УДК 8.1751.81-22
ИСТОРИЧЕСКИЕ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ БРЕТОНСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ
© И. З. Борисова
Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова Россия, Республика Саха, 677000 г. Якутск, ул. Белинского, 58.
Тел.: +7 (914) 225 55 96.
Email: [email protected]
В статье рассматривается проблема национальной идентичности на примере бретонцев. Исследование проведено в рамках научного проекта «Этнические стереотипы и проблема формирования этнической и национальной идентичности» под руководством доцента СВФУ И. З. Борисовой. Актуальность работы заключается в теоретическом осмыслении и выводах об особенностях бретонской идентичности. Целью исследования является выявление общих и частных черт этнической идентичности в условиях моноязычного государства. В исследовании применяется метод когнитивного анализа. Результаты, которые получены в ходе анализа, позволяют констатировать, что историческая память и социокультурная среда в условиях глобализации влияют на формирование этнической ментальности и идентичности языковых меньшинств. Авторы выявили различные модификации бретонской идентичности: 1. «Ущербная идентичность». 2. «Идентичности отрицающего свойства» / «отрицательная идентичность» (identité négative)», характерная сепаратистам националистического толка. 3. «Бретонская идентичность возрождения». Дается характеристика всех видов исторически обусловленных проявлений идентичности бретонцев. Новое проявление идентичности, которое, тем не менее, тесно связано с предыдущими модификациями, началось в 70-е гг. ХХ в. и затрагивает в основном молодое и среднее поколение разной социальной принадлежности с детского возраста до 60-70 лет. Это явление усиливается идеологией глобализации и унификации и затрагивает все слои бретонского общества. Крайний национализм и сепаратизм отчасти смягчен общей демократизацией французского общества. В статье обсуждаются характерные черты бретонской идентичности, которые продиктованы культурным наследием и историческим прошлым: 1. Бретонцы и море. 2. Непримиримость и неподкупность. 3. Верность универсальным христианским ценностям. 4. Вера в иррациональное. 5. Привязанность к патриархальному крестьянскому укладу жизни. 6. Гордость за родной язык и кельтские корни. 7. Религиозность. 8. Гостеприимность. 9. Привязанность к домашнему очагу. 10. Трагичность и ущербность исторической памяти.
Результаты исследования бретонского языка и идентичности могут стать примером для изучения проблемы лингвистических меньшинств в условиях Российской Федерации.
Ключевые слова: бретонская идентичность, глобализация, сохранение языка, культурное наследие, Бретань, национальный язык.
В век глобализации наперекор унификации среди языковых меньшинств возрастает тенденция к поддержанию народных традиций и обычаев, стремление сохранения и возрождения национальных языков, поиск источников этнической идентичности. Данная тенденция наиболее ярко видна на примере малых этносов, проживающих в условиях многонациональных государств.
щимися к ранней истории памятниками, издавна привлекающими к себе внимание исследователей и ученых. Бретань очаровывает своей неповторимостью - здесь сочетаются богатство исторического прошлого, нетронутая природа, деревни рыбаков на побережье. Бретань - особая провинция, здесь традиции уходят корнями в далекое прошлое. Бретань - одна из самых специфичных французских регионов. Данная специфичность обусловлена историческим и географическим контекстом ее существования. В отличие от большинства французских провинций, принадлежащих к романскому ареалу, Бретань была и во многом остается наследницей кельтской культуры и традиций. К Бретани и бретонскому языку во французском обществе на протяжении долгого времени складывалось, скорее, негативное отношение, которое транслировалось
«В бретонском обществе, которое в условиях развития единой французской республики, ... пострадало от унификации, началось возрождение интереса к родной культуре и языку, бретонской идентичности» [4, с. 25].
Бретань является «отчужденным», самым западным регионом Франции, который омывается Атлантическим океаном и проливом Ла-Манш. Это также земля, богатая доисторическими и относя-
через художественные и публицистические тексты, воспоминания путешественников, исторические и историографические документы [1, с. 5]. Как отмечают многие исследователи, «Регион «Бретань» представляет собой сложный образ, имеющий стабильные и динамические черты, связанный с переживанием идентичности на двух уровнях: региональном - собственно Бретань, узкая локализация и кельтский мир, широкая локализация; национальном - «галльский миф» поиск основ национальной культуры». Концепт «Бретань» в узком смысле слова обозначает особый мир полуострова «Бретань», ассоциирующийся с суровой природой, морской стихией и замкнутыми, на первый взгляд неприветливыми людьми, говорящими на «непонятном» языке. В представлениях обычных французов он имеет ярко выраженную языковую составляющую (ср. два бретонских слова, относящихся к языку и его носителям: Breton - бретонец, бретонский, bretonnant - говорящий по-бретонски) и развитые литературные коннотации, относящиеся к периоду Средневековья (бретонская поэзия влияла на северо- и южнофранцузскую) и к классической французской литературе. Свой вклад в экзотизацию образа Бретани внесли историки и писатели XIX в. Они подчеркнули специфичность региона, показав его дикую и грустную ауру, а также стремление к изоляции» [3, с. 162].
Между тем, бретонский язык на самом деле относится к группе кельтских языков, в древности звучавших на обширной территории Западной и Центральной Европы. Ученые делят эти языки на островные и континентальные, а также мертвые, уже исчезнувшие, и живые. Галльский язык, распространенный когда-то на территории Франции, сейчас относится к мертвым. Бретонский, как и ирландский, валлийский и некоторые другие языки Великобритании, является живым кельтским языком, хотя сильно разрушенным и вышедшим из сферы реального общения. Это островной кельтский язык, так как он принесен на континент бриттами, покинувшими Британию под давлением англосаксов в V в. н.э. Таким образом, в конце античного периода и начале средних веков предки бретонцев бритты мигрировали с Британского острова и начали обживать Арморик. Все Бретонцы, каково бы ни было их положение в обществе, говорили на бретонском языке. Таким образом, Бретань в то время остается маленьким государством, и ее язык выходит за пределы Бретани. «В Средние века Бретань была перекрестком торговых, экономических и культурных потоков. Рост населения, самостоятельные связи с Англией, стабильность языковой границы и уважение к власти герцога со стороны
франкоязычной администрации способствовали усилению Бретани и укреплению ее независимости. Период с конца XIV до конца XV в. был, наверное, наиболее благоприятным для региона, тем более центральная власть была ослаблена Столетней войной. В это время бретонцы не считали себя частью Франции, а в составе Бретани ощущали себя уже в XVI-XVII вв., при этом, естественно, преобладало чувство принадлежности к «малой» родине - своей деревне и своему приходу. Эта узкая локализация была свойственна всем слоям населения, в то время как широкая, общебретонская локализация формировалась, прежде всего, в высших слоях общества. Этот процесс начался в конце Средних веков, причем большую роль в этом сыграли «Великие хроники Франции» (Les grandes chroniques de France), которые начиная с XIII в. составлялись на протяжении столетий. Они получили наибольшую известность в XIV-XVI вв. и сыграли важную роль в развитии национальной и региональной идентичности. ... Элита бретонского общества, интеллектуалы и духовенство хотели подчеркнуть свою общность и прославить роль герцога, которого они считали равным королю Франции (титул герцога Бретани исчез только в 1547 г.). Так формировалось представление, что быть бретонцем - значит отличаться от подданных французского короля» [3, с. 138]. Но по мере того как Бретань теряет свою независимость, и ее элита сближается с элитой французской, на бретонском языке перестают говорить. Последний правитель, говорящий на бретонском - это герцог Алан IV, который правил с 1098 по 1112 гг. Забытый правителем и аристократией язык, тем не менее, сохранил свою социальную значимость на протяжении многих веков. На бретонском языке до начала XX в. продолжает говорить сельское население Нижней Бретани. В 1845 г. историк Питр Шевалье описывал языковую границу как «китайскую стену бретонского наречия». Это значит, что если знание бретонского языка было распространено среди населения и было безраздельным, то остальные люди (не бретонцы), сталкиваясь с «этой китайской стеной» должны были прибегнуть к помощи переводчиков, чтобы понять и быть понятым. «Период между двумя мировыми войнами стал рубежом, за которым последовало нивелирование бретонского языка, сопровождаемое чувством оторванности от корней. В 1925 г. министр народного образования Франции произнес фразу, ставшую печально знаменитой: «Бретонский язык должен исчезнуть во имя языкового единства Франции» [21]. Эта ситуация привела к подъему националистических настроений, бретонские активисты также пользовались некоторой поддержкой оккупантов в
годы оккупации Бретани гитлеровцами. «Проблемы регионального экстремизма и сепаратизма, или «идентичности отрицающего свойства» (identité négative)» не изжиты полностью даже в наше время» [3, с. 141]. Термин «идентичность отрицающего свойства» / «отрицательная идентичность» (identité négative)» введен В 1946 г. Франсис Гурвиль определил число говорящих на бретонском языке: примерно 100 000 бретонцев совершенно не знали французского языка, 700 000 человек знали французский, но предпочитали пользоваться бретонским, 300 000 человек предпочитали французский и 400 000 франкоговорящих не знали бретонского языка. Устрашающая статистика, относящаяся к современному упадку бретонского языка, контрастирует с результатами опросов, демонстрирующих живой интерес бретонцев к своему языку: возникает так называемый эффект ножниц. Однако две кривые относятся к разным источникам: кривая лингвистического изучения раскрывает глубокие изменения отчасти демократического характера, в то время как кривая, относящаяся к языку, выявляет поверхностное выражение чувств.
В настоящее время из 3 млн. жителей Бретани на бретонском языке говорит около 1 млн. человек (департаменты Финистер, Кот-дю-Нор, Морби-ан) [16]. Бретонский язык находится под угрозой исчезновения: большинство его носителей - это пожилые люди, и язык недостаточно активно передается младшему поколению. Многие горожане и жители крупных поселков, хотя и воспитаны в бретонской среде и хорошо знают бретонский язык, в семье и в повседневной жизни пользуются французским языком. В крупных городах, таких, как Брест, Лориан, и в средних (Кемпер, Конкарно, Ду-арнене и др.) бретонская речь слышится лишь в базарные дни или на рыбачьих судах в порту. В общественной, политической, экономической и религиозной жизни роль бретонского языка свелась к минимуму. В то же время на бретонском языке существуют литература, радио- и телепередачи, существует сеть школ «Диван» (diwan), где осуществляется преподавание на бретонском языке. Эти школы носят частный характер, поскольку с 1994 г. по закону Тубона, принятому с целью защиты французского языка от внешнего влияния, государство финансирует исключительно франкоязычные школы [16].
В Бретани, как части Франции, «распространение французского языка сочеталось с забвением бретонского, окрашенного в ностальгические тона воспоминаний» [3, с. 140]. Бретонские культурно-нравственные ценности, попадая в разряд эмоционально окрашенного культурного наследия, берут
свое начало в историческом прошлом, фольклоре, памятниках культуры. Бретань в разные времена претерпевает различные ситуации политического, лингвистического, исторического планов. Ее положение не имеет высокого статуса во Франции. Тем самым она подталкивает различных исследователей к изучению ее народа, быта и культуры. В эпоху глобализации, данная тема также интересна тем, что именно пословицы, являясь частью кельтского субстрата бретонской идентичности, сохраняют исконное культурное наследие жителей этого особого региона демократической и единой Франции. В ходе исторического развития в рамках национальной страны Бретонцы были вынуждены подчиниться правилам французской власти, которая стремилась к монолингвизму. За 60 лет (с 1950 по 2010 г) число говорящих на бретонском языке сократилось с 1 млн. до 200 000 человек, а к концу XXI в. оно может сократиться до 200 человек. Начиная с 50-х гг. знание бретонского языка стало стремительно падать. В 1970-е гг. бретонский язык становится языком меньшинства в Нижней Бретани.
У людей пожилого возраста до сих пор остался тот страх, который они приобрели в раннем детстве - это было время гонений за знание бретонского языка. Однако молодое поколение, сознательно культивируя бретонскую идентичность, обращается к фольклору, в т.ч. пословицам, которые сложно было изгнать из глубинного сознания бретонской идентичности.
Сегодня, на наш взгляд, можно говорить о различных модификациях бретонской идентичности: 1. «Ущербная идентичность» характерна бретонцам пожилого возраста, которые прошли школьную систему наказаний за говорение на бретонском языке. Возраст этих людей от 70 лет, это в основном сельские жители, крестьяне. Эти люди говорят на родном языке, но чувство того, что их язык является символом отсталости, характеризует их двоякое отношение к своей идентичности. 2. «Идентичности отрицающего свойства» / «отрицательная идентичность» (identité négative)», характерная сепаратистам националистического толка. Сближаясь с левыми силами, представители этой группы являют собой наиболее крайнее проявление национальной идентичности. Возраст их -40-70 лет, в основном это образованные бретонцы различных профессий, творческие люди. Проявления регионального экстремизма и сепаратизма в эпоху демократии не подвергаются гонениям. Если не переходят за рамки закона. 3. «Бретонская идентичность возрождения» в новом проявлении явление новое, которое началось в 70-е гг. ХХ в. и затрагивает в основном, молодое и среднее поколе-
ние разной социальной принадлежности с детского возраста до 60-70 лет. Это явление усиливается идеологией глобализации и унификации и затрагивает все слои бретонского общества. Крайний национализм и сепаратизм за последние десятилетия отчасти смягчен общей демократизацией французского общества.
Именно молодые, не говорящие на родном языке, но остро чувствующие исторические корни и гордость за свою принадлежность к бретонской культуре, часто обращаются к фольклору, собирают и искусственно культивируют интерес к нему. Именно молодые исследователи по крупицам собирают пословицы и поговорки, наряду с другим устным наследием, внедряя их в тексты песен, статей, выступлений и лозунгов.
Мы считаем, что характерными чертами бретонской идентичности, не принимая во внимание вышеперечисленные подгруппы, являются следующие составляющие, которые продиктованы культурным наследием и историческим прошлым:
1. Бретонцы и море
В Бретани всегда пахнет морем, а каждый житель в душе - моряк. Эта французская провинция делится на две части: приморскую Армор, т.е. «страну моря» и внутреннюю Аргоа - «страну лесов». Бретань - это пронзительные крики чаек, розоватые скалы, нагромождения камней, дюны, и бескрайние пляжи с белоснежным песком. Гордость за прекрасные дюны и морские просторы, очарование рыбацких городков, поселков, портов и любовь к морю - составляющие бретонской идентичности.
2. Непримиримость и неподкупность
Бретонцы представляются непримиримыми и неподкупными. Чувство собственного достоинства закрепляется в бретонской душе навсегда. Бретонцы во Франции имеют именно такой стереотипный характер. Вплоть до XXVII в. Бретань не считала себя составной частью Франции и признавала только власть герцога Бретани. Непримиримость характера проявилась во время революций. Годы гонений за бретонский язык толькоукрепили этот стереотип. Сегодня непримиримость и неподкупность считаются исторически сложившимися характеристиками бретонской идентичности.
3. Верность универсальным христианским ценностям
Бретонцы имеют собственные представления о нравственных ценностях, как всеобщих, так и характерных для бретонцев: самоотверженность, бес-
корыстие, благородство, честность, настойчивость, трудолюбие, преданность, невинность и напряженность чувств, правда, верность, гордость, искренность, честность, сильное желание, гостеприимство, солидарность, справедливость и т.д.
4. Вера в иррациональное
В век рациональности и практицизма Бретань сохраняет веру в силу природы, иногда сознательно культивируя данный аспект.
Бретонская идентичность имеет много общего с видением жизни, разработанным кельтами, которые смешивают рациональное и иррациональное, видимое и невидимое, материальное и нематериальное в единстве ума, тела и духа, без резкого разделения мирского и священного.
5. Привязанность к патриархальному крестьянскому укладу жизни
Главные цели - построить жилье, прокормить себя, защитить себя от непогоды, базирующиеся на главных заботах бретонца. Ветер и непогода, капризы океана диктовали строительство типичных домов для жителей Бретани. Жилища строились из камня, обычно в одиночку, если группами, то небольшими, вблизи источника воды. Существуют деревни, где есть лишь несколько домов. Главным селением считались «бурги» (les bourgues), где располагались церкви. В дни религиозных праздников крестьяне собирались в церкви. В годы гонений все бретонское считалось отсталым, но время показало, что патриархальный уклад жизни сохраняет свою притягательность. В воскресные и праздничные дни города пустуют, люди уезжают в деревни, в деревенские дома.
6. Гордость за родной язык и кельтские корни
Как уже говорилось выше, бретонцы, в отличие от других французских народов латинского происхождения, имеют кельтские корни. Несмотря на то что французский язык - самый распространенный язык в регионе, бретонцы продолжают сохранять свой родной язык и культуру.
7. Религиозность
Бретонцы в XIX в. были людьми глубоко верующими. Католичество в Бретани имело огромное значение в собственных обществах. По-видимому, такие качества, как гостеприимность и религиозность, связаны между собой тесными узами, а значит особое уважение, оказанное гостю радушным хозяином, можно объяснить религиозными чувствами крестьянина.
8. Гостеприимность
Можно предположить, что главная причина теплого отношения крестьян к своим гостям заключается в древнем веровании, что гости являются посланниками Бога. К числу таких гостей можно отнести и нищих, и чужаков-иноземцев, оказавшихся волею судьбы в крестьянском доме. Прием нищих в бретонских домах интересовал многих исследователей в ХК-ХХ вв. А. Буэт в своей «энциклопедии» повседневной жизни бретонских крестьян XIX в. пишет: «Странствующий путешественник, без кровли над головой, или один из тех многочисленных лазарони Арморики, во все времена привыкший находить себе место под солнцем и у очага, просачивается, как если бы это было у него дома, в глубь скромного жилища, дверь которого почти всегда открыта, садится у камина и закуривает свою трубку» ... [15].
9. Привязанность к домашнему очагу
До конца XIX-го в. крестьяне почти не выезжали в города. Только очень серьезные причины могли направить бретонца в город. Хозяйство, дом, семья, урожай, улов - вот те интересы, которыми жил местный житель. Даже дом, в котором жили бретонцы, подчеркивал их менталитет. В Корнуайе и Финистере строились дома из гранита, крыши покрывались соломой, плотно и аккуратно уложенной. Одно окно, маленькое и узенькое, располагалось высоко. Маленький дом обычно состоял из одной или двух комнат. Одна комната считалась жилой, а другая часто отводилась для живности. Тонкая перегородка разделяла комнату для людей от хлева, где обитали овцы, козы, птицы. В жилой комнате ничего лишнего: печь-камин, большой стол, двухъярусные кровати. На первом этаже спали старые члены семьи, а на втором - более молодые, т.к. им необходимо высоко забираться. Во время работы в поле можно увидеть бретонца в одежде из козьей шкуры или в одежде тех времен, когда еще существовали галлы.
Привязанность к домашнему очагу сохраняется до сегодняшнего дня. Бретонцы самые непуте-шествующие жители Франции. Студенты бретонских вузов - самые немобильные.
10. Трагичность и ущербность исторической памяти
Известная борьба Министерства народного образования Франции против бретонского языка, сломившая многие характеры, уничижительное отношение французов к бретонцам, патриархальность быта, которая не уживалась со скоростью индустриализации, стали базой трагического исто-
рического восприятия. Но это ощущение усиливало у некоторой немаргинализованной части населения обратный эффект, эффект сопротивления глобализации. В 70-е гг. XX-го столетия, конечно же, коснулись перемены и на этой земле. Малейшая беда, финансовые трудности, неурожай заставляли крестьян покинуть обжитые места. Женщины и мужчины уезжали в центральные города на заработки, уровень образованности был низок, поэтому довольствовались черной работой. Но сколько бы ни было трудностей, сюда можно включить и язык, столь отличный от литературного, манера жизни, географическое положение, отсутствие городов и развитой промышленности не помешали крестьянам остаться навсегда на своей земле. Молодежь, естественно, уезжает в города, пополняя армию военных и мелких чиновников, служащих. Но сельское население не убывает. От поколения к поколению передаются обычаи и привычки [15].
Как отмечают исследователи бретонского языка, исторически бретонский язык имел много врагов. Враг внешний, это конечно, французское государство, которое отчасти создано на общности вокруг французского языка и на монолингвизме. Враг внутренний - это сами бретонцы, которые подчинились монолингвистской идеологии государства, допустили состояние преобладающего меньшинства и забросили свой язык, чтобы выйти из определенных общественных условий. В настоящее время государство настроено положительно по отношению к региональным языкам. Происходит только блокировка на конституционном уровне. «Что касается бретонцев, сегодня понятие бретонской идентичности основано на общности культуры, богатого языкового материала, общности территории. Сегодня знание языка не является показателем идентичности. Современная бретонская идентичность - это понятие, которое стоит выше знания языка, это желание сохранить самобытность в глобализирующемся мире» [7, с. 21].
Бретонская идентичность на современном этапе - явление модное. Модно быть бретонцем, модно говорить на бретонском языке, быть не таким как все. Сегодня бретонская идентичность сознательно культивируется и подчеркивается. Возрастает интерес к культурному наследию, этот интерес свободен от чувства ущербности и ненужности, которое внушалось долгие годы.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бухонкина А. С. Отереотипы восприятия Бретани в культуре и языке: юмористический аспект.
2. Гегель Г. В. Ф. Философия права. М.: Мысль, 1990. 528 ^
3. Загрязкина Т. Ю. Франция в культурологическом аспекте.
М., Издательский дом «Стратегия», 2007.
4. Ронан ле Коадик Мы встретили врага и это мы. Университет Ренн 2, (Франция), Центр бретонских и кельтских исследований.
5. Карандашев В. Н. Методика Шварца для изучения ценностей личности: Концепция и методическое руководство. СПб.: Речь, 2004, с. 5.
6. Козлова Н. Н. Советские люди. Сцены из истории. М., 2005.С. 308.
7. Кюндяйцева Ч. В., Борисова И. З. Якутские и бретонские пословицы с концептом «Дети». В сборнике международной научно-практической конференции: Тенденции формирования науки нового времени, 2016. С. 25-28.
8. Очирова Н. Ю. Формирование духовно-нравственных ценностей школьников на основе диалога культур. Элиста, 2009, 158 с.
9. Турубанова А. В. Пословицы и поговорки Бретани - зеркало истории, культуры и быта отдельно взятого народа, 2008.
10. Хотинец, В. Ю. Согласованность социальны и культурных ценностей в регуляции межличностного взаимодействия // Психол. журн. 2009. №6. С. 17-18.
11. Цивьян Т. В. Взгляд на себя через посредника: «Себя, как в зеркале я вижу...» // Семиотические путешествия. СПб., 2001.С. 12.
12. Эриксон Э. Г. Детство и общество. СПб.: Ленато: АСТ, 1996. С. 572, 592.
13. L'identité bretonne, Ronan Le Coadic, Terre de Brume ISBN 2-84362-019-8, Presses Universitaires de Rennes ISBN 286847-316-4, ISSN 1159-4845, 1998, Terre de Brume Éditions & P.U.R., Rennes.
14. Proverbes et dictons de la Basse-Bretagne recuellis et traduits par L.-F. Sauvé, Paris, H. Champion, Librarire, 1878.
15. Бретань. URL: http://www.infrance.ru/tourisme/bretagne/ bretagne.html/ (дата обращения 30.07.2016).
16. Бретонский язык. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ (дата обращения 30.07.2016).
17. Казакова О. М. Особенности национального менталитета в русских и английских пословицах // Евразийство: теоретический потенциал и практические приложения: мат-лы Четвертой Междунар. науч.-практ. конф. / под ред. В. Я. Баркалова, А. В. Иванова. Барнаул: изд-во Алт. унта, 2009. С. 237-244. URL: http://www.asu.ru/univer_about/ documents/3628/ (дата обращения: 12.07.2016).
18. Литературная энциклопедия. URL: http://febweb.ru/feb/ litenc/encyclop/le9/le9-1722.htm (дата обращения: 22.07.2016).
19. Proverbes-breton. URL: http://www.loecsen.com/travel/ proverbes-breton.html (дата обращения: 22.07.2016).
20. Animaux. URL: http://www.geocities.ws/maesinlove2/ animaux.html (дата обращения: 22.07.2016).
21. Le Besco P. Parlons breton: langue et culture. P., 1997. 146 p.
Поступила в редакцию 24.08.2016 г.
HISTORICAL AND SOCIOLINGUISTIC FOUNDATIONS OF BRETON IDENTITY
© I. Borisova
North-Eastern Federal University 58 Belinsky Street, 677000 Yakutsk, Republic of Sakha (Yakutia), Russia.
Phone: +7 (914) 225 55 96.
Email: [email protected]
The article deals with the problem of national identity on the example of the Bretons. The study was conducted within the framework of the research project "Ethnic stereotypes and the problem of the formation of ethnic and national identity" under the direction of NEFU associate professor I.Borisova. The urgency lies in the theoretical understanding and conclusions about the features of the Breton identity. The aim of the study is to identify the general and specific characteristics of ethnic identity in a monolingual state. The study used cognitive analysis. The analysis revealed various modifications of Breton identity: 1) "flawed identity", 2) "identity of denying type"/"negative identity" (identité négative) specific to nationalist separatists, 3) "Breton identity of revival". There is a characteristic for all kinds of historically conditioned manifestations of Breton identity. A new manifestation of identity, which is closely linked, however, with the previous modifications, started in the 70s of the 20th century and affects mainly young and middle generation of different social classes and different ages from childhood up to 60-70 years old. This phenomenon is enhanced by the ideology of globalization and unification, and affects all levels of the Breton society. Extreme nationalism and separatism partly mitigated by the general democratization of French society. In the article, the typical characteristics of Breton identity are suggested that are dictated by the cultural heritage and historical past: 1) the Bretons and the sea, 2) intransigence and incorruptibility, 3) fidelity to the universal Christian values, 4) belief in the irrational, 5) attachment to the patriarchal peasant way of life, 6) pride for their native language and Celtic roots, 7) religious commitment, 8) hospitality, 9) the attachment to hearth and home, 10) the tragic and flawed historical memory. The results obtained in the analysis allows us to conclude that the historical memory and the socio-cultural environment in the context of globalization influence the formation of the ethnic mentality and identity of linguistic minorities.
Keywords: Breton identity, globalization, the preservation of language, cultural heritage, Brittany, the national language.
Published in Russian. Do not hesitate to contact us at [email protected] if you need translation of the article.
REFERENCES
1. Bukhonkina A. S. Ctereotipy vospriyatiya Bretani v kul'ture i yazyke: yumoristicheskii aspekt.
2. Hegel G. V. F. Filosofiya prava [Philosophy of right]. Moscow: Mysl', 1990.
3. Zagryazkina T. Yu. Frantsiya v kul'turologicheskom aspekte [France in the culturological aspect]. M., Izdatel'skii dom «Strategiya», 2007.
4. Ronan le Koadik. My vstretili vraga i eto my. Universitet Renn 2, (Frantsiya), Tsentr bretonskikh i kel't-skikh issledovanii.
5. Karandashev V. N. Metodika Shvartsa dlya izucheniya tsennostei lichnosti: Kontseptsiya i metodicheskoe rukovodstvo [Schwartz method for studying personality values: The concept and methodological guide]. Saint Petersburg: Rech', 2004, s. 5.
6. Kozlova N. N. Sovet-skie lyudi. Stseny iz istorii [The Soviet people. Scenes from history]. Moscow, 2005. Pp. 308.
7. Kyundyaitseva Ch. V., Borisova I. Z. Yakut-skie i bretonskie poslovitsy s kontseptom «Deti». V sbornike mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii: Tendentsii formirovaniya nauki novogo vremeni, 2016. Pp. 25-28.
8. Ochirova N. Yu. Formirovanie dukhovno-nravstvennykh tsennostei shkol'nikov na osnove dialoga kul'tur [The formation of spiritual and moral values of schoolchildren on the basis of the dialogue of cultures]. Elista, 2009,
9. Turubanova A. V. Poslovitsy i pogovorki Bretani - zerkalo istorii, kul'tury i byta otdel'no vzyatogo naroda, 2008.
10. Khotinets, V. Yu. Psikhol. zhurn. 2009. No. 6. Pp. 17-18.
11. Tsiv'yan T. V. Semioticheskie puteshestviya. Saint Petersburg, 2001. Pp. 12.
12. Erikson E. G. Det-stvo i obshchestvo [Childhood and society]. Saint Petersburg: Lenato: AST, 1996. Pp. 572, 592.
13. L'identité bretonne, Ronan Le Coadic, Terre de Brume ISBN 2-84362-019-8, Presses Universitaires de Rennes ISBN 2-86847-316-4, ISSN 1159-4845, 1998, Terre de Brume Éditions & P.U.R., Rennes.
ISSN 1998-4812
BecTHHK EamKHpcKoro yHHBepcHTeTa. 2017. T. 22. №1
191
14. Proverbes et dictons de la Basse-Bretagne recuellis et traduits par L.-F. Sauvé, Paris, H. Champion, Librarire, 1878.
15. Bretan'. URL: http://www.infrance.ru/tourisme/bretagne/bretagne.html/ (data obrashcheniya 30.07.2016).
16. Bretonskii yazyk. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ (data obrashcheniya 30.07.2016).
17. Kazakova O. M. Osobennosti natsional'nogo mentaliteta v russkikh i angliiskikh poslovitsakh. Evraziistvo: teoreticheskii potentsial i prakticheskie prilozheniya: mat-ly Chetvertoi Mezhdunar. nauch.-prakt. konf.. Ed. V. Ya. Barkalova, A. V. Ivanova. Barnaul: izd-vo Alt. un-ta, 2009. Pp. 237-244. URL: http://www.asu.ru/univer_about/ documents/3628/ (data obrashcheniya: 12.07.2016).
18. Literaturnaya entsiklopediya. URL: http://febweb.ru/feb/litenc/encyclop/le9/le9-1722.htm (data obrashcheniya: 22.07.2016).
19. Proverbes-breton. URL: http://www.loecsen.com/travel/proverbes-breton.html (data obrashcheniya: 22.07.2016).
20. Animaux. URL: http://www.geocities.ws/maesinlove2/animaux.html (data obrashcheniya: 22.07.2016).
21. Le Besco P. Parlons breton: langue et culture. P., 1997.
Received 24.08.2016.