филологические науки -языкознание
Колесникова Ирина Евгеньевна ВЕРБАЛИЗАЦИЯ СТАРАТЕЛЬНОСТИ ...
УДК 81 373: 811.111.161.2
ВЕРБАЛИЗАЦИЯ СТАРАТЕЛЬНОСТИ В УКРАИНСКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ВЫРАЖАЮЩИХ ЧЕРТЫ
ХАРАКТЕРА ЧЕЛОВЕКА)
© 2018
Колесникова Ирина Евгеньевна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры гуманитарных и социально-экономических наук Краснодарский университет МВД России, филиал в Симферополе (295000, Россия, Симферополь, ул. Ак. Стевена, 14, e-mail: [email protected])
Аннотация. В статье исследуются вопросы семантической и идеографической классификации фразеологических единиц, обозначающих старательность человека, с учетом современных достижений фразеологической и психологической наук, а также лингвокультурологических исследований. В работе использована схема идеографической классификации языка, предложенная профессором Ю.Ф. Прадидом и апробированная в работах его учеников. Эта идеографическая классификация имеет такую структуру:синонимический ряд^семантическая группа^семантическое поле^тематическая группа^тематическое поле^идеографическая группа^идеографическое поле. Так фразеологическая микросистема «Старательность» входит в тематическую группу «Черты характера человека по отношению к труду». В свою очередь тематическое поле «Черты характера человека» состоит из трех тематических групп: «Черты характера человека по отношению к труду», «Черты характера человека по отношению к другим», «Черты характера человека по отношению к себе». При сравнительно одинаковом количестве фразеологических единицв сопоставляемых микросистемах, для украинского языка становится актуальной структура семантического поля, а в английском языке наблюдается лишь наличие синонимического ряда. Семантико-мотивационные модели организованы вокруг вербальных действий и соматизмов в обоих языках. Впрочем, украинцами ценится не только физическая работа, но и интеллектуальная, что нашло отражение во фразеологической микросистеме. Предложенная методика может быть использована для описания других фразеологических микросистем языка. Ключевые слова: черты характера человека, идеография, идеографическая классификация, фразеологическая микросистема, концептосфера, семантико-мотивационные модели, старательность, семантическое поле, синонимический ряд.
VERBALIZATION OF DILIGENCE IN UKRAINIAN AND ENGLISH LINGUOCULTURES (ON THE BASIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS EXPRESSING CHARACTER TRAITS OF A MAN)
© 2018
Kolesnikova Irina Egenievna, candidate of philological Sciences, senior teacher,
chair of humanitarian and socio-economic Sciences Krasnodar University of Ministry of internal Affairs of Russia, branch of Crimean (295000, Russia, Simferopol, street Stevena, 14, e-mail: [email protected])
Abstract. The article deals the phraseological microsystem to designation of the diligenceof the person in Ukrainian and English languages. The achievements of the modern psychology and linguoculture are widely used in the research popper. Some factors that influence on the filling of language's semantic group are analyzed. The hierarchical structure of phraseological units ideographic classification offered by Y.F. Pradid is used in the research: synonymic ranges-semantic groups-semantic fields-thematic groupsthematic fields-ideographic groupsideographic fieldsarchifield. Phraseological material demonstrates, that semantic field in Ukrainian language and synonymic ranges in English language of phraseological units denoting 'Diligence' represent by wide diapason of phraseological means. Themain conceptospheres are the same like verbal actions and somatisms. But the study shows that Ukrainians appreciate not only the physical work but intellectual. This methodic can be used for the description other phraseological microsystems in language.
Keywords: character traits of a man, ideography, ideographic classification,phraseological microsystem, a diligence, conceptosphere, semantic-motivational models, a semantic field, a synonymic range.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Развитие современной лингвистики определяется направленностью на исследование культурного фактора в языке. Поэтому приоритетным аспектом сопоставительной фразеологической идеографии является изучение материального креатива этнокультуры, ее ментального достижения в различных языках. Исследуются различные пути описания национально-культурного содержания фразеологических единиц. А системное использование данных генетически родственных и неродственных языков обеспечивает решение не только лингвистических, но и философских позиций, свидетельствует высокий научный интерес к лингво-культурологическим студиям (работы В.В. Воробьева [1], В.А. Масловой [2], В.И. Коваля [3], О.В. Тищенко [4] и др.).
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. Высокую значимость черт характера человека отмечали Е.Ф. Арсентьева на материале русского и английского языков [5], Н.Н. Литвинова, исследуя семантические свойства фразеологических единиц со значением черт
характера человека на материале немецкого языка [6], И.А. Подюков, рассматривая российские диалектные и разговорно-просторечные фразеологизмы, происхождение которых связывается не только с обрядами, обычаями, поверьями, но и с оценкой физических и нравственных свойств человека [7], И.Е. Колесникова, сопоставляя идеографические особенности фразеологических микросистем в украинском и английском языках [8], А.С. Алешинна материале устойчивых сравнений шведского языка, характеризующих человека [9].
Целью работы стало целостное идеографическое описание фразеологической микросистемы, обозначающей старательность в украинском и английском языках в структурно-семантическом и ономасиологическом аспектах.
Формирование целей статьи (постановка задания). Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1) описать иерархическую структуру фразеологической микросистемы, обозначающей старательность, и принцип ее концептуальной архитектоники; 2) определить семантико-идеографические характеристики фразеологической микросистемы, обозначающей старательность; 3) выявить семантико-мотивационные модели ее деривации в двух языках; 4) проследить пути концептуализации рассмотренных фразеологических микросистем
Kolesnikova Irina Egenievna philological sciences -
VERBALIZATION OF DILIGENCE ... linguistics
в аспекте их связи с концептосферами.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. Семантико-мотивационные модели организации способствуют выделению ключевых концептосфер по соотношению человек -социум: интеллектуально-рациональную, соматическую, стереотипы вербальной и речевого поведения, жестов, социальную, семантико-ак-сиологическую, предметно-артефактуальную, пространственную, агентивную, фаунонимную, флоронимную
[4].
В исследовании использована схема идеографической классификации языка, предложенная профессором Ю.Ф. Прадидом и апробированная в работах его учеников. Эта идеографическая классификация имеет такую структуру: синонимический ряд^семантическая группа^-семантическое поле ^-тематическая группа ^■тематическое поле^-идеографическая группа ^идеографическое поле [10, с. 40]. К каждому из этих элемен-товприменим терминфразеологическая микросистема, которым обозначают сравнительно небольшие в своем количественном составе структуры ФЕ.
Согласно этой схеме фразеологическая микросистема «Старательность» входит в тематическую группу ФЕ «Черты характера человека по отношению к труду». В свою очередь тематическое поле ФЕ «Черты характера человека» состоит из трех тематических групп: «Черты характера человека по отношению к труду», «Черты характера человека по отношению к другим», «Черты характера человека по отношению к себе» [11].
По мнению С.Л. Рубинштейна, именно черты характера по отношению к труду отличаются наибольшей взаимосвязью и взаимопроникновением [11, с. 627]. Существенным является то, какие из черт (трудолюбие, лень, настойчивость и т.д.) доминируют, потому что опосредовано они определяют всю суть человека. От того, как личность может использовать свои способности и навыки, напрямую зависит от определенных черт ее характера.
Реальные достижения человека зависят не только от абстрактно взятых способностей, но и от умения их ре-ализовывать через отношение к труду физическому или интеллектуальному.
Фразеологизмы этой микросистемы характеризует человека, который с большой ответственностью и добросовестностью выполняет то или иное дело. Уникальность этой фразеологической микросистемы в украинском и английском языках состоит как в количественном, так и в содержательном аспектах. При сравнительно одинаковом количестве ФЕ в сопоставляемых микросистемах (18 ФЕ в украинском языке и 11 ФЕ - в английском), для украинского набора ФЕ становится актуальной структура семантического поля ФЕ, идеографическая классификация которого может иметь вид, предложенный ниже на рисунке 1, а в английском языке наблюдается лишь наличие синонимического ряда:
Семантическое
Семантическая группа
Старательные действия, поведение Проткн ртарательного действия
Рисунок 1 - Схема украинского семантического поля ФЕ «Старательность»
Семантическое поле ФЕ «Старательность» состоит из двух семантических групп, образованных на основе синонимических рядов. Семантическая группа ФЕ «Старательные действия, поведение» в украинском языке составляют синонимические ряды со значением:
а) делать, выполнять, совершать и т. д. что-нибудь с большой старательностью, любовью, энергией, вдохновением: в1ддавати / в1ддати серце (букв. отдавать 46
сердце); [12, с. 118] заливатися / залитися (заллятися) потом (букв. заливаться потом) [12, с. 310] и т.д.; be (или go) all out (букв. всячески стараться, не жалеть сил) [13, с. 41]; bend (fall или lean) over backwards to (do, get, etc) (букв. всячески стараться, из кожи вон лезть) [13, с. 59] и т. д. (6 ФЕ в украинском языке; 11 ФЕ в английском);
б) внимательно слушать кого-то, стараться все уловить: ловити кожне слово(букв. ловить каждое слово) [12, с. 445]; прислухатися обома (букв. прислушиваться обоими)[14, с. 696] и т. д. (5 ФЕ в украинском языке; в английском языке ФЕ не зафиксированы).
В связи с тем, что фразеологическая микросистема, обозначающая старательность, отражает не только действие, но и признак этого действия, выделяем семантическую группу ФЕ «Признаки старательного действия», которая присуща только украинскому языку и образуется из синонимических рядов:
а) очень добросовестно, с чрезвычайной старательностью: в1д [узде!] душ1 (букв. со всей душой) [12, с. 284]; в1д серця (букв. от сердца) [12, с. 287] и . (3 ФЕ в украин-скомязыке; в английском языке ФЕ не зафиксированы);
б) старательно, внимательно, очень и т. д.: як ока [в лобi (в головi)] (букв. как око во лбу (в голове) [12, с. 582]; як свое око (букв. как свое око) [12, с. 582] и т. д. (4 ФЕ в украинском языке; в английском языке ФЕ не зафиксированы).
Проанализированные микросистемы свидетельствуют о синкретичности явления для новой информации. Так, для украинского фразеологической микросистемы становится актуальным расширение семантических характеристик за счет адвербиальных конструкций, на что указывает семантическая группа ФЕ «Признаки старательного действия». Образ исполнительного человека приобретает вполне адекватное отражение в этносоз-нании украинского и английского народов. Для достижения определенной цели старательный человек постарается приложить максимальные старания и умения: перевершувати/перевершити [самого]себе, turn oneself inside out и т. д.
Наличие компонентов-соматизмов сердце, душа свидетельствует о том, что переживания по поводу успешного выполнения дела старательный человек будет пропускать через внутреннюю призму: вiд [уае1] душi, вiд серця, heart and soul.
Для украинского этноса, который с уважением относится не только к физическому труду, но и к интеллектуальному, свойственны ФЕ, подтверждающие поощрение добросовестности в обучении: ловити кожне слово, прислухатися обома.
Наличиев компонентном составе важнейшего органа восприятия глаз (око) (як ока [в лобi (в головЩ, як [свое] око, як [сво!] оч() подчеркивает степень старательного, тщательного выполнения действия. В украинском этно-сознании старательность выступает своеобразным мерилом человеческой порядочности, поскольку усердному человеку можно доверить любое дело: не за страх, а за совiсть.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Опираясь на рассмотренный материал, можно сделать следующие выводы. Во-первых, структура идеографической классификации в украинском языке представлена семантическим полем, а в английском - синонимическим рядом. Во-вторых, неодинаково расставлены акценты внутри идеографической архитектоники, поскольку украинцами ценится труд не только физический, но и интеллектуальный. Впрочем, основные концептосферы, в частности, вербальные действия и соматизмы, совпадают, передавая образ человека, который будет прилагать максимальные усилия и умения для достижения намеченной цели.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.
2. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Изд.
Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 2(23)
филологические науки -языкознание
Колесникова Ирина Евгеньевна ВЕРБАЛИЗАЦИЯ СТАРАТЕЛЬНОСТИ ...
центр «Академия», 2001. 208 с.
3. Коваль В.И.Фразеология народной духовной культуры: состав, семантика, происхождение: монография. Минск: РИВШ, 2011. 196 с.
4. Тищенко О.В. Обрядова семантика у слов'янсько-му мовному простора К.: Вид. центр КДЛУ, 2000. 236 с.
5. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в английском и русском языках). Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. 129 с.
6. Лттвшова М.М. Семантичш властивосл фразе-олопчних одиниць зi значенням рис характеру люди-ни (на матерiалi шмецько! мови Х1Х-ХХ ст.): автореф. дис. ... к. ф. Н. / Харшвський нацюнальний ун-т iм. В.Н. Каразша. Х., 2004. 20 с.
7. Подюков И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. Пермь: I II I 1И. 1991. 127 с.
8. Колесникова И.Е.Идеографическая характеристика тематической группы фразеологических единиц «Черты характера человека по отношению к труду» в украинском и английском языках // Томск: Язык и культура, 2016. № 4 (36). C. 42-50.
9. Алешин А.С. Устойчивые сравнения шведского языка, характеризующие человека (лингвокультуроло-гический аспект): автореф. дисс. ... к. филол. н. СПб., 2011. 24 с.
10. Прадвд Ю.Ф. Фразеолопчна iдеографiя (проблематика дослвджень). К. - Омферополь, 1997. 252 с.
11. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб.: Питер, 2000. 720 с.
12. Фразеолопчний словник украшсько! мови: в 2-х кн.. К.: Наукова думка, 1993. 984 с.
13. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический = English-Russian phraseologicaldictionary: ок. 2000 ф.ед. М.: Русский язык, 1984. 1456 c.
14. Ужченко В.Д. Фразеолопчний словник украшсько! мови. К.: Освгта, 1998. 224 с.
Статья поступила в редакцию 08.05.2018
Статья принята к публикации 26.06.2018