«Вертеровский» след в романе Н.А. Некрасова «Жизнь и похождения Тихона Тростникова»
ми межъязыковыми эквивалентами французских ФЕ, к которым они восходят, позволяющими с предельной полнотой передать характерные черты Наполеона, особенности его мировосприятия. Использование фразеологии при создании образа Наполеона, как и других художественных образов, при многостороннем отображении действительности, построении сюжета романа «Война и мир» отражает художественный билингвизм Л.Н. Толстого, органическое слияние в его креативном мышлении образного строя русского и французского языков.
Библиографический список
1. Мелерович А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль: Изд-во ЯГПИ им. К.Д. Ушинского, 1979. - С. 66-68.
2. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. - М.: Русские словари: Астрель, 2001. - 865 с.
3. Толстой Л.Н. Собрание сочинений в 20-ти томах. Т. IV-VII. - М.: Гослитиздат, 1961-1963.
Г.А. Шпилевая
«ВЕРТЕРОВСКИЙ» СЛЕД В РОМАНЕ Н.А. НЕКРАСОВА «ЖИЗНЬ И ПОХОЖДЕНИЯ ТИХОНА ТРОСТНИКОВА» (1841-1848)
В черновике некрасовской рукописи третьей части романа есть авторская пометка: «Прочесть. Страдания Вертера» (VIII, 546)1. Эта запись была сделана рядом с незавершенным фрагментом следующего содержания: «Равнодушно, подобно многим, проходил он мимо нищего, протягивавшего к нему костлявую руку, насмешливо, чуть не презрительно выслушивал он разные истории, которыми усиливались они затронуть в нем благотворительность, ничего не видя в них, кроме хитросплетений лжи. И ни разу не приходило ему в мысль, что если это ложь, то было же что-нибудь, что довело человека до такой лжи, в которой уж конечно, ничего...» (VIII, 252).
Принято считать, что приведенный некрасовский отрывок связан с вертеровскими рассуждениями о голодной смерти, толкающей на воровство людей, достойных скорее сожаления, чем наказания, и вообще с темой сострадания простому человеку2.
Однако вышеприведенный фрагмент, где говорится о равнодушии людей, расположен рядом с другим, который тоже, на наш взгляд, напоминает о немецком романе: «В одной улице наткнулся он на дом, от которого отскочил с ужасом, но в котором, быть может, нашел бы ночлег, потому что тут жила кухмистерша, женщина прекрасных свойств и примерного поведения, которая, входя в положение нашего героя, тонко дала ему заметить, что у нее есть подле спальни совершенно излишняя комната, очень удобная для одинокого человека, и что такой человек, поселившись в ней, мог бы уже получать и кушанья и чай» (VIII, 251-252).
В.В. Виноградов, анализируя творчество братьев Достоевских, Гребенки, Некрасова (1940-х годов), теоретически обосновал развитие и функционирование в рамках поэтики «натуральной школы» «сентиментального натурализма» и «романтического натурализма»3. «Жизнь и похождения Тихона Тростникова» - яркий пример гибридной формы, в которой соединились элементы, казалось бы, несовместимые.
Рассмотренный выше фрагмент имеет роман-тико-сентименталистскую окраску, поэтому можно предположить, что Тихон с гневом отверг предложение хозяйки квартиры. Клим из ранней некрасовской «Повести о бедном Климе» (написана не позднее 1843 года) в подобной ситуации поступил именно так, потому что романтический персонаж компромиссу предпочитает голодную смерть.
Эта событийная модель, на наш взгляд, перекликается с сюжетной ситуацией романа Гете, где она рассматривается, разумеется, в сентиментали-стском ключе - путем ломки социальных и возрастных барьеров, освобождения естественных чувств. Молодой крестьянин рассказал Вертеру о том, что он любит немолодую вдову (она к нему также благосклонна), к которой нанялся в работники. Вертера поразило сочетание искренности, чистоты и плотской страстности в чувствах молодого человека.
Некрасова подобный поворот в человеческих отношениях интересовал настолько, что он дважды рассмотрел его в своем романе. В первой части романа, в « натуралистическом» тексте, дородная Марья Самойловна предлагает Тихону стол и жилье за определенные услуги, и русский
© Г.А. Шпилевая, 2006
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 7, 2006
69
ФИЛОЛОГИЯ
Жиль Блаз (так Некрасов предполагал назвать свое произведение), поразмыслив о своем слабом здоровье, бедности, сырой квартире, «решился пожертвовать ... выгодами тела выгодам духа», (по его словам), то есть совершил «редуцирование духа к "материальному" телу»4. Герой переехал к кухмистерше, хотя «при полном и точном представлении мясистых прелестей немолодой особы» по телу его «пробегали мурашки» (VIII, 129).
Плотский соблазн, выбор, перед которым поставлен герой, - это образ определенного порога, переступив который личность качественно меняется. Телесный соблазн и сопутствующие ему душевные переживания ставят личность перед выбором, который определяет его судьбу, и каждая литературная эпоха решала эту проблему по-разному.
Исследуя модели телесного соблазна, Некрасов наиболее полно рассматривает ту, где детерминированный средой герой уступает домогательствам хозяйки квартиры. При этом автор показывает, как Тихон стыдится своего решения, что он пошел на компромисс ради поступления в университет, мечтал окончить его, получить теплый угол, иметь кусок хлеба и есть его «не краснея».
Варьируя оттенки одной и той же ситуации, Некрасов (как и многие другие писатели «натуральной школы») приближался к целостному восприятию мира, свойственному реализму. «Натурализм», обогащенный сентименталистс-ким и романтическим содержанием, вбиравший элементы иной культуры, значительно расширял свои рамки.
Как видно, в процессе создания своего романа, молодой Некрасов проходил необходимую ему
ускоренную школу, усваивая многолетний литературный опыт. Незаконченное произведение является ценным материалом для изучения законов творчества Некрасова и всей русской литературы в переходный период 1840-х годов. Соединение элементов различных художественных методов, течений и школ в рамках одного (в целом ученического) произведения указывает на общие законы развития искусства, показывает, как «один из "языков культуры", который обладает своим "лексическим составом" и внутренней риторико-смыс-ловой структурой..., взаимодействует с другими "языками" в единой "семиосфере"»5.
Примечания
1 Здесь и далее в тексте цит. с указанием тома и страниц по: Полн. собр. соч. и писем Н.А. Некрасова: в 15-ти т. - Л.: Наука, 1981-2000.
2 См. об этом подробнее: Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. - М.: Наука, 1976. - С. 76-100.
3 См. об этом подробнее: Вершинина Н.Л. Некрасов и немецкая литература //Карабиха. Историко-литературный сб. 175-летию со дня рождения поэта посвящается. Вып. 3. - Ярос-лавль,1997. - С. 100-102.
4 Темиршина О.Р. Демонические инверсии в осмыслении феномена тела в поэзии А. Крученых // Проблемы поэтики русской литературы: Межвуз. сб. научн. тр. - М., 2003. - С. 83.
5 Шаулов С.М. «Вечерняя песнь» в немецкой лирике: От барокко к романтизму // Филологические записки: Вестник литературоведения и языкознания: Вып. 14. - Воронеж, 2000. - С. 121.
70
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 7, 2006