Научная статья на тему 'Вернуться в Брест (о студенческой стажировке во Франции)'

Вернуться в Брест (о студенческой стажировке во Франции) Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
43
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАНЦИЯ / БРЕТАНЬ / О. УЭССАН / МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ИЗУЧЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА (CIEL) / SCHOOL TO LEARN FRENCH IN FRANCE (CIEL) / FRANCE / BRETAGNE / ISLAND OUESSANT

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы —

В июле 2012 г. студенты факультета иностранных языков и регионоведения (ФИЯиР) проходили лингвистическую и культурологическую стажировку в г. Бресте (Франция). В этом очерке они делятся своими впечатлениями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Students of Faculty of Foreing Languages and Area Studies went in July 2012 in France to have linguistic and cultural training. This article presents their impressions.

Текст научной работы на тему «Вернуться в Брест (о студенческой стажировке во Франции)»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 1

ВЕРНУТЬСЯ В БРЕСТ

(о студенческой стажировке во Франции)

В июле 2012 г. студенты факультета иностранных языков и регионове-дения (ФИЯиР) проходили лингвистическую и культурологическую стажировку в г. Бресте (Франция). В этом очерке они делятся своими впечатлениями.

Ключевые слова: Франция, Бретань, о. Уэссан, Международный лингвистический центр изучения французского языка (CIEL).

Students of Faculty of Forcing Languages and Area Studies went in July 2012 in France to have linguistic and cultural training. This article presents their impressions.

Key words: France, Bretagne, island Ouessant, School to learn French in France (CIEL).

Вот мы и вернулись в Брест... Два года назад в день нашего отъезда пошел дождь. Вероятно, Брест плакал и не хотел с нами расставаться. И мы решили обязательно назначить встречу этому городу. Этим летом мы сдержали свое слово.

Конечно, наша группа изменилась в своем составе. Это и понятно. Кто-то ушел с ФИЯиР в большое плавание по просторам жизни. Однако тут же к нам на борт попали новые путешественники. Так что на традиционную стажировку во Франции от кафедры франкоязычных культур ФИЯиР отправились новые искатели приключений со всех отделений нашего факультета. Надо доба-

1 ...Вспомни, Барбара, Дождь шел, не прекращаясь, Я столкнулся с тобой на улице Сиам. ...Этот дождь над морем, Над арсеналом, Над кораблем на Уэссан.

...Rappelle-toi Barbara Il pleuvait sans cesse sur Brest Et je t'ai croisée rue de Siam... .Cette pluie sur la mer Sur l'arsenal

Sur le bateau d'Ouessant.1

J. Prévert. Barbara

Под северным ветром неверным, Под южных небес синевой .Опять паруса "Крузенштерна" Шумят над моей головой. А. Городницкий. Паруса Крузенштерна

вить, что Брест настолько полюбился своим воистину океанским очарованием, что были в нашей группе и двое старожилов, соскучившихся по нему за эти два года. Итак, мы снова отправились в гостеприимный CIEL — Международный лингвистический центр изучения французского языка.

На самом деле очень интересно открывать для себя иную культуру через призму какого-нибудь географического места. А регион Бретань, и г. Брест в частности, примечательны тем, что, безусловно, не только отражают общие черты Франции, но и имеют свою культурную самобытность. Так, например, бретонский язык, который почти потерян из-за многовековой политики централизации Франции и на котором говорят только представители самого старшего поколения, официально используется на всех дорожных указателях. Название места или направление даются на французском языке и обязательно дублируются на бретонском.

Главным фактором, определяющим жизнь этого края, является океан. Все в Бресте, от оформления клумб до архитектуры вокзала, воспевает эту потрясающую стихию. И музеи, которые мы посетили в Бресте — Музей морского дела и кораблестроения, Океанариум, Музей изобразительных искусств, — так или иначе отражают тему океана. Музей морского дела и кораблестроения располагается в старинной Брестской крепости архитектуры Вобана. Там находятся макеты кораблей различных эпох, начиная с XVI в. и до наших дней. Океанариум представляет морскую флору и фауну различных континентов. Посетители получают фейерверк ярких положительных эмоций от пингвинов Антарктиды, различных разноцветных рыбок южных широт, впечатляющих и, главное, сытых акул и скатов или прячущейся в песок камбалы. В брестском Музее изобразительных искусств тоже плещется море. Разумеется, на картинах. Оно или лазоревое спокойное, или бурное, обрекающее на гибель, но бесконечно манящее и будоражащее воображение художников разных стран и эпох. Как уже отмечалось, в каждом музее Бретани обязательно есть произведения с изображением океана. Очень интересна Богоматерь в традиционном черном бретонском платье на фоне отлива.

Что такое отлив, мы смогли оценить во время нашей поездки в Конкарно. В зависимости от времени суток исторический центр этого города становится то островом, то полуостровом. И там, где два часа назад плавали рыбы, бегает по песку веселая собачка. Вместе с Конкарно мы также посетили Понт-Авен — живописный город художников, где в свое время творил Гоген.

Важно отметить, что все эти экскурсии были организованы сотрудниками CIEL и входили в нашу официальную программу пребывания и обучения в Бресте. Также вместе со студентами и со-

провождающими CIEL мы увидели удивительно красивые дюны и самый старый маяк Франции.

Однако мы тоже проявляли активность и в свободное время совершили путешествие на остров Уэссан — великолепный природный заповедник Бретани. Дикие скалы, о которые бьются волны океана, настолько прекрасны, что хотелось это запечатлеть на память. Там мы посетили Музей маяков и узнали, что профессия сигнальщика очень непростая. Вообще жизнь в этом крае связана с большим трудом и самоотверженностью. Тем не менее бретонцы очень привязаны к своей родине. Среди французов, которые отличаются мобильностью и с легкостью меняют место жительства, бретонцы выделяются нежеланием переезжать куда-либо. И если уж бретонец вынужден переехать в другой регион, он мечтает обязательно со временем навсегда вернуться в родные места. Брест этим летом приготовил нам еще один подарок. Нам повезло — мы застали начало праздника "Les tonnerres de Brest" (досл. "Громы Бреста"). Такой праздник, как Олимпиада, бывает раз в 4 года. Это праздничная регата, когда в порт приходят сотни кораблей разных стран и разных эпох. Так, в одном месте можно увидеть и маленькое рыболовецкое судно XVI в., и военный корабль. Было особенно интересно потому, что специальным гостем в 2012 г. была Россия. Очень приятно было слышать и видеть восхищение французов, осматривающих ледокол "Санкт-Петербург", военный корабль "Калининград" и знаменитые фрегаты "Седов" и "Крузенштерн".

Конечно, мы не только наслаждались культурной жизнью Франции, но и с интересом занимались французским языком. CIEL — один из самых старых во Франции лингвистических центров. Туда приезжают люди со всего мира. В день нашего заезда прибыло еще 75 человек. Всех студентов тестируют, а затем делят на группы по уровню владения языком, чтобы все чувствовали себя комфортно. Группы получаются смешанные, интернациональные. Так что при желании можно познакомиться не только с культурой Франции, но и с другими мировыми культурами. Студентов CIEL очень любят и радушно встречают в городе. Так нас уже традиционно принимали в мэрии и приглашали еще раз приехать в Брест. Тем более что город меняется, становится более современным. Например, в Бресте появился трамвай, которого ждали 50 лет. Когда-то давно, еще в XIX в., в Бресте уже был трамвай. В честь его пуска даже была выпущена монета. Но во время войны город был разрушен, и жители все мечтали восстановить этот вид транспорта. Два года назад мы застали раскопки самой известной улицы Сиам, упомянутой в поэме "Барбара" Ж. Превера. Теперь

там ходит суперсовременный трамвай, а сам город приобрел прекрасную перспективу на его любимый океан.

Возможно, и мы вернемся за новыми перспективами, чтобы дописать свою поэму о Бресте.

Е.А. Глазова,

сопровождающая группы, канд. филол. наук, доц. кафедры франкоязычных культур

* * *

Хочу сказать, что стажировка в Бресте, Бретани, мне очень понравилась. Я считаю, что это отличный шанс для того, чтобы хорошо выучить французский, а также познакомиться со страной изучаемого языка и пообщаться с его носителями.

Начну с города. До стажировки я никогда раньше не слышала о Бресте и, когда мы туда приехали, сразу же почувствовала разницу между ним и другими французскими городами. Город был разрушен во время Второй мировой войны и затем восстановлен, в нем преобладают современные здания. Брест — очень симпатичный городок, уютный и спокойный. Там много зелени, красивых улочек. Можно также спуститься в порт, откуда открывается великолепный вид: синее море, кораблики, островки. Все это заслуживает внимания.

Мы жили в общежитии, которое находилось недалеко от центра города, поэтому буквально за несколько минут можно было доехать до главной площади, с которой нетрудно было попасть на основные торговые улицы.

Особого внимания заслуживает, конечно, лингвистический центр CIEL, в котором мы учились во время стажировки. Сама школа очень хорошо оснащена. В ней есть и компьютерный кабинет, и библиотека, и прекрасная столовая, где очень вкусно готовят. По моему мнению, занятия были достаточно толковыми. У нас были и чтение, и аудирование, и различные игры для развития речи. Все занятия, да и жизнь в CIEL, были на французском языке, что способствовало тому, что мы полностью погружались в окружающую нас среду. Почти каждый день у нас были экскурсии по городу и за его пределами, достаточно интересные и познавательные. Больше всего мне понравилась поездка к океану и в другие городки.

Хотелось бы отметить, что эта поездка подарила мне очень много хороших впечатлений, и, если у меня когда-нибудь будет возможность снова отправиться в Брест, я обязательно повторю это путешествие.

Выродова Мария

* * *

Поездка в Бретань была моим первым знакомством с Францией, поэтому, безусловно, она надолго запомнится. Помимо изучения языка, была прекрасная возможность познакомиться с культурой региона и, конечно, с новыми людьми.

Школа была отличной, уровень преподавания высокий. Занятия были очень насыщенными, преподавательница выстраивала их таким образом, чтобы каждый ученик был задействован и никто не скучал. Я узнала много нового из грамматики и значительно пополнила свой лексический запас, "разговорилась", стала гораздо лучше понимать речь на слух. И, что важно, теперь французский язык для меня стал ассоциироваться в первую очередь с людьми, которые на нем говорят, а не со словарями и справочниками.

Условия проживания были прекрасные: пожить две недели в комнате одной было для меня великим счастьем. Экскурсии в основном были интересные, хотя погода часто все омрачала.

Поездкой я очень довольна. Я рада, что у меня была возможность посетить страну столь любимого изучаемого языка и что исполнилась моя давняя мечта: я наконец-то увидела океан. Более того, это путешествие подтолкнуло меня к изучению французского с еще большим энтузиазмом.

Давыдова Анна

* * *

Увидеть волны океана, бьющиеся дико и непокорно о крутые утесы острова Оие88ап1;; отведать бретонских блинов, предварительно поучаствовав в загадочном процессе их приготовления; узнать множество диалектизмов и чуть не купить бутылку ликера с названием "До свидания!"; поговорить с людьми с разных концов планеты на одном языке и каждый раз слышать разный, такой особенный и неповторимый акцент; бок о бок с ними выполнять увлекательные, по-игровому оформленные, но порой серьезные и сложные задания; получать море знаний и эмоций, не чувствуя времени и умственной нагрузки, — вот ярчайшая часть того, что смогла дать мне стажировка в удивительный город на самом западе Франции — Брест.

Город, в котором в один день можно наблюдать четыре сезона, встретил и проводил нашу группу солнцем и теплом, а пребывание в нем разбавил мелким холодным дождем и порывами сильного ветра. Но, несмотря на непредсказуемые капризы местной погоды, общее впечатление от поездки не смазалось. Ведь, как было нам сказано на торжественной речи в мэрии, представители разных народов, приехавшие на обучение, подобны лучам солнца, спаса-

ющим от промозглого холода. Так же и для меня межкультурное общение определило погоду моего настроения, а носители французского языка обеспечили мне хорошую, незаменимую для лингвиста практику. В целом впечатление от поездки осталось положительным ©

Черемина Анна

* * *

Мои впечатления от поездки в г. Брест очень сильные, так как я впервые приехала за границу не только как турист, но и как иностранный студент для повышения уровня знаний французского языка. Несмотря на то что дул холодный океанический ветер и небо чаще хмурилось, чем "улыбалось", мы постоянно чувствовали радушие и теплое отношение местных жителей и преподавателей к нам.

Группа обучающихся, в которой я занималась, была интернациональной, в ней были американцы, швейцарцы и турки. Особенно меня поразило то, что они были разновозрастные, т.е. учащиеся были не только студенты колледжей и университетов, но и взрослые, состоявшиеся люди. Например, слушательница из Швейцарии была менеджером в одной крупной немецкой компании, ей было 42 года. Курс интенсивного изучения французского языка в CIEL расширил мою языковую базу.

Я очень люблю путешествовать, знакомиться с новыми местами, и для меня эта поездка была уникальна: почти каждый день у нас были экскурсии. Особенно запоминающимися были выездные экскурсии в маленькие города провинции Бретань, например Понт-Авен, Конкарно, Плугерно, Ланнилис, что позволило лучше узнать эту часть Франции и познакомиться с местными традициями.

Наша группа из МГУ вместе с другими иностранными студентами CIEL была приглашена в мэрию для встречи с мэром, г-ном Ф. Кюийандром. В газете г. Бреста "LeTélégramme" от 13 июля 2012 г. напечатана статья и фотография об этой встрече.

Теплова Ольга

* * *

Стажировка в Бресте, Бретани, мне очень понравилась. Я думаю, это замечательная возможность не только лучше изучить французский, но и познакомится со страной изучаемого языка, и пообщаться с его носителями.

Я раньше никогда не была в Бресте. Оказалось, что это очень уютный, небольшой городок, его можно обойти пешком или воспользоваться трамваем, который ходит по каждой улице Бреста.

Общежитие, в котором мы жили, находилось недалеко от центра города. Комнаты в общежитии были компактными и достаточно комфортными.

Лингвистический центр dEL был просто замечательным. В нем были библиотека, хорошая столовая, компьютерный класс и WIFI-зона. Занятия были очень интересными и познавательными. У нас были аудирование, чтение, грамматика. Лексика, которой нас обучали, была обширной и полезной. Игры, которые способствовали запоминанию новой лексики, очень помогли нам в изучении французского языка. Немаловажно было то, что после занятий у нас проходили различные экскурсии на французском языке. Это дало возможность узнать много нового о Франции и ее культуре. Больше всего мне понравилась обзорная экскурсия по Бресту.

Стажировка помогла мне в изучении языка и оставила приятные воспоминания о моей любимой Франции.

Аверина Надежда

* * *

"Бретань — регион на северо-западе Франции" — так сообщает "Википедия". Для нас же, десяти студенток ФИЯиР, Бретань — место нашей летней двухнедельной стажировки, о которой я хочу сейчас рассказать.

Начну, пожалуй, с того, что я учу французский язык всего два года, поэтому решение поехать во Францию было своего рода авантюрой: смогу ли я понимать и, главное, говорить, используя те пока еще небольшие знания языка, которые уложились в моей голове. В итоге выяснилось, что улыбка и хорошее настроение работают подчас эффективнее словарей, хотя без базовых знаний я бы не смогла даже чай попросить в кафе.

По будням мы посещали занятия в CIEL, распределившись на группы с учетом уровня владения языком. Вместо ожидаемого A2 я попала в группу B2, чему изрядно удивилась. Но оказалось, что я понимала практически все, хотя мне и требовалось время для осмысления услышанного и подготовки ответа. Мне очень понравилось, что задания чаще всего давались в виде игр, интересных и эффективных одновременно, заставляющих думать и высказывать свои мысли, обсуждать их с другими. Помню, как на последнем уроке азартно играли в "Кто хочет стать миллионером?". Я была в составе команды "International" с девушками из Колумбии и Швейцарии.

Неприятным сюрпризом оказалась погода в Бресте (да, было много шуток про то, какой иностранный язык можно изучать в белорусском Бресте). В то время как в Москве радовались жаре, там было пасмурно и дождливо. Но, накупив шарфов и стараясь не за-

бывать зонтик, мы приспособились. Я даже умудрилась обгореть на острове Уэссан, куда мы ездили в воскресенье.

Особенно запомнились наши экскурсии. Поездка на остров была одной из незабываемых. Мы купили билеты в туристическом офисе и стойко плыли несколько часов на пароме. А потом шли по безлюдной дороге навстречу ветру к маяку, около которого фотографировали разбивающиеся о скалы волны. Наверное, это было самым впечатляющим моментом за всю поездку.

Мне также запомнилась поездка в Понт-Авен, где жил и творил Гоген. Мы успели не только посетить музей и побродить по узким улочкам "города художников", но и, пройдя через "Лес любви", побывать в маленькой треугольной часовенке, в которой сохранилось созданное Гогеном распятие.

Особого упоминания заслуживает бретонская кухня. Хотя я не большой любитель экзотики, но на этот раз я решила попробовать то, чем славится Бретань. Теперь в числе моих "побед" крепы — блины из гречневой муки с различными начинками, кир — аперитив на основе сидра и, чем я особенно горжусь, "дары моря", которые я до этого ни разу не пробовала. Честно говоря, когда мы пришли в ресторан в порту, я морально была готова к тому, что потрачу деньги, ничего не съев. Надо же было так недооценивать безумно вкусные блюда из ракушек, мидий, устриц, креветок, крабов и омаров! С первого же кусочка я забыла, что они скользкие, мокрые и вообще когда-то были живыми и плавали в ста метрах от меня. Будь моя воля, я бы каждый день ужинала этой вкуснотищей!

Завершились наши две недели юбилейной регатой "Les Tonnerres de Brest", на которую прибыли и русские корабли. Мы бродили по набережной, разглядывая пронзающие облака мачты, выбирали сувениры, наблюдали за людьми, слушали, как подпевали зрители маленькому ансамблю, игравшему веселую песенку. Я не думаю, что захочу вернуться сюда снова: слишком уж я зависима от погоды, но те впечатления, что мне удалось сохранить, будут вызывать воспоминания об окутанной кельтскими тайнами Бретани — одного из регионов Франции.

Шайдурова Ольга

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.