Научная статья на тему 'Вербальный текст кантаты «Здравица» С. Прокофьева как модель советской «Литургии»'

Вербальный текст кантаты «Здравица» С. Прокофьева как модель советской «Литургии» Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
737
102
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
С. ПРОКОФЬЕВ / "ЗДРАВИЦА" / ХРИСТИАНСКАЯ ЛИТУРГИЯ / "НОВАЯ РЕЛИГИОЗНОСТЬ" / СОВЕТСКАЯ МИФОЛОГИЯ / S. PROKOFIEV / "TOAST" / "NEW RELIGIOSITY" / CHRISTIAN LITURGY / SOVIET MYTHOLOGY

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Воробьев Игорь Сергеевич

В статье приводится и анализируется словесный текст «Здравицы» С. Прокофьева, посвящённой Сталину. Автор статьи рассматривает данный текст как «сложную квазилитургическую конструкцию», которая вызывает явственные смысловые параллели с важнейшими константами христианской литургии. Исследователем выявлены показательные «атрибуты литургического континуума», присутствую щие в «Здравице»: евхаристическое таинство, сакрализованное «воспоминание» и обрядовая праздничность. Многочисленные «литургические» аллюзии призваны подчеркнуть «новорелигиозную» идею, пронизывающую художественную концепцию названного сочинения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBAL TEXT OF THE CANTATA «TOAST» BY S. PROKOFIEV AS A MODEL OF SOVIET «LITURGY»

The article presents and analyzes the verbal text of Prokofiev's «Toast» dedicated to Stalin. The author considers this text as a «complicated quasi-liturgical structure», which provokes clear semantic parallels with constants of Christian liturgy. The researcher identifies significant «attributes of liturgical continuum» available in «Toast»: Eucharistic sacrament, sacred «reminiscence» and ritual solemnity. Numerous «liturgical» allusions are designed to emphasize the «new religious» idea that pervades the artistic conception of the called composition.

Текст научной работы на тему «Вербальный текст кантаты «Здравица» С. Прокофьева как модель советской «Литургии»»

И. С. ВОРОБЬЁВ

Санкт-Петербургская государственная консерватория им. Н. А. Римского-Корсакова

ВЕРБАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАНТАТЫ «ЗДРАВИЦА» С. ПРОКОФЬЕВА КАК МОДЕЛЬ СОВЕТСКОЙ «ЛИТУРГИИ»

м--— 9 - --"

К концу 1930-х тема Вождя-Сталина занимает одно из центральных мест в советском музыкальном искусстве. Вместе с ней формируется не только самостоятельная мифологическая, но и жанровая ниша. В контексте кристаллизации моделей «поэтических либретто» советских кантат и ораторий это ответвление тоталитарной «литургики» породило тексты, вполне сопоставимые с каноническими христианскими, такими как Te Deum («Тебе Бога хвалим»), Gloria («Слава в вышних Богу») и т. п.

В плане обнаружения этих соответствий особый интерес представляет кантата «Здравица» С. Прокофьева на русский, украинский, белорусский, кумыкский, курдский, марийский и мордовский народные тексты.

Вербальный текст кантаты С. Прокофьева отличает специфическая надындивидуальность, подчеркивающая сакральный, вселенский смысл источника культа. «Здравицу» как бы «сложил народ», хотя в действительности текст представляет собой имитацию аутентичности: «Хор: Никогда так не было поле зелено. Небывалой радости всё село полно. Никогда нам не была жизнь так весела. Никогда досель у нас... рожь так не цвела. По-иному светит нам солнце на земле: знать, оно у Сталина... побыло в Кремле. Женский хор: Я пою, качая сына на своих руках: ты расти, как колосочек в синих васильках. Сталин! Будет первым словом на твоих губах! Ты поймёшь, откуда льётся этот яркий свет. Ты в тетрадке нарисуешь сталинский портрет. Мужской хор: Ой, бела в садочках вишня, как туман, бела. Жизнь моя весенней вишней нынче расцвела! Ой, горит, играет солнце в светлых каплях рос! Этот свет, тепло и солнце Сталин нам принёс. Вместе: Ты поймёшь, мой ненаглядный, что его тепло через боры, через горы до тебя дошло... Альты: Если б молодость да снова вернулась, если б Кокшага-река на север побежала, если бы глаза мои блистали, как в семнадцать лет, если бы щёки розовели, как яблоко спелое, (альты, тенора, басы) я бы съездила в Москву, в Москву, город большой. Женский хор: Я сказала бы большое спасибо Иосифу Сталину. Мужской хор: Иосифу Сталину. Вместе: Он всё слышит,

видит, как живёт народ, как живёт народ, работает. За хороший труд... награждает всех. Он в Москву к себе приглашает тех, он встречает ласково, говорит со всеми... весело, ой!.. Он гостей проводит в светлы горницы, он садит за столики, за дубовые. Порасспросит всё... да поразведает, как работают, чем нуждаются.... Сам даёт советы мудрые... Сопрано: Ой, вчера мы песни пели да гуляли! То не русую мы косу пропивали, то не замуж мы Аксинью выдавали, в гости к Сталину Аксинью провожали. Тенора: В Москву-город провожали мы, в столицу. Тенора и басы: Как невесту, наряжали молодицу. Сопрано, альты, тенора: Выходила свет Аксинья за ворота: (альты, тенора) хороша собой, красива, в новых ботах! Сопрано, басы: За околицу Аксинью провожали мы. Весь хор: С нею Сталину привет посылали мы. Он всё слышит, видит... как живёт народ, работает. За хороший труд... награждает всех. Он в Москву к себе... приглашает тех, он встречает ласково, говорит со всеми... мудро и весело. Много, Сталин, вынес ты невзгод... и много муки принял за народ. За протест нас царь уничтожал... Женщин без мужей он оставлял... Ты открыл нам к счастью новые пути... за тобой нам радостно идти... Твои взоры - наши взоры, вождь родной! Твои думы - наши думы до одной! Нашей крепости высокой знамя ты! Мыслей наших, крови нашей пламя ты, Сталин! Сталин!» (отточия соответствуют буквальным повторам фраз и строк; цит. по: [2, с. 382-383]).

Драматургия вербального текста «Здравицы» строится по диахронному принципу. Внешний «сюжет либретто» напоминает киносценарий с точной раскадровкой эпизодов: от изображения цветущего села до весёлой картины проводов молодой колхозницы Аксиньи в столицу. Внутренний, мифологический «сюжет» более сложен и динамичен. С одной стороны, его каркасом является мифологический тоталитарный хронотоп. С другой,- «поэтическое либретто» «Здравицы» репрезентирует модель «литургического» обряда. Одновременно архетипы гимнов Te Deum или Gloria, сравнение с которыми напрашивается, играют в рамках этого моделирования немаловажную роль.

Что касается тоталитарно-мифологического содержания «либретто», то оно демонстрирует и тоталитарный временной континуум (прошлое - «За протест нас царь уничтожал»; настоящее - «Жизнь моя весенней вишней нынче расцвела»; настоящее, отождествляемое с будущим, - «Ты открыл нам к счастью новые пути», «Никогда нам не была жизнь так весела», «По-иному светит нам солнце на земле»; курсив мой. - И. В.), и вертикаль тоталитарного хронотопа (Вождь - Сталин; коммунистическая утопия - символика Москвы, Кремля, расцвета; народ - счастливая жизнь тружеников-колхозников).

Однако с учётом того, что миф о Сталине раскрывается сквозь призму архаических и в то же время глубоко религиозных отношений (Вождь

- Отец - Бог - народ - дети - «рабы Божии»), а коммунистический миф подменён изображением утопического парадиза («райского сада»), все прочие образы начинают функционировать именно в этом «религиозно»-утопическом, по существу - «литургическом» континууме.

Его первый атрибут - состояние «евхаристического» таинства. Этот неявный смысл раскрывается на протяжении всей кантаты посредством включения в текст символики хлеба («рожь», «колосочек»), крови («крови нашей») и, как следствие, единой в трех ипостасях жертвы. Здесь Сталин подобен Христу в евхаристическом действе: Бог, которому посвящена жертва (Аксинья), сама жертва («много муки принял за народ») и архиерей, её приносящий («крови нашей пламя ты»).

Второй атрибут - литургическое «воспоминание», «не подчиняющееся логике бытия», в котором вспоминается одновременно всё: «и прошлое, и настоящее, и будущее, как бывшее и вечно длящееся» (см.: [3]). Отсюда неделимость времени повествования, знаково закреплённая образами цветущей вишни (акцентируемый в тексте белый цвет может расцениваться в качестве символа антиномичного единства жизни и смерти), детства (мать и младенец), юности («молодица» Аксинья), старости (старуха-сказительница), самого Сталина («принявшего муки», как бы крестные муки, но воскресшего и восседающего ныне в центре мира - Кремле: «Ты одесную Бога седиши во славе Отчей»). Проскальзывает в тексте и важный для литургического «воспоминания» мотив о начале мира («первым словом на твоих губах» коннотиру-ет с «В начале было Слово <...> и Слово было Бог») и его конце, втором пришествии, где Бог уже - грозный судья. Сравним клятвенно-эсхатологический пафос трех текстов: а) Твои взоры

- наши взоры, вождь родной! Твои думы - наши

думы до одной! Нашей крепости высокой знамя ты! Мыслей наших, крови нашей пламя ты, Сталин!; б) Ты, одолев смерти жало, / Отверзл еси верующим Царство Небесное / Ты одесную Бога седиши во славе Отчей, / Судия приити вери-шися (Te Deum); в) Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас! (Gloria) (курсив мой. - И. В.).

Третий атрибут - «литургическая» праздничность, с одной стороны, репрезентируемая посредством традиционного отождествления Бога и «света» («...Бог есть свет, и нет в Нём никакой тьмы»; 1 Ин. 1, 5), с другой, - мистического отождествления плотского и духовного, человеческого и божественного. В этом отношении знаковыми мотивами «либретто» кантаты становятся «превращение» Сталина в свет, «дарование» Сталиным (то есть Богом) жизни и света своему народу («Этот свет, тепло и солнце Сталин нам принёс», «ты поймёшь, откуда льётся этот яркий свет» и т. п.) и «растворение» Сталина-Бога в теле своего народа (см. всё тот же текст апофеоза «Твои взоры.»). Естественно возникают и ассоциации с Gloria, предваряемой текстом Священника: «Слава Тебе, показавшему нам свет!».

Оттенками этого сквозного «литургического» действа следует считать самостоятельные сюжетные ходы, посвящённые как бы «апокрифическим» доказательствам «бытия Бога» - или, если угодно, «второго пришествия» (о чем основной «литургический» текст не мог свидетельствовать достоверно).

Первым из них является свидетельство сказительницы. Функциональное значение её «былины» - донести слово истины. Образ старческой праведности как бы выступает в качестве залога правдивости мифа о сталинском гостеприимстве. Здесь же появляется истовое заклинание («Он всё слышит, видит, как живёт народ») как пророчество о божественном всеприсутствии Вождя, преодолевшего время и пространство.

Второе доказательство - образ Аксиньи. Его смысл - реальность принесения жертвы. Ведь Аксинью выдают «не замуж». «Как невесту», «наряжают молодицу» для путешествия в Москву, в центр мира, центр культа. И послание, которое односельчане отправляют Сталину с Аксиньей, напоминает послание «на тот свет». Совмещение христианской и языческой мифологий даёт специфическое видение Бога, существующего не только в «литургическом» времени, но и в реальном. Отсюда - культ солнца (солнца как знака правителя-божества в дохристианском прошлом и даже в Новое время: Король-Солнце), персонификация жертвы («Великая Жертва» не условна, а вся из плоти и крови, как

Избранница в «Весне священной» Стравинского). То есть доказательство бытия Бога происходит через «реальность» жертвы, что в контексте уже «литургического» времени позволяет сделать вывод и о «втором пришествии», и о явлении «грозного Судии» в лице Сталина.

Другая интерпретация образа: архаический мистический акт телесного и духовного единения «Невесты-Земли» (Аксиньи) и «Бога-Вождя» (Сталина) (эту интерпретацию мифологии «либретто» интересно аргументирует И. Вишневецкий [1, с. 469-470]).

Третье доказательство - «житие» самого Сталина. Это «микроевангелие» содержит все необходимые свидетельства. Есть младенец с «первым словом» на губах, есть упоминание о «пророчествах» Вождя («советы мудрые»), есть «Враг рода человеческого» (царь), есть мотив «мученичества», есть «вознесение» (Кремль), есть «сталинский портрет» (икона), есть субъект «поклонения» (Аксинья) и т. п.

В совокупности все перечисленные «литургические» аллюзии, рассыпанные в вербальном тексте «Здравицы», фокусируют главную новорелигиозную идею: советский народ слился со

своим Богом во всех ипостасях сакральности. Теперь душа, чувства, мысли и само тело любого индивидуума являются принадлежностью Бога, равно как и само общество - не более чем его функцией.

Остается только ответить на вопрос: намеренно ли Прокофьев выстраивал столь сложную квазилитургическую конструкцию? Позволим себе ответить на этот вопрос положительно. Во-первых, потому, что «литургический» смысл пронизывает «либретто» кантаты только в целостной взаимосвязи скомпилированных текстов (в разрозненном виде они уже не несут «литургической» нагрузки). Во-вторых, для композитора было очевидно, что, создавая советскую «литургию», он постулирует не столько идею «второго пришествия», сколько пришествия Антихриста (не в этом ли кроется разгадка холодного отношения к «Здравице» Сталина, который, как известно, разбирался в богословии?). Думается, «индивидуальная солярная мифология» композитора (И. Вишневецкий) и его «евразийство» в данном контексте играли существенную роль, но находились на втором плане по отношению к «литургическому».

»» ЛИТЕРАТУРА «

1. Вишневецкий И. Сергей Прокофьев. М.: Моло-дая гвардия, 2009. 704 с.

2. Воробьёв И. Соцреалистический «большой стиль» в советской музыке (1930-1950-е

годы): исследование. СПб.: Композитор, 2013. 688 с.

3. Литургия как воспоминание. URL: http: // ru.wikipedia.org/wiki.

« REFERENCES ««

1. Vishnevetskiy I. Sergey Prokof'ev [Sergei Prokofiev]. Moscow: Molodaya gvardiya Press, 2009. 704 p.

2. Vorob'yov I. Sotsrealisticheskiy «bol'shoy stil'» v sovetskoy muzyke (1930-1950-e gody): issle-

dovanie [«Grand Style» of Socialist Realism in Soviet Music (the 1930-1950s): Research Work]. St. Petersburg: Kompozitor Press, 2013. 688 p. 3. Liturgiya kak vospominanie [Liturgy as Reminiscence]. URL: http: // ru.wikipedia.org/wiki.

-- ВЕРБАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КАНТАТЫ «ЗДРАВИЦА» --

С. ПРОКОФЬЕВА КАК МОДЕЛЬ СОВЕТСКОЙ «ЛИТУРГИИ»

В статье приводится и анализируется словесный текст «Здравицы» С. Прокофьева, посвя-щённой Сталину. Автор статьи рассматривает данный текст как «сложную квазилитургическую конструкцию», которая вызывает явственные смысловые параллели с важнейшими константами христианской литургии. Исследователем выявлены показательные «атрибуты литургического континуума», присутствую-

щие в «Здравице»: евхаристическое таинство, сакрализованное «воспоминание» и обрядовая праздничность. Многочисленные «литургические» аллюзии призваны подчеркнуть «новорелигиозную» идею, пронизывающую художественную концепцию названного сочинения.

Ключевые слова: С. Прокофьев, «Здравица», христианская литургия, «новая религиозность», советская мифология.

- VERBAL TEXT OF THE CANTATA «TOAST» BY S. PROKOFIEV AS A MODEL OF SOVIET «LITURGY»

The article presents and analyzes the verbal text of Prokofiev's «Toast» dedicated to Stalin. The author considers this text as a «complicated quasi-liturgical structure», which provokes clear semantic parallels with constants of Christian liturgy. The researcher identifies significant «attributes of liturgical continuum» available in «Toast»: Eucha-

ristic sacrament, sacred «reminiscence» and ritual solemnity. Numerous «liturgical» allusions are designed to emphasize the «new religious» idea that pervades the artistic conception of the called composition.

Key words: S. Prokofiev, «Toast», Christian liturgy, «new religiosity», Soviet mythology.

Воробьев Игорь Сергеевич

доктор искусствоведения, доцент кафедры теории музыки e-mail: [email protected] Cанкт-Петербургская государственная консерватория им. Н. А. Римского-Корсакова

Российская Федерация, 190000, Санкт-Петербург

<ж>

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.