 См., например: Иванов Н. А. Османское завоевание арабских стран. 1516-1574. М., 1984. С. 31.

27 См. о нем: Holt P. M. al-GhazälI, DjänbirdI // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Leiden, 1991. Vol. 2. P. 1042; Иванов. Указ. соч. С. 42-43; Abu Nahel, Osama M. The Mamluk Jan Bardi al-Ghazali and The Ottoman Sultanate: A New Historical Outlook Final // Journal of Islamic Research. 2020. Vol. 31. № 2. P. 394-415 (арабская версия: Abü Nahl, Usäma Muhammad. Djän BardI al-Ghazäll al-MamlükI wa-l-dawla al-'Uthmaniyya — ru'ya ta'rlkhiyya djadlda // Madjallat djämi'at al-Nadjäh li-l-abhäth (al-'Ulüm al-insäniyya). 2003. Mudj. 17 (1). P. 55-86). Среди ара-бо-мусульманских источников, помимо Ибн Ийаса, первостепенного внимания заслуживает: Ibn al-'Imäd, Shihäb al-DIn Abü-l-Faläh 'Abd al-Hayy b. Ahmad al-'AkrI al-HanbalI al-DimashqI. Shadharät al-dhahab fI akhbär man dhahab / TahqIq 'Abd al-Qädir al-Arnä'üt, Mahmüd al-Arnä'üt. Dimashq; Bayrüt, 1993. Mudj. 10. P. 207-209.

ник28. По синхронистическим таблицам 27 сафара 927 г. приходится на 6 февраля, среду. Как известно, между реальными и табличными датами возможно расхождение в 1—2 дня, поскольку конец старого и начало нового месяца определялись и до сих пор определяются визуально, по новолунию, так что четкого чередования месяцев продолжительностью 30 и 29 дней не получается. Таким образом, по крайней мере в Сиро-Палестинском регионе29, 5 февраля 1521 г., вторник, соответствовал 27, а не 26 (как к таблице) сафара 927 г.

Стк. 7—8: Имени 'Ала-Бирд найти в источниках не удалось30, хотя обе его части (ал-)'Ала(') и Бирд (Бурд), особенно вторая, встречаются довольно часто в качестве самостоятельных имен. Так, сын египетского мамлюка, ученый и поэт, носил имя 'Али ибн Бирд-бек, но он скончался в 880/1475—1476 г.31 и не мог быть упомянут в изучаемой приписке. Можно осторожно предположить, что 'Ала-Бирд — это один из мамлюков из окружения Джан-Бирди ал-Газали, погибших под Дамаском.

Стк. 8: Речь идет о Фархат-беке ал-'Усмани, одном из османских военачальников, направленном в Египет в раби' I 925/марте 1519 г.32 Вскоре после подавления восстания Джан-Бирди ал-Газали, 24 раби' II 927 г., во вторник (причем 2, а не 3 марта 1521 г., как по таблицам), он был назначен наместником (нй'иб) Триполи, что в Ливане33, и 10 джумада I 927/18 апреля 1521 г., в четверг, отбыл к месту своего назначения34. 19 ал-мухаррама 928/1 декабря 1521 г., в четверг, он стал также наместником в Дамаске, соединив в своих руках оба наместничества35.

Стк. 9: Под «халебской дорогой», по-видимому, следует понимать трассу,

соединявшую Триполи (резиденцию Фархат-бека) и Халеб.

* * *

Однако какое отношение это резюме важнейших военно-политических событий, разворачивавшихся в Сирии в середине 10-х — начале 20-х гг. XVI в., имеет к рукописной Библии? Обращают на себя внимание два обстоятельства: то, что в приписке дважды упоминается вторник36, и то, что она помещена непо-

28 Ibn al-'Imad. Op. cit. P. 209. Число убитых в этом сражении он оценивал в 7000.

29 Даже в наше время начало одного и того же мусульманского лунного месяца может приходиться на разные дни.

30 Нет его и на специальном сайте «Мамлюкская просопография», который создал и ведет Гентский университет. См.: URL: https://www.mamluk.ugent.be/IHODP/MPP (дата обращения: 29.05.2023).

31 Die Chronik des Ibn Ijâs / in Gemeinschaft mit M. Sobernheim hrsg. von P. Kahle und M. Mustafa. Leipzig; Istanbul, 1936. Tl. 3: A.H. 872-906 / A.D. 1468-1501. S. 11419-20. (Bibliotheca Islamica; 5c).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

32 Die Chronik des Ibn Ijâs / in Gemeinschaft mit M. Sobernheim hrsg. von P. Kahle und M. Mustafa. Leipzig; Istanbul, 1932. Tl. 5: A.H. 922-928 / A.D. 1516-1522. S. 29116-17, 2922-3. (Bibliotheca Islamica; 5e).

33 Die Chronik des Ibn Ijâs. Tl. 5. S. 38617 23.

34 Die Chronik des Ibn Ijâs. Tl. 5. S. 38813' 14.

35 Die Chronik des Ibn Ijâs. Tl. 5. S. 426u>15_17.

36 В искаженной пост-классической форме йаум ас-сйлиса вместо классического йаум ас-еулйеа '.

средственно перед Шестодневом. Дело в том, что на Ближнем Востоке, причем не только у христиан, но и у мусульман вторник считался несчастливым днем, как у нас понедельник. Например, в этот день нельзя было чинить одежду, ибо тот, для кого ее зашили, умрет прежде, чем наденет ее: ííéttiätä: yöm éttiätä et nhär éttlätä «mardi». Ce jour est réputé néfaste: hädjet éttlätä liwürätä «le vêtement qu'on taille le mardi sera pour les héritiers,» cad. «celui à qui il est destiné mourra avant de le porter»"37. Кроме того, оба события пришлись на 27-й день лунного месяца (соответственно раджаба и сафара). На Ближнем Востоке существовали суеверия, относившиеся к определенным дням месяцев юлианского («ромейского») календаря3В, но ничего похожего в связи с датами месяцев мусульманского календаря отыскать не удалось.

Сама приписка принадлежит, очевидно, христианину. На это указывает хотя бы отрицательное отношение к присоединению Халеба к Османской империи как выпавшее на вторник — несчастливый день недели. Ведь подавляющим большинством мусульман это событие воспринималось позитивно. Она никак не могла быть составлена ранее весны 1521 г., когда Фархат-бек стал наместником Триполи, где жили заказчики старейшего списка полной Библии в арабском переводе из рода Бар (Ибн) Мартина (Мартина)39. Что же касается рукописи, то она была переписана либо незадолго до событий, упомянутых в приписке, либо вскоре после них, пока они не утратили свою актуальность, т. е. около 1520 г.

Список литературы

Иванов Н. А. Османское завоевание арабских стран. 1516—1574. М., 1984. Французов С. А. Полный список Библии на арабском языке в Санкт-Петербурге: проблема датировки // Славянская Библия в эпоху раннего книгопечатания: к 510-летию созданию Библейского сборника Матфея Десятого / отв. ред. А. А. Алексеев. СПб., 2017. С. 110-123.

Французов С. А. Приписка к Арабской Библии о межконфессиональном конфликте в Палестине в конце XVII в. // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2020. Вып. 65. С. 102-118.

Французов С. А. Приписки к арабской рукописной Библии (D 226) из собрания Института восточных рукописей РАН как исторический источник // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2009. Вып. 3 (17). С. 38-57. Французов С. А. Хорошо забытое старое...: (как сирийские курды укрывались от преследований в христианском монастыре) // Христианский Восток. Новая серия. 2017. Т. 8 (14). С. 331-338.

Abu Nahel, Osama M. The Mamluk Jan Bardi al-Ghazali and The Ottoman Sultanate: A New Historical Outlook Final // Journal of Islamic Research. 2020. Vol. 31, no. 2. P. 394-415.

37 Barthélemy A. Dictionnaire Arabe-Français: dialecte de Syrie: Alep, Damas, Liban, Jérusalem. P., 1935. Fasc. 1. P. 90.

38 См. об этом в исмаилитской сборной рукописи из собрания ИВР РАН: А 146, fol. 101r (97r).4-101v (97v).7 (переложение на французский язык дано в: Guyard St. Fragments relatifs à la doctrine des Ismaélîs: texte publié pour la première fois avec une traduction complète et des notes // Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et d'autres bibliothèques, publiés par l'Institut National de France. P., 1874. T. 22, pt. 1. P. 181).

39 См. о нем: Французов. Приписки к арабской рукописной Библии... С. 41-45.

Abu Nahl, Usama Muhammad. Djan Bardi al-Ghazali al-Mamluki wa-l-dawla al-'Uthmaniyya — ru'ya ta'rïkhiyya djadïda // Madjallat djami'at al-Nadjah li-l-abhath (al-'UlUm al-insaniyya). 2003. Mudj. 17 (1). P. 55-86.

Barthélémy A. Dictionnaire Arabe-Français: dialecte de Syrie: Alep, Damas, Liban, Jérusalem. P., 1935. Fasc. 1.

Die Chronik des Ibn Ijâs / in Gemeinschaft mit M. Sobernheim hrsg. von P. Kahle und M. Mustafa. Leipzig; Istanbul, 1936. Tl. 3: A.H. 872-906 / A.D. 1468-1501. (Bibliotheca Islamica; 5c).

Die Chronik des Ibn Ijâs / in Gemeinschaft mit M. Sobernheim hrsg. von P. Kahle und M. Mustafa. Leipzig; Istanbul, 1932. Tl. 5: A.H. 922-928 / A.D. 1516-1522. (Bibliotheca Islamica; 5e).

Guyard St. Fragments relatifs à la doctrine des Ismaélîs: texte publié pour la première fois avec une traduction complète et des notes // Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et d'autres bibliothèques, publiés par l'Institut National de France. P., 1874. T. 22, pt. 1. P. 177-428.

Holt P. M. al-Ghazalï, Djanbirdï // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Leiden, 1991. Vol. 2. P. 1042.

Ibn al-'Imad, Shihab al-Dïn AbU-l-Falah 'Abd al-Hayy b. Ahmad al-'Akrï al-Hanbalï al-Dimashqï. Shadharat al-dhahab fï akhbar man dhahab / Tahqïq 'Abd al-Qadir al-Arna'Ut, Mahmud al-Arna'Ut. Dimashq; BayrUt, 1993. Mudj. 10.

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia III: Filologiia.

2023. Vol. 77. P. 125-133

DOI: 10.15382/sturIII202377.125-133

Serge Frantsouzoff, Doctor of Sciences in History, Institute of Oriental Manuscripts, St. Petersburg, Russia; National Research University Higher School of Economics, St. Petersburg, Russia; Faculty of Oriental Studies, St. Petersburg State University St. Petersburg, Russia serge.frantsouzoff@yahoo.fr https://orcid.org/0000-0003-3945-8898

"Apparently, their Mother gave birth to them on Monday... " (on the earliest note to the oldest full manuscript

of the Arabic Bible)

S. Frantsouzoff

Abstract: This article publishes for the first time the earliest note to the oldest full copy of the Bible in an Arabic translation now kept at the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences under shelf-mark D 226, t. 1—3. A Russian translation and commentary are provided as well. The copy contains precise datings of two events: the entry of the Ottoman Sultan Selim I on 27th of Radjab of AH 922 (26th of August, 1516) and the defeat of the rebel army of the Mamluk Djan-BirdI al-

132

GhazälT by Ottoman troops on 27th of Safar of AH 927 (5th February 1521). Both these events occurred on Tuesday, which in the Middle East was considered as an unlucky day of the week both by the Christians and by the Muslims. It is interesting to remark that the note is located just before the beginning of the Book of Genesis that describes the days of Creation, from which the days of the week derive. From the four political figures mentioned in the note, I have succeeded to identify three: beside the two mentioned above, it is Farhät-Bey, who in spring of 1521 was appointed the governor of Tripoli where the commissioners of the oldest Arabic Bible probably lived. The MS was copied while the events mentioned in the note remained relevant, i.e., shortly before or after them, just around the year 1521 AD.

Keywords: oldest full manuscript of Arabic Bible, dating of the oldest full manuscript of Arabic Bible, the earliest note in the oldest full manuscript of Arabic Bible, Ottoman Empire, Selim I, Ottoman conquest of Syria, revolt of Mamluk al-GhazälT, unlucky days of the week.

References

Abu Nahel, Osama M. (2020) "The Mamluk Jan Bardi al-Ghazali and The Ottoman Sultanate: A New Historical Outlook Final". Journal of Islamic Research, 2020, vol. 31, no. 2, pp. 394— 415.

Abö Nahl, Usäma Muhammad (2003) "Djän BardT al-GhazälT al-MamlökT wa-l-dawla al-'Uthmaniyya — ru'ya ta'rTkhiyya djadTda". Madjallatdjämi'atal-Nadjähli-l-abhath (al-'Ulum al-insäniyya), vol. 17 (1), pp. 55—86 (Arabic version).

Barthdlemy A. (1935) Dictionnaire Arabe-Frangais: dialecte de Syrie: Alep, Damas, Liban, Jerusalem. Paris, fasc. 1.

Frantsouzoff S. (2009) "Pripiski k arabskoi rukopisnoi Biblii (D 226) iz sobraniia Instituta vostochnykh rukopisei RAN kak istoricheskii istochnik". Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologiia, 2009, vol. 3 (17), pp. 38-57 (in Russian).

Frantsouzoff S. (2017) "Khorosho zabytoe staroe...: (kak siriiskie kurdy ukryvalis' ot presledovanii v khristianskom monastyre)". Khristianskii Vostok, 2017, vol. 8 (14), pp. 331-338 (in Russian).

Frantsouzoff S. (2017) "Polnyi spisok Biblii na arabskom iazyke v Sankt-Peterburge: problema datirovki", in A. A. Alekseev (ed.) Slavianskaia Bibliia v epokhu rannego knigopechata-niia: k 510-letiiu sozdaniiu Bibleiskogo sbornika Matfeia Desiatogo, St. Petersburg, pp. 110-123 (in Russian).

Frantsouzoff S. (2020) "Pripiska k Arabskoi Biblii o mezhkonfessional'nom konflikte v Palestine v kontse XVII v.". Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologiia, 2020, vol. 65, pp. 102-118 (in Russian).

Holt P. M. (1991) "al-GhazälT, DjänbirdT", in The Encyclopaedia of Islam. New Edition, Leiden, vol. 2, p. 1042.

Ibn al-'Imäd, Shihäb al-DTn Abö-l-Faläh 'Abd al-Hayy b. Ahmad al-'AkrT al-HanbalT al-DimashqT (1993) Shadharät al-dhahab fiakhbär man dhahab, ed. by 'Abd al-Qädir al-Arnä'öt, Mahmöd al-Arnä'öt. Damascus; Beirut, vol. 10 (in Arabic).

Ivanov N. (1984) Osmanskoe zavoevanie arabskikh stran. 1516—1574. Moscow (in Russian).

Sobernheim M., Kahle P., Mustafa M. (eds) (1932) Die Chronik des Ibn Ijäs. Leipzig; Istanbul, Tl. 5: A.H. 922-928 / A.D. 1516-1522. (Bibliotheca Islamica; 5e).

Sobernheim M., Kahle P., Mustafa M. (eds) (1936) Die Chronik des Ibn Ijäs. Leipzig; Istanbul, Tl. 3: A.H. 872-906 / A.D. 1468-1501. (Bibliotheca Islamica; 5c).

Статья поступила в редакцию 09.06.2023

The article was submitted 09.06.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.