Научная статья на тему 'Вербализация концепта безопасность в англоязычном политическом тексте'

Вербализация концепта безопасность в англоязычном политическом тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
192
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / УНИВЕРСАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ / КОНЦЕПТ БЕЗОПАСНОСТЬ / ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА / СОДЕРЖАТЕЛЬНОЕ НАПОЛНЕНИЕ КОНЦЕПТА / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ / КОНТЕКСТ / АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЛИДЕР / ПРЕДВЫБОРНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ / CONCEPT / UNIVERSAL CONCEPT / THE CONCEPT SAFETY / VERBALIZATION OF THE CONCEPT / SUBSTANTIVE CONTENT OF THE CONCEPT / LEXICAL UNITS / SEMANTIC FEATURES / CONTEXT / ENGLISH-LANGUAGE POLITICAL TEXT / POLITICAL LEADER / PRE-ELECTION SPEECHES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Варданян Л. В., Фалилеев А. Е.

Представленная статья посвящена анализу вербализации концепта БЕЗОПАСНОСТЬ в англоязычном политическом тексте. Актуальность заявленной темы обусловлена тем, что в условиях возникновения внешних конфликтов, нестабильной ситуации внутри страны и возрастания разнообразных угроз о безопасности нельзя рассуждать отстраненно она приобретает личную значимость для каждого. Концепт БЕЗОПАСНОСТЬ многогранен, и отдельные его стороны связаны с различными аспектами жизни человека. Исследование вербализации данного концепта в англоязычном тексте политической направленности, отражающем ключевые проблемы как внутри государства, так и на международном уровне, дает возможность, с одной стороны, выявить лексические единицы, раскрывающие его содержательное наполнение и реализующие основные семантические признаки, а с другой проследить их контекстуальную привязку к определенным сферам деятельности человека, что стало целью данной работы. Основными методами исследования являются анализ словарных дефиниций, концептуальный анализ, контекстуальный анализ, а также общенаучные методы сплошной выборки, наблюдения, классификации, количественного анализа и описания. В результате работы были выявлены основные семантические признаки концепта БЕЗОПАСНОСТЬ, а также лексические единицы, вербализующие различные стороны данного концепта в англоязычном политическом тексте в зависимости от контекста использования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBALIZATION OF THE CONCEPT SAFETY IN ENGLISH-LANGUAGE POLITICAL TEXT

The article is devoted to the analysis of verbalization of the concept SAFETY in the English-language political text. The relevance of the stated topic is caused by the fact that in the conditions of the emergence of external conflicts, the unstable situation within the country and the growth of various threats, one cannot consider the safety detachedly it gains the personal significance for everyone. The concept SAFETY is multifaceted, and its individual parts are connected with various aspects of human life. The research of verbalization of this concept in the English-language political text that reflects key problems both in the state and at the international level makes it possible on the one hand, to identify the lexical units that reveal its content and implement the basic semantic features, and on the other hand, to track their contextual linkage to certain areas of human activity, which became the goal of this work. The main research methods are the analysis of vocabulary definitions, conceptual analysis, contextual analysis, as well as general scientific methods of continuous selection, observation, classification, the quantitative analysis and the description. As a result of the work, the main semantic features of the concept SAFETY were revealed, as well as lexical units verbalizing various aspects of this concept in the English-language political text, depending on the context of use.

Текст научной работы на тему «Вербализация концепта безопасность в англоязычном политическом тексте»

УДК: 811.111(45)

ББК: 81.43.21

Варданян Л.В., Фалилеев А.Е.

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА БЕЗОПАСНОСТЬ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

Vardanyan L. V., Falileev A.E.

VERBALIZATION OF THE CONCEPT SAFETY IN ENGLISH-LANGUAGE

POLITICAL TEXT

Ключевые слова: концепт, универсальный концепт, концепт БЕЗОПАСНОСТЬ, вербализация концепта, содержательное наполнение концепта, лексические единицы, семантические признаки, контекст, англоязычный политический текст, политический лидер, предвыборное выступление.

Keawords: concept, universal concept, the concept SAFETY, verbalization of the concept, substantive content of the concept, lexical units, semantic features, context, English-language political text, political leader, pre-election speeches.

Аннотация: представленная статья посвящена анализу вербализации концепта БЕЗОПАСНОСТЬ в англоязычном политическом тексте. Актуальность заявленной темы обусловлена тем, что в условиях возникновения внешних конфликтов, нестабильной ситуации внутри страны и возрастания разнообразных угроз о безопасности нельзя рассуждать от-страненно - она приобретает личную значимость для каждого.

Концепт БЕЗОПАСНОСТЬ многогранен, и отдельные его стороны связаны с различными аспектами жизни человека. Исследование вербализации данного концепта в англоязычном тексте политической направленности, отражающем ключевые проблемы как внутри государства, так и на международном уровне, дает возможность, с одной стороны, выявить лексические единицы, раскрывающие его содержательное наполнение и реализующие основные семантические признаки, а с другой - проследить их контекстуальную привязку к определенным сферам деятельности человека, что стало целью данной работы.

Основными методами исследования являются анализ словарных дефиниций, концептуальный анализ, контекстуальный анализ, а также общенаучные методы сплошной выборки, наблюдения, классификации, количественного анализа и описания.

В результате работы были выявлены основные семантические признаки концепта БЕЗОПАСНОСТЬ, а также лексические единицы, вербализующие различные стороны данного концепта в англоязычном политическом тексте в зависимости от контекста использования.

Abstract: the article is devoted to the analysis of verbalization of the concept SAFETY in the English-language political text. The relevance of the stated topic is caused by the fact that in the conditions of the emergence of external conflicts, the unstable situation within the country and the growth of various threats, one cannot consider the safety detachedly - it gains the personal significance for everyone.

The concept SAFETY is multifaceted, and its individual parts are connected with various aspects of human life. The research of verbalization of this concept in the English-language political text that reflects key problems both in the state and at the international level makes it possible on the one hand, to identify the lexical units that reveal its content and implement the basic semantic features, and on the other hand, to track their contextual linkage to certain areas of human activity, which became the goal of this work.

The main research methods are the analysis of vocabulary definitions, conceptual analysis, contextual analysis, as well as general scientific methods of continuous selection, observation, classification, the quantitative analysis and the description.

As a result of the work, the main semantic features of the concept SAFETY were revealed, as well as lexical units verbalizing various aspects of this concept in the English-language political text, depending on the context of use.

В настоящее время в мире наблюдается обострение религиозных и этнических конфликтов, возрастание миграционных процессов, возникновение разнообразных техногенных и природных катастроф, происходящих на фоне ухудшения экологической ситуации, множество других событий и явлений, заставляющих людей задуматься о безопасности и переосмыслить свое отношение к ней. В сложившихся условиях потребность в безопасности фактически является «одной из важнейших, часто неосознаваемых потребностей человека» [3, с. 98], которая возникает вне зависимости от его национальной принадлежности и социального статуса, места жительства и рода занятий, возрастных особенностей и других характеристик. Возрастающий интерес научного сообщества к рассмотрению проблем безопасности (национальной, военной, экономической, экологической, информационной, психологической, экзистенциальной, духовной, культурной) подтверждается данными научной электронной библиотеки eLIBRARY.RU, в которой, по состоянию на август 2018 г., содержится 147847 публикаций, в названии которых присутствует слово «безопасность». Среди представленных работ только 53 посвящены рассмотрению безопасности на концептуальном уровне, и лишь часть из них выполнена в русле филологических исследований, что делает тему данной работы особенно актуальной.

Существующие в сознании человека разрозненные представления о безопасности образуют содержательное наполнение концепта БЕЗОПАСНОСТЬ, который является одним из универсальных концептов и связан с различными аспектами жизни человека. Поскольку термином «концепт» оперируют представители различных наук, существуют различные подходы к его определению, и даже среди представителей одного научного направления наблюдаются расхождения в его трактовке. Обобщая мнения исследователей по данной проблеме, можно сказать, что концепт рассматривается в лингвистике в качестве понятия, используе-

мого для объяснения «единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека»1, а также обозначающего «результаты познания им окружающего мира» [4, с. 89]. Вербализация концепта представляет «своеобразное движение от смысла к его раскрытию в языковых единицах» [9, с. 121], а содержание и структура «выявляются через значения языковых единиц, репрезентирующих данный концепт, их словарные толкования, речевые контексты» [2, с. 26]. Концепты исследуются по различным основаниям. Вербализация концепта может быть представлена в одном языке [6] или же в сопоставительном плане в двух [17] и более языках [5]. Материалом для рассмотрения могут служить песни [11], паремиологические единицы [7], тексты (медиатексты [12], художественные [8], политические [10]) и др.

В работе Ю.С. Фетисовой утверждается, что «безопасность можно считать культурным концептом» [15, с. 100], который свойственен человеческой культуре и обладает исторически изменчивым содержанием, приобретаемым под влиянием действующих культурно-исторических и социокультурных условий. Предметом данного исследования стало изучение вербализации концепта БЕЗОПАСНОСТЬ в предвыборном выступлении американского политического лидера Д. Трампа. Выбор данного материала связан с тем, что политика представляет собой «явление динамическое, развивающееся, постоянно обогащающееся историей в своем содержании и формах, чутко реагирующее на события и изменения в реалиях окружающего мира» [14, с. 3]. В политике предпринимаются попытки прийти к власти, чтобы получить право принятия решений оказывать реальное влияние на реализацию властных полномочий как на межгосударственном, так и на внутригосударственном уровне. Язык политики уникален и служит для выражения и обоснования

1 Краткий словарь когнитивных терминов / отв. ред. Е.С. Кубрякова. М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 90.

специфических политических проблем и вопросов, в связи с чем имеет особую систему используемых знаков, применяемых на основе выверенных правил их соединения, с помощью которых наиболее точно передаются смысл и значение применяемых слов. Ключевая фигура в политике - политический лидер. Именно он может превращать свою речь в инструмент политического влияния всей страны. Обладая особыми навыками, политик мирового уровня способен оказывать значительное влияние на наиболее значимые политические события. Это может вызвать изменения в разных сферах жизни человечества, вызванные этим влиянием. Для достижения такого результата он пользуется эффективными инструментами, к которым, в частности, относятся переговоры (с электоратом, союзниками, соперниками и др.), применяя для этого выражения и обороты, доступные и понятные представителям определенной нации. Разнообразные средства вербализации мыслей, переживаний и отношений, применяемые политиком, делают его язык «индивидуальным и выделяют из общего пласта политического языка» [13, с. 143].

Предвыборное выступление политического лидера отличается от любого другого текста политической направленности как в композиционном, так и в содержательном плане. Оно представляет собой одновременно конец и начало. Заканчивается одна «эпоха», все успехи и неудачи, взлеты и падения, допущенные и исправленные ошибки вновь вскрываются и анализируются, подводятся итоги и формулируются выводы. Начинается новое время, строятся планы, ставятся цели, обосновывается их значимость и притягательность, намечаются пути их достижения. Чтобы завоевать доверие и поддержку избирателей, наряду с текущими проблемами политические лидеры уделяют особое внимание проблеме обеспечения внешней и внутренней безопасности страны. Изучение содержательного наполнения концепта БЕЗОПАСНОСТЬ в англоязычном политическом тексте позволяет, с одной стороны, рассмотреть понимание безопасности определенным политиком, а с другой, его отношение к ней на фоне современной ситуации на мировой арене. Рассмотрим это

на примере предвыборной речи Д. Трампа, произнесенной им на Съезде Республиканской партии в Кливленде 21 июля 2016 г.

В выступлении политика вопросу безопасности отводится не просто одна из ключевых ролей, скорее, безопасность выступает как цель, к осуществлению которой политический лидер намерен стремиться сам и вести за собой все государство. Так, уже в пятом предложении (сразу после приветствия и объявления количества голосов, полученных Республиканской и Демократической партиями), он подчеркивает: "... we will lead our country back to safety, prosperity, and peace. We will be a country of generosity and warmth. But we will also be a country of law and order" [16] (... мы поведем нашу страну к безопасности, процветанию и миру. Мы будем страной щедрости и теплоты. Но мы также будем страной правопорядка). Данное высказывание Д. Трампа наглядно демонстрирует, что безопасность должна стать первостепенным стремлением каждого политика, так как она способствует процветанию нации и для ее становления необходимы закон и порядок.

Слово «безопасность» переводится на английский язык с помощью двух слов -safety (передающее значения, выражающие безопасность, сохранность и надежность) и security (передающее значения, выражающие безопасность, защиту и надежность). Они составляют ядро концепта БЕЗОПАСНОСТЬ. На основе анализа словарных дефиниций, проведенного по ряду словарных источников1, и лексической сочетаемости нами были выявлены следующие семантические признаки: а) выражение отсутствия

1 См.: Macmillan English Dictionary online [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/ safety; Macmillan English Dictionary online [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www. mac-millandictionary.com/dictionary/british/security; Merri-am-Webster Dictionary [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.merriam-webster.com/dictionary/ safety; Merriam-Webster Dictionary [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.merriam-webster.com/dictionary/security; Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.ldoceonline.com/dictionary/ safety; Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www. ldoceonline.com/ dictionary/security

опасности - безопасное / защищенное место, действия / меры для обеспечения безопасности, состояние / переживание защищенности, условия / состояние нахождения в безопасности, удовлетворение ожидания / переживание чувства уверенности и безопасности, пребывающее в безопасности / обеспечивающее безопасность лицо; б) выражение нарушения безопасности - наличие опасности, источники опасности, опасное место, угрожающее положение, угрожающие действия, угрожающее безопасности / нуждающееся в безопасности лицо. Однако реалии современной жизни настолько усложнились, что становится невозможным вместить разносторонние представления о безопасности в узкие рамки значений двух слов. Как отмечают исследователи, «концепт многосторонен, разные его стороны могут обозначаться разными номинациями» [1, с. 15]. Так, для вербализации различных аспектов безопасности на протяжении своего выступления Д. Трамп 9 раз использовал слова safety / safe (безопасность, сохранность, надежность / безопасный, надежный), 8 раз слова protect / protection (защищать, охранять, оберегать / защита, охрана), 2 раза слова security / secure (безопасность, защита, надежность / безопасный). Рассмотрим примеры, демонстрирующие контекст употребления данных слов:

- Обеспечение физической безопасности граждан:

"My plan will begin with safety at home - which means safe neighborhoods, secure borders, and protection from terrorism" [16] (Мой план начнется с безопасности дома -что означает безопасные районы, безопасные границы и защиту от терроризма).

Как видим, в данном примере реализуются сразу несколько семантических признаков. Лексема safety в сочетании с выражением at home (под которым подразумевается не конкретный дом, а страна в целом) передает такие признаки, как безопасное место, действия по обеспечению безопасности, чувство уверенности и безопасности. Лексема safe в сочетании со словом neighborhoods раскрывает такой признак, как безопасное место. Лексема secure в сочетании со словом borders характеризует защищенное место. Лексема protection рас-

крывает целый ряд семантических признаков: здесь защита подразумевает организацию действий и принятие необходимых мер для обеспечения безопасности, создание условий для достижения состояния нахождения в безопасности, удовлетворение ожидания пребывать в состоянии защищенности и переживание наступающего после этого чувства уверенности и безопасности. Сочетание с предлогом from указывает на наличие опасности, от которой необходимо защищать, а слово terrorism конкретизирует опасность, указывая на ее источники.

Обеспечение безопасности и процветания государства:

"We will make America safe again. And we will make America great again" [16] (Мы снова сделаем Америку безопасной. И мы снова сделаем Америку Великой).

В данном примере лексема safe реализует такие семантические признаки, как безопасное место, условия нахождения в безопасности, чувство уверенности и безопасности. Использование глагола make подразумевает организацию действий по обеспечению безопасности, а местоимение we указывает на обеспечивающее безопасность лицо (в данном контексте - это новое правительство под руководством Д. Трампа в случае его избрания на пост президента).

- Обеспечение безопасности от угрозы терроризма:

"To protect us from terrorism, we need to focus on three things. We must have the best absolutely the best gathering of intelligence anywhere in the world. We must abandon the failed policy of nation-building and regime change that Hillary Clinton pushed in Iraq, Libya, Egypt and Syria. Instead, we must work with all of our allies who share our goal of destroying ISIS and stamping out Islamic terrorism" [16] (Чтобы защитить нас от терроризма, мы должны сосредоточиться на трех вещах. У нас должен быть самый лучший, абсолютно лучший сбор разведданных в мире. Мы должны отказаться от провальной политики государственного строительства и смены режима, которую Хиллари Клинтон проводила в Ираке, Ливии, Египте и Сирии. Вместо этого мы должны работать со всеми нашими союзниками,

которые разделяют нашу цель уничтожить ИГИЛ и искоренить исламский терроризм).

Глагол protect выражает те же семантические признаки, что и существительное protection, проанализированное в первом примере. Помимо этого, в данном контексте местоимение us указывает на нуждающихся в безопасности лиц (в данном случае - все граждане США). На источники опасности и угрожающих безопасности лиц, наряду со словом terrorism, указывают слова ISIS, Islamic terrorism, и, как не парадоксально, Hillary Clinton. Местоимение we, использующееся 4 раза, а также выражение all of our allies обозначает обеспечивающих безопас-ностъ лиц.

Обеспечение безопасности от незаконной иммиграции:

"Tonight I want every American whose demand for immigration security has been denied, and every politician who has denied them, to listen very, very closely to the words I am about to stay' [16] (Сегодня я хочу, чтобы каждый американец, чье требование об иммиграционной безопасности было отклонено, и каждый политик, который отказал им, очень внимательно выслушали слова, которые я собираюсь произнести).

Выражение immigration security описывает то шаткое угрожающее положение, в котором по вине действующего на тот момент правительства оказались многие граждане США. Выражение every American описывает всех нуждающихся в безопасности. Слово immigration обобщенно указывает на лиц, угрожающих безопасности из вне, тогда как слово politician - на лиц, несущих внутреннюю угрозу. Глагол deny означает отказ политиков от выполнения действий по обеспечению безопасности граждан. Слово demand свидетельствует о том, что из разряда чего-то желаемого иммиграционная безопасность переходит в разряд жизненно необходимого.

Подводя итоги правления Демократической партии, Д. Трамп характеризует текущую ситуацию в стране и за ее пределами как нестабильную и небезопасную. В своем выступлении политик 11 раз использует слово violence (насилие, жестокость), 8 раз -слова threats / threaten (угроза / угрожать),

8 раз - слова crime / criminal (преступление, преступность / преступный, уголовный), 6 раз слово terrorism (терроризм), 3 раза -слова danger / dangerous (опасность, угроза / опасный, угрожающий), 3 раза - слово attack (нападение), 2 раза - слово crisis (кризис), по 1 разу - слова chaos (хаос, беспорядок) и lawlessness (беззаконие, преступность).

Рассмотрим примеры, демонстрирующие контекст употребления данных слов:

- Характеристика политики действующей администрации:

"The first task for our new Administration will be to liberate our citizens from the crime and terrorism and lawlessness that threatens their communities'' [16] (Первая задача нашей новой Администрации - освободить наших граждан от преступности, терроризма и беззакония, которые угрожают их общинам).

В данном примере реализован ряд семантических признаков. Так, слова crime, terrorism и lawlessness обозначают источники опасности. Выражение our citizens указывает на нуждающихся в безопасности, а our new Administration - на обеспечивающих эту безопасность. Глагол threaten характеризует действия, угрожающие безопасности граждан, а глагол liberate - действия по обеспечению их безопасности.

Внешняя угроза безопасности государства:

"To make life safe for all of our citizens, we must also address the growing threats we face from outside the country" [16] (Чтобы сделать жизнь безопасной для всех наших граждан, мы должны также учитывать растущие угрозы извне).

Ранее нами уже были рассмотрены семантические признаки лексемы safe. Что касается выражения growing threats, то оно характеризует как наличие опасности, так и угрожающее положение страны в целом. Сочетание from outside указывает на внешние источники опасности.

Нарушение привычного безопасного существования:

"Our convention occurs at a moment of crisis for our nation. The attacks on our police, and the terrorism of our cities, threaten our very way of life. Any politician who does not

grasp this danger is not fit to lead our country" [16] (Наш съезд проходит в момент кризиса для нашего народа. Атаки на нашу полицию, а также терроризм в наших городах, угрожают самому нашему образу ^жизни. Любой политик, не осознающий эту опасность, не годится для руководства нашей страной).

В данном примере лексемы crisis, attacks и terrorism реализуют такой семантический признак, как источники опасности. Лексемы nation и police описывают нуждающихся в безопасности. Глагол threaten характеризует действия, угрожающие безопасности. Слова our cities представляют то, что должно быть безопасным и защищенным местом, но по факту становится опасным местом. Слово danger указывает на наличие опасности и в целом характеризует угрожающее положение, в котором, с точки зрения Д. Трампа, оказалась Америка.

- Угроза физической безопасности граждан:

"Americans watching this address tonight have seen the recent images of violence in our streets and the chaos in our communities" [16] (Американцы, наблюдающие за этим обращением сегодня вечером, видели недавние образы насилия на наших улицах и хаоса в наших общинах).

Лексемы violence и chaos указывают на наличие опасности и описывают угрожающее для американцев положение, усугубляющееся тем, что городские улицы и общины (our streets, our communities), которые должны быть безопасными и защищенными, становятся опасным местом.

— Критика правления действующего президента:

"The irresponsible rhetoric of our President, who has used the pulpit of the presidency to divide us by race and color, has made America a more dangerous environment than frankly I have ever seen and anybody in this room has ever watched or seen" [16] (Безответственная риторика нашего президента, который использовал кафедру президентства, чтобы разделить нас по расе и цвету, сделала Америку более опасной средой, чем, честно говоря, я когда-либо видел, и кто-либо в этом зале когда-либо наблюдал или видел).

Выражение more dangerous environment реализует такой семантический признак, как угрожающее положение, характеризующееся наличием опасности. Лексема President указывает на угрожающее безопасности лицо, чьи действия стали источниками опасности для США.

В ходе анализа нами также выявлены примеры, в которых слова, изначально обладающие положительной коннотацией, используются для описания отрицательных явлений. Так, рассуждая о внешней безопасности государства, Д. Трамп использует слова safe (безопасный, надежный) и stable (стабильный устойчивый) в сочетании с выражением far less (намного меньше). И это оказывается более эффективным в плане критики действий президента, чем, если бы политик употребил слова dangerous (опасный, угрожающий) и unstable (неустойчивый, непостоянный):

"America is far less safe - and the world is far less stable - than when Obama made the decision to put Hillary Clinton in charge of America's foreign policy' [16] (Америка стала гораздо менее безопасной, а мир - гораздо менее стабильным, чем когда Обама принял решение поставить Хиллари Клинтон во главе внешней политики Америки).

Аналогично, слово protect (защищать, охранять, оберегать) теряет изначальный смысл, если речь идет о защите бюрократов в ущерб детям, как и слово care (забота, внимание) в сочетании со словом disastrous (губительный, пагубный). Таким образом, становится очевидным употребление в данном контексте слова rescue (спасать, избавлять), так как детей действительно необходимо спасать от пагубной заботы тех, кто действует им в ущерб:

"We will rescue kids from failing schools by helping their parents send them to a safe school of their choice. My opponent would rather protect bureaucrats than serve American children, and that's what she's doing and that's what she's done. We will repeal and replace disastrous Obamacare" [16] (Мы спасем детей от неудачных школ, помогая их родителям отправить их в безопасную школу, которую они выберут сами. Мой оппонент скорее защитит бюрократов, чем послужит американским детям, и это то, что

она делает, и это то, что она сделала. Мы отменим и заменим пагубную заботу Оба-мы).

Особый акцент в своем выступлении Д. Трамп делает на противопоставлении результатов деятельности текущего правительства, ключевой пост в котором занимает его главный оппонент по президентской гонке, и того будущего, которое может дать стране он как новый президент. Характеризуя удручающую и во многом небезопасную ситуацию в стране и за ее пределами, политик использует слова death (смерть, гибель), destruction (разрушение, уничтожение), terrorism (терроризм), weakness (слабость, бессилие), poverty (бедность, нищета), violence (насилие, жестокость), war (война), реализующие такой семантический признак, как источники опасности. Наиболее сильный эффект достигается путем объединения всех этих слов в одно высказывание:

"This is the legacy of Hillary Clinton: death, destruction, terrorism and weakness... The problems we face now - poverty and violence at home, war and destruction abroad' [16] (Это наследие Хиллари Клинтон: смерть, разрушения, терроризм и слабость ... Проблемы, с которыми мы сталкиваемся сейчас, - нищета и насилие дома, война и разрушения за рубежом).

В противовес этому, для описания светлого, безопасного и стабильного будущего для страны, которое именно он может предложить, Д. Трамп употребляет выражение law and order (закон и порядок), реализующее целый ряд семантических признаков: условия нахождения в безопасности, состояние нахождения в безопасности, состояние защищенности, чувство уверенности и безопасности. Более того, в будущем он представляет себя не просто обеспечивающим безопасность лицом, а воплощением правопорядка:

" When I take the oath of office next year, I will restore law and order to our country... In this race for the White House, I am the Law and Order candidate" [16] (Когда я приму присягу в следующем году, я восстановлю закон и порядок в нашей стране... В этой гонке за кресло в Белом доме я являюсь кандидатом от Закона и Порядка).

Проведенное исследование подтвер-

ждает, что концепт БЕЗОПАСНОСТЬ достаточно полно отражен в англоязычных текстах политической направленности в разных тематических контекстах в связи с его особой значимостью для адресатов, к которым обращается политический деятель. Анализ словарных источников выявил семантические признаки концепта БЕЗОПАСНОСТЬ, которые в зависимости от лексической сочетаемости вербализующих его слов реализуются по двум направлениям - выражение отсутствия опасности и выражение нарушения безопасности. Рассмотрение вербализации этого концепта на материале предвыборного выступления Д. Трампа показало следующее:

а) различные аспекты безопасности, выраженные словами safety (безопасность, сохранность, надежность) и security (безопасность, защита, надежность), могут также передаваться словами safe (безопасный, надежный), protect / protection (защищать, охранять, оберегать / защита, охрана), secure (безопасный);

б) когда речь идет о нарушении или угрозе нарушения безопасности, употребляются слова violence (насилие, жестокость), threats / threaten (угроза / угрожать), crime / criminal (преступление, преступность / преступный, уголовный), terrorism (терроризм), danger / dangerous (опасность, угроза / опасный, угрожающий), attack (нападение), crisis (кризис), chaos (хаос, беспорядок), lawlessness (беззаконие, преступность), death (смерть, гибель), destruction (разрушение, уничтожение), terrorism (терроризм), weakness (слабость, бессилие), poverty (бедность, нищета), war (война);

в) обнаружены случаи, когда слова safe (безопасный, надежный), stable (стабильный устойчивый), protect (защищать, охранять, оберегать), care (забота, внимание), изначально не несущие отрицательную коннотацию, применяются для описания негативных явлений.

Благодарности. Работа выполнена в рамках гранта на проведение научно-исследовательских работ по приоритетным направлениям научной деятельности вузов-партнеров по сетевому взаимодействию (Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет и

МГПИ им. М. Е. Евсевьева) по теме «Ко- вания языковых единиц в англоязычных ме-гнитивно-прагматический аспект исследо- диатекстах».

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Блох, М.Я., Каштанова, И.И. Проблема дискурсного выражения концепта // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - 2011. -№ 2.- С. 14-18.

2. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 18-37.

3. Варданян, Л.В. Характеристика эмоционального содержания концепта «психологическая безопасность» // Гуманитарные науки и образование. - 2015. - № 2 (22). - С. 97-100.

4. Водясова, Л.П., Уткина, Т.В. Концепты традиционности образа народа в творчестве мордовских писателей конца XIX - начала XX веков // Гуманитарные науки и образование. -2012. - № 2(10). - С. 89-91.

5. Дмитриева, Ю.В. Эмоциональный концепт «страх» и его отражение лексико-фразеологическими средствами английского, немецкого и русского языков // Синергия Наук.

- 2018.- № 23. - С. 1435-1447.

6. Душенкова, Т.Р. Концепт ВЕМЕ в удмуртском языке // Гуманитарные науки и образование. - 2014. - № 4 (20). - С. 117-121.

7. Ижбаева, Г.Р., Мырзагалиева, А.С. Концепт «богатство» в паремиологических единицах русского языка // Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. - 2018. - Т. 2. № 2.- С. 108-114.

8. Моисеева, Д.П. Лексико-семантические репрезентации концепта «солнце» в творчестве Ф. Мистраля // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2018. - № 2. - С. 42-49.

9. Некрасова, Д.А. Словообразовательное гнездо как средство вербализации концепта: лингводидактический и лингвокогнитивный аспекты // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015. - № 7 (49). Ч. 2. - С. 121-124.

10. Павлова, Е.К. Концепт «терроризм» в глобальном политическом дискурсе: история и современность // Культура и цивилизация. - 2017. - Т. 7. № 5A. - С. 81-88.

11. Потапчук, М.А. Специфика вербализации концепта в песенном дискурсе // Гуманитарный вектор. - 2014. - № 4 (40). - С. 30-33.

12. Сегал, Н.А., Мартынюк, А.Я. Концепт ветер в русскоязычных медиатекстах // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. - 2017. - № 5. - С. 51-57.

13. Фалилеев, А.Е. Лексические средства реализации оценочного компонента в речах политических лидеров Великобритании и США // Гуманитарные науки и образование. -2014. - № 2 (18). - С. 142-145.

14. Фалилеев, А.Е. Политический текст в лингвокультурологической парадигме. - Саранск, 2014. - 94 с.

15. Фетисова, Ю.В. Безопасность как культурный концепт // Омский научный вестник.

- 2010. - № 1 (85). - С. 98-100.

16. Donald Trump's speech to the Republican National Convention in Cleveland, July 21, 2016. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://abcnews.go.com/Politics/full-text-donald-trumps-2016-republican-national-convention/story?id=40786529

17. Vardanyan, Y.V., Vardanyan, L.V. Representation of the concept 'psychological safety' in Russian and English languages // Ciencia e Tecnica Vitivinicola. 2014. № 29 (11). P. 230-240.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.