Научная статья на тему 'ВАЖНОСТЬ ОБУЧЕНИЯ СТРАТЕГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА'

ВАЖНОСТЬ ОБУЧЕНИЯ СТРАТЕГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
29
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / СТРАТЕГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / КОМПЕНСАТОРНАЯ СТРАТЕГИЯ / ПРОЦЕСС ОБЩЕНИЯ / ЭФФЕКТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ / УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ВАЖНОСТЬ ОБУЧЕНИЯ СТРАТЕГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

^♦S-f".

MPBUMUIj

<U0UMUPQ

LhLh© auaUP3Ub

<1S< ibqmCbpfi uidpfinCfi ijiuuLufunu

nuaau^upUMUb hnuabMn^uu nhunhsaub Munb^nnnhB3nhbb OSuP LbS«4h ^uuh"b

UnLjC hrniL[LU6Cl LUClllpLUIILUOCinLj t OWLWp [bqi/l ILUULUL[LUClllrfLUCl hLUqnpiLULigLU-LiluCi dnwbgdu/C piuqiurpl^Cbplg rfbLfi' i?LuqrfujL[LupLulLuC ¡ipiuqblnLpjiuC LujpLn-pnLpjuiCp: riLuqJujL[LupLuLiLuC IpiuqblinLpjnLCC nLCLiCrpfiC wbqblinLpjnLCCbp hwqnp-r»[nL L CpwCfig uwiugiud wbqbL|LwWL[nLpJnLCp ¿few dbiCwpLwCbinL, IC^uibu CluL hLuqnprLuL|gnLpJLuC pCpiuggnLtf dwqwdlbqL[ulL|UlC friCrlpCbpp [nL&b[nL iuipnqnLpjnLCC t: <nr[LuiD gCCmpjuiC t LuvCmrf l?iuqlJiUL[iupiuL|iuC IpnqbiinLpjiuC hlJCLuiiLuC hwjb-gLuiiLupqbpp, IC^uibu CluL 2b2wnLd nLunnJCwiLwC dpwqpbpnLd rpwCg Cbpwi?b[nL L owiupibqm rLuupCpwgnLdnLunnJCuiulpb[nL LwChpwdb2wnLpjnLCp:

<|tiGwpWRbp. hLuqnprLuL|gLuL|LuC IpLuqbiinLpjnLC, l?iuqlJiUL[iupiuL|iuC fipwqb-inLpjnLC, L/infuhLUWnLgrfLUC l?LUqrfLUi[LUpnLpjnLC, lLWqllLWL[LWpLW-iiuC qnpdfrgCbp L hCwpgCbp, ^qUaiC L n ^qUaiC rflpng-Cbp, ¿ppLUunLftjnLC, nLunLJCLUiiLUC CjnLp

JEL: Y8, Y9, Z1

nwqdw[wpw|w& |pwqb|nLpjnL&p (strategic competence) pbpw|w&w-|wC, hw&pw[bq[wpw&w|w&, ^nunLjpwj|C |pwqb|nLpjnL&&bp| hbw db|wbq, hwqnprw|gw|w& |pwqb|nLpjw& t1:

Caw hw^w^ dbCp' owap [bqm rwuw[w&rnq&bpu, w|w&wwbu bCp [|-Cmd wjC |pw[|^w||C, bpp, hwpg nLqqb[n[ nLuwCnq|C, [bp2|C|g n^

1 Sb'u Canale M., Swain M., Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing //Applied Linguistics, 1980 (1), ¿2 1-47:

mpdmqmOp ibOp ummOnLd: ^mm^mpD mjO it, np Om iqhmh ^mmmu^mOp lmd dbp hmpgp ih pOlm[b[, mj[ mjO, np ih lmpn^mOnLd hp dmpbpO mpmm-hmjmb[ ommp [bqini: Ujumb^ dbOp pm^inLd bOp mumOn^Obph' rcmqdmim-pmlmO hpmqb^nLpjmO ^mlmuh hbm lm^4m6 ^O^phO2: UjuhOpO~ bpp mumOn^p, [bqimlmO mrcnLdni, hmjmOinLd t ^dimphO lmgnLpjmO dbj, nihOi ih ^mmmu^mOnLd: <mlmrcml ^b^pmd, bpb Om qhOimi ihObp hmdm^m-mmu^mO rcmqdmimpmlmO qnp6hpObpn4 (strategic tools), m^m mj^ hpm-4h^ml|hg ^nLpu qm[nL b[pbp mO^mjdmO lqmObp: bnLjOhul umnLjq ^mmmu-^mOp ¿h^mOm[nL ^mpmqmjnLd, oqmmqnp6b[n4 rcmqdmimpmlmO hpmqb-InLpjmO hOmppObpp, mumOn^p llmpn^mOmp hm^pmhmpb[ hp mrcjU 6mrcm-gmd ^O^hpObpp: «Pmqdhgu hmjmO4b[n4 OdmO hpmih^mlObpnLd' mumOn^p InpgOnLd t [bqih Olmmdmdp hbmmppppnLpjnLOp, ^mrcOnLd m^m2mhm-^p^4m6 U hnLumhmmimd»,- O2nLd t OqbjOp3:

RmqdmimpmlmO hpmqblnLpjnLO mub[ni hmulmOnLd bOp mumOn^Obph' nLOlO^phO mb^blnLpjnLOObp hm^np^b[nL U OpmOhg ummgmi mb^blmminL-pjnLOp ¿h2m dblOmpmOb[nL, hOi^bu OmU hm^np^mlgmpjmO pOpmgpnLd 6m-qmd ^O^hpObpp [nL6b[nL lmpn^mpjnLOp4: UmuOmqhmmlmO qpmlmOnLpjmO dbj lmpb[h t hmO^h^b[ «hm^np^mlgmlmO rcmqdmimpnLpjnLO» (communicative strategy), «rcmqdmimpmlmO hpmqblnLpjnLO» (strategic competence), hOi^bu OmU «^in^hmmmgdmO rcmqdmimpnLpjnLO» (compensatory strategy) hmulmgnLpjnLOObph, npnOp lmpn^ bO qnLqmhbrcmpmp qnp6m64b[: 0nhbOp «^in^hmmmgdmO rcmqdmimpnLpjnLOO» mib[h [mjO U pO^qplmO bqpnLjp t hmdmprnd' hmib[b[ni, np ^m «qnp6m64nLd t [bqimlmO n[npmnLd npUt pmg ^n^hmmnLgb[nL ([pmgOb[nL) lmd db^db[nL hmdmp»5: bm OmU mO^pm^mrc-OnLd t PmpdmOh «^n^hmmmgdmO rcmqdmimpnLpjmO» mbumlmO dn^b[hO, npp ObpmrcnLd t qOmhmmdmO (assessment), ^[mOminpdmO (planning) U hpmqnpidmO (execution) ^inL[bpp: Q-OmhmmdmO ^inL[p hOmpminpnLpjnLO t mm[hu qpnLgmlhgObphO umhdmOb[nL hm^np^mlgmlmO O^mmmlObp, ^[m-OminpdmO ^nL[p' mrcpbpb[nL [bqimpmOmlmO hpmqblnLpjmO mOhpmdb2m dhminpObpp, Om^mmbub[nL ^pmOg qnp6m6nLdp, U, ibpjm^bu, hpmqnpi-dmO ^nL[p' h lmmmp m6b[nL ^[mOm4np4m6p: imjbpip U Mmu^bpp, mO^-pm^mpOm[ni ibpnhh2jm[ ^inL[bphO, [bqimlmO ^O^hpObph 6mqnLdp lm^nLd bO ibpjhO bplnL ^nL[bph hbm U mrcmjmplnLd ^pmOg [nLidmO hbmUjm[ mmp-pbpmlObpp. uninpn^Obpp lmd hmimmmphd bO dOnLd hpbOg wrjU ^pim6 hm^np^mlgmlmO O^mmmlObphO U ^np^nLd bO [bqimlmO mj[ lmpnLjgObph dh2ngni qmOb[ ^pmOg hmuOb[nL mj[pOmpmOpmjhO nL^hObpp, lmd ^inpdnLd bO ibpmOmjb[ hpbOg O^mmmlObpp' hoqmrn mib[h ^mpq [bqimlmO lm-pnLjgObp ^mhmOjn^ dh2ngObph6:

2 Sb'u Ogane M., Teaching Communication Strategies, 1998. Available at http://files.eric.ed. gov/fulltext/ED419384.pdf.

3 ünLjü mb^mü, ¿2 1:

4 Sb'u Tarone E., Teaching Strategic Competence in the Foreign Language Classroom, 1983. Available at http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED278234.pdf.

5 Cohen A., Second Language Learning and Use Strategies: Clarifying the Issues, 1996. Available at http://carla.umn.edu/strategies/resources/SPIclarify.pdf.

6 Sb'u Faerch C., Kasper G., Plans and Strategies in Foreign Language Communication // Strategies in Interlanguage Communication / Ed. by Faerch C. and Kasper G. London: Longman, 1983, ¿2 210-238:

bpb Om^lhOnLd ommp [bqih ^mumimO^nLdO hpmlmOmginLd tp' hhdO4b[n4 unul pbpmlmOmlmO hpmqblnLpjmO ipm, m^m mjdd mib[h 2mm lmpUnpinLd bO hmOpm[bqimpmOmlmO U rcmqdmimpmlmO hpmqblnLpjnLO-Obpp' O^mmml mObOm[n4 uninpn^hO m^mhnib[nL mjO^huh qnp6hpObpn4, npnOg 2Onphhi ibpjhOu lmpn^mOm hm^np^b[ mOhpmdb2m mb^blmpjnLO-Obp U mhpm^bmh npn2mlh hpm^pnLpjmOObpnLd oqmmqnp64n^ mjO^huh [bqimlmO lmrcnLjgObph, hOi^huhP bO Obpn^mpjnLO ^O^pb[p, hpmdmOObp mp6mlb[p U mj[O7:

Dum BpnOh' pmqdmimpmlmO hpmqblnLpjmO bplnL hhdOmlmO hmjb-gmlmpqbpp, npnOg ^bmp t mO^pm^mrcOm[ ommp [bqih ^muhO, hbmUjm[O bO.

1. ommp [bqnL uninpn^h' nLOlO^phO mb^blmpjnLOObpp ^mm2m^ lbp-^ni hm^np^b[nL hdmnLpjnLO,

2. uninpn^h' hm^np^mlgmlmO pmqdmimpnLpjnLOObp lhpmrcb[nL lm-pn^mpjmOp, bpp ^O^hpObp bO 6mqnLd mb^blmmimpjnLO hm^np^b-[nL pOpmgpnLd:

bm OmU pOOnLpjmO t mrcOmd hbmUjm[ pmqdmimpmlmO hOmppObpp, np uninpn^Obpp lhpmpnLd bO hm^np^mlgnLpjmO pOpmgpnLd 6mqm6 ^O^hp-Obpp hm^pmhmpb[nL hmdmp.

1. ^mum^inLd (avoidance), bpp uninpn^p ^npdrnd t pO^hmOpm^bu i^nub[ mjO bpUnLjpObph dmuhO, npnOp npn2mlh [bqini mpmmhmj-mb[nL ^mpmqmjnLd nLOh [bqimlmO ^O^hpObp,

2. 2p2munLpjnLO (paraphrasing), bpp uninpn^p ^inpdrnd t mijm[ bpUnLj-ph dmuhO ^nubf lhpmpb[ni ^mpqmOml pmrcm^m2mp U [bqimlmO lmpnLjgObp, hOi^bu OmU OlmpmqpnLd t ^m' O2b[ni im^p, ¿Up, qnLjOp, lmpnLgimipp, qnpimrcnLjpp, OdmOnLpjnLOp, bOpmO2nLpjnLOp (hyponymy), bpp pm^hdmumO pO^qplimd t mib[h pO^hmOmp pmrc-hdmumh dbj, ophOml' parent/father,

3. ^n^mrcnLpjnLO (borrowing), nph ^b^pnLd uninpn^p lmd lmmmpnLd t pmpmgh pmpqdmOnLpjnLO dmjpbOh [bqihg, lmd t[ ommp [bqih hp ihdmgmi pmrch ^n^mpbO lhpmrcmd t mj^ pmrcp dmjpbOh [bqini,

4. ^hdnLd' oqOnLpjnLO ummOm[nL O^mmmlni (appeal for assistance), bpp uninpn^p qpnLgmlghg hmpgOnLd t mju lmd mjO bpUnLjpO mp-mmhmjmn^ pmrcp lmd bqpnLjpp,

5. mO6mOnp pmrcp 2mpdnLdObph dh2ngn4 mpmmhmjmb[p /mime/, nph dmdmOml [bqimlmO dhminph (lexical item) ^n^mpbO lhpmrcimd t ni ^nupmjhO dmpmmimpnLpjnLO (non-verbal tactics):

^bpp O2im6 pmqdmimpmlmO hOmppObpp lmpn^ bO npn2 im^ini db^db[ mb^blmminLpjnLO ^in^mOgb[nL pOpmgpnLd mrcmjmgmi ^dimpnL-pjnLOObpp: bimqmqnLjO lmd umhdmOm^iml pmrcm^m2mph ^mjdmOObpnLd phpm^mjhO [bqini hm^np^mlg4b[hu mumOn^Obpp pm^inLd bO dh 2mpp mO^nLum^b[h [bqimlmO ^dimpnLpjmOObph, mjuhOpO' qqmginLd t hpbOg dmpbpO nLOlO^phO hmugOb[nL hmdmp mOhpmdb2m [bqimlmO dhminpObph lmd lmpnLjgObph ^mlmup: <m^np^mlgmlmO ¿m^n^nLdObphg (communicative breakdowns) ^mum^b[nL hmdmp hmpl t ^hdb[ hm^np^mlgmlmO

7 Sb'u Tarone E., Teaching Strategic Competence in the Foreign Language Classroom, 1983. Available at http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED278234.pdf.

Rwqdw[wpnLpjwC wju wjC wwpp| oq&nLpjw&p: Lbq[w|wC wChpwdb2W d|w[npCbp| pwgw|wjmpjwC ^wjdwCCbpmd hwqnprw|gnLpjnLCC p&rhw-wnq ^ww^wi&bpp 2p2wCgb[nL C^www|n[ un[npnq&bpp, n[pbp dwCnp ¿b& hwqnprw|gw|wC Rwqdw[wpnLpjnLCCbp|C, [bq[w|wC rd[wpnLpjnLCCbp| hwCr|^b[|u wiw2|C hbpp|C LnpdnLd bC ^muwLbi IpbCg dwpbpC wpww-hwjwb[nLg, |u| ^nLuwLnL^C, hwjwC| t, hwCqbgCnLd t hwqnp-

rw|gnLpjwC ¿w^nqdwC, npC w&p&rnL&b[| t owwp [bq[| rwuw[wCrdwC hwqnprw|gw|wC dnwbgdwC 2p2wCw|CbpnLd8: ftwjbp^p L Mwu^bpp hwqnp-rw|gw|wC iwqdw[wpnLpjnLCCbp| bp|nL huww| wwpwpwdwCnLd bC wiw-2wp|nLd' C[wqbgdwC ^muwL^wC (reduction/avoidance) L ¿bippbpdwC (achievement): 0nprbpC wiw2wp|nLd t wj[ hbwwppp|p rwuw|wpqnLd' ^muwL^wC iwqdw[wpnLpjwC hwdwp qnpdwdb[n[ i|u||g ^muwLnLd (risk-avoidance), |u| ¿bippbpdwC hwdwp' i|u|| r|db[nL (risk-taking) bq-pnLjpCbpp9: 3bippbpdwC iwqdw[wpnLpjnLCCbp| d|2ngn[ un[npnqCbpp Lnpdrnd bC hwpuwwgCb[ |pbCg [bq[w|wC ^W2wpCbpp' hwuCb[n[ hwqnp-rw|gw|wC w[b[| dbd C^www|Cbp|: uju winLdn[, wpdbpw[np |wpb[| t hwdwpb[ 2p2wunLpjwC (paraphrase) ||pwinLdp, np| 2&nph|[ hw2nqnLpjwdp |wpb[| t hwuCb[ [bq[| hwqnprw|gw|wC C^www|Cbp| IpwqnpddwCp:

uCrpwrwRCw[n[ 2p2wunLpjwCp' BpnCp C2nLd t rpw bpbp pwqwr-pl^Cbpp. 1. w[jw[ bpLnLjpl dnww[np Cbp|wjwgnLd (approximation), 2. pw-

iwuwbqdnLd (word coinage), 3. pwi| pwgwwpnLpjnLC uwhdwCnLd

10

(circumlocution) : updb |wCq wiCb[ 2p2wunLpjwC hww|w^bu bppnpr pw-qwrpl^l' np^bu hwqnprw|gw|wC L [bq[w|wC hdwnLpjnLCCbp qwpqwgCnq wprjnLCw[bw d|2ng| [pw: Ow hwdwp[nLd t pwiwLn^w|bp^dwC d|2ng, np| rb^pnLd pwip wpwwhwjwnLpjnLCp Ln^wp|C[nLd bC CnLjC|dwuw p&rwp6w| C|wpwqpnLpjwdp: uju^bu, op|Cw| export - the act of sending goods from one country to another:

Mw^[wd un[npnqCbp| [bq[w|wC dwiaprwilg' d|LCnLjC pwi| hwdwp |wpnq bCp mCbCw[ 2wpp C|wpwqpnLpjnLCCbp pwgwwpnLpjnLCCbp: Op|Cw| export- 1. the the act of sending goods from one country to another, 2. the act of selling commodities in foreign countries, 3. the act of transferring goods to be sold abroad:

u&rpwrwR&w[n[ un[npnqCbp| [bq[w|wC hdwnLpjnLCCbpl L hwqnp-rw|gw|wC iwqdw[wpnLpjnLCCbp| ||pwidwC hwp| t &2bL, np

[bq[| |dwgnLpjwC dw|wprw|p dbd C2wCw|nLpjnLC nLC| Rwqdw[wpw|wC qnpd|pCbp| oqwwqnpddwC ^wpwqwjnLd: uju dwu|C bC [|wjnLd BpnC|, 0nprbp|, <wjr| W2^wrnnLpjnLCCbpp: HLunLdCwu|pnLpjnLCCbpp gnLjg bC ww-[|u, np [bq[w|wC gwdp dw|wprw| nLCbgnq nLuwCnqCbpC w[b[| hw^w-bC r|dnLd Rwqdw[wpw|wC hCwppCbpl oqCnLpjwCp, pwC [bq[w|wC pwp^p dw|wprw| mCbgnqCbpp: uju|CpC hwqnprw|gw|wC iwqdw[w-pmpjwCi ||pwinLdp L [bq[| [w[ |dwgnLpjnLCp hw|wrwp^ hwdbdwww|wC

8 Sb'u Paribakht T., The Relationship between the Use of Communication Strategies and Aspects of Target language proficiency: A Study of Persian ESL Students. Ph.D. Thesis, University of Toronto, 1982:

9 Sb'u Corder S., Strategies of Communication. In Faerch, C. & Kasper, G. (Eds.), Strategies in Interlanguage Communication. London: Longman, 1983, t2 7-12:

10 Sb'u Tarone E., Teaching Strategic Competence in the Foreign Language Classroom, 1983. Available at http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED278234.pdf

bO. nppmO pmpdp t ibpjhOhu dmlmp^mlp, mjOpmO phi bO lhpmrcinLd rcmq-dmimpmlmO qnpihpObp, U hmlmrcmlp: Pmjg, djnLu ln^dhg' hbmmppppm-lmO t mjO ^mump, np [bqimlmO gm6p dmlmp^ml nLObgn^ObpO mib[h hm^m^mlh bO ^hdnLd dmjpbOh [bqihg ^n^mrcnLpjnLOObphO, hul [bqimlmO pmpdp qhmb[hpObp nLObgn^ObpO m2^mmnLd bO qnp6m6b[ phpm^mjhO [bqih ipm hhdOimi pmqdmimpnLpjnLOObp, hOi^bu ophOml' 2p2munLpjnLO, pmrch pmgmmpnLpjnLO lmd umhdmOnLd, hOiO mib[h t hb2mmgOnLd hm^np^ml-gmlmO O^mmmlObph hpmlmOmgnLdp:

0hUOnLjO hm^np^mlgmlmO mrcmjm^pmOpp lmmmpb[hu [bqimlmO gm6p dmlmp^ml nLObgn^ mumOn^Obpp, mObOm[n4 phpm^mjhO [bqih pm-pm^m2mph ^mlmu, mib[h hm^m^ bO pm^inLd [bqimlmO ^O^hpObph, hOiO t[ hmOqbgOnLd t hm^np^mlgmlmO pmqdmimpnLpjnLOObph mib[h hm-¿m^mlh lhpmpdmOp11:

<m^np^mlgmlmO pmqdmimpnLpjnLOObph ^mumimO^nLdp mrcmj t pbpb[ dh 2mpp hpmpmdbpd lmpihpObp: RdmOp hmdmpnLd bO, np dmjpbOh [bqnL nLunLdOmuhpb[hu uninpn^Obpp qmpqmgOnLd bO hpbOg pmqdmimpm-lmO nLOmlnLpjnLOObpp U lmpn^ bO ^pmOp lhpmrcb[ OmU phpm^mjhO [bqini hm^np^mlgib[hu: 0b[bpdmOp, ophOml, ^bd t ommp [bqih ^mupOpmgnLd pmqdmimpmlmO qnpihpObph nLunLgdmO mOhpmdb2mnLpjmOp. «...[umpm-OnLd ^n^hmmmgdmO pmqdmimpnLpjnLO ^mumimO^b[nL hmdmp ilm npUt

mp^mpmgnLghi hmOqmdmOp: Uninpbgpbp [bqnL U pnLj[ mibp, np pmqdmim-

12

pnLpjnLOObpO hpbOg dmuhO hnq mmObO» :

UmlmjO dbpn^mpmOObph dh umimp pmOml t[ 2b2mnLd t ommp [bqih nLunLdOmlmO 6pmqpbpnLd ^in^hmmmgdmO pmqdmimpnLpjnLOObph Obpmrc-dmO lmpUnpnLpjnLOp' imjbpi, Mmu^bp, BpnO, OjnrcOjb:

^bpjhO mmphObphO hm^np^mlgmlmO pmqdmimpnLpjnLOObph ibpm-pbpjm[ pmqdmphi m2^mmnLpjnLOObp bO qp4b[, npmb^ dmOpmlplhm mO^-pm^mpd t lmmmpib[ ^pmOp ommp [bqih nLunLdOmlmO ipmqpbpmd Obp-mpb[nL U ommp [bqih ^mupOpmgnLd nLunLdOmuhpb[nL mOhpmdb2mnLpjmOp: 0nhbOp O2nLd t, np bpb mj^ pmqdmimpnLpjnLOObpO nLunLgmOibO ommp [bq-ih ^mumdmdhO, m^m loqObO mumOn^ObphO' mib[h hb2mnLpjmdp mpmm-hmjmb[nL hpbOg dmpbpp phpm^mjhO [bqini13:

Cb2mb[ni ^pmOg nLunLgdmO lmpUnpnLpjnLOp' ObplmjmginLd bO dh 2mpp mrcmjm^pmOpObp, npnOp O^mmml nLObO db^db[nL hm^np^mlgmpjmO pOpmgpnLd 6mqm6 pmp^mpjnLOObpp, oqOb[nL, np^buqh hm^np^mlgmpjnLOp hOmpminphOu hmpp U umhnLO pOpmOm, OimqmqnLjOh hmugibO pO^hmmnLd-Obpp:

Ommp [bqih mO6mOnp pmrcbpp ^pmOg pmgmmpnLpjnLOObpni lmd Olm-pmqpmpjnLOObpni ^in^mphOb[nL hmdmp hmpl t uninpn^ObphO mpmdm^pb[ pO^hmOmp hmulmgnLpjnLOObp Olmpmqpn^ hbmUjm[ hhdOmpmrcbpp lmd mp-

11 Sb'u Paribakht T., Strategic Competence and Language Proficiency // Applied Linguistics. 6(2), 1985, t2 132-145:

12 Kellerman E., Compensatory Strategies in Second Language Research: A Critique, a Revision, and some (non-) Implications for the Classroom // Foreign/Second Language Pedagogy Research: A Commemorative Volume for Claus Faerch, Clevedon, England: Multilingual Matters, 1991, pp. 142-161.

13 Sb'u Cohen A., Second Language Learning and Use Strategies: Clarifying the Issues, 1996. Available at http://carla.umn.edu/strategies/resources/SPIclarify.pdf

wwhwjwnLpjnLCCbpp. material, fabric, a kind of, object, stuff, something, metal, when, where, it is a place where, it is used for L wj[C, npnCp hCwpw[np t oqwwqnpdb[ gwC|wgwd bpLnLjp pwgwwpb[nL C|wpwqpb[nL hwdwp: b2[wd pwibpC nL wpwwhwjwnLpjnLCCbpp |wpb[| t rwuw|wpqb[ puw qnp-dwinLjpCbpl' ¿L, Cjrnp, ¿wL, qnLjC, ||pwidwC n[npw/[wjp:

SHAPE long, flat, sharp, round, curved, regular, irregular, solid, straight

MATERIAL AND OTHER FEATURES wood, plastic, cloth, metal, glass, paper It is made of...; It is similar to...; It is like a...

SIZE AND COLOUR big, huge, small, tiny, medium, dark, light, bright

TYPOLOGY It is a piece of clothing/furniture, equipment It is a kind/type of.; It is an object/device/tool that.

USE You have to press the key/button; You insert sth inside and.

FUNCTION It is used for.; You need this to.; It is very useful to.; You wear it.

LOCATION It is normally found in banks/universities.; You can buy it in a.; It is typical of.

hpbCg w|wm pwiw^w2wpp hwdw[pb[n[ CdwC pwibpn[ nL wpww-hwJwnLpJnLCCbpnЦ, muwCnqCbpp hb2wnLpjwdp |wpnq bC Cbp|wjwgCb[ wwp-pbp pwibpl pwgwwpnLpjnLCCbp L C|wpwqpnLpjnLCCbp, op|Cw| market - a place/system through which goods and services are exchanged; stock exchange - a place where shares of various companies are bought and sold; needs - something that a person must have to survive:

LuwpwCnLd hwpdwp t CwL ||pwib[ ''What do you call...?'' ''How do you say...?'' wiw2wrpw&£p' &2b[n[ wCdwCnp pwip dwjpbC| ibq[n[ nLuwCnqCbp|C wpwdwrpb[n[ rpwCg ^ww|bpCbpp: DwCnp [|Cb[n[ iwqdw-[wpw|wC |pwqb|nLpjwC h|dCw|wC wwppbp|C muwCnqCbpp hb2wnLpjwdp ||wpnqwCwC |pbCg ¿|dwgwd pwibpp Ln^wp|Cb[ rpwCg pwgwwpnLpjnLC-Cbpn[ &|wpwqpnLpjnL&&bpn[:

®np6p gnLjg t ww[|u, np bpp nLunL^Cw|wC Cjrnpp hwpnLuw t hwqnp-rw|gw|wC Rwqdw[wpnLpjwC qwpqwgdwCC nLqq[wd wiw2wrpwCpCbpn[, un[npnqCbpp, pw^[b[n[ [bq[w|wC ^W2wpCbp| ^w|wu| ^Crp|C, ||pw-inLd bC |pbCg |dwgwd Rwqdw[wpw|wC hCwppCbpp, tl w^whn[nLd t hwqnprw|gnLpjwC wCpCrhwwnLpjnLCC nL wprJnL&wЦbmnLpJnL&p: uju wdbCp C^wuwnLd t n^ d|wjC un[npnqCbp| Rwqdw[wpw|wC L hwqnprw|gw|wC |pwqb|nLpjnLCCbp| ¿Lw[npdwCC nL qwpqwgdwCp, wji CwL | hwjw t pbpnLd dwwdbinL, C^www|Cbp wiw2wrpbinL L rpwCg hwuCbinL nLq|Cbp qwCbinL, ubLw|wC W2^wwwCpp qCwhwwbinL |wpnqnLpjnLCCbpp:

MPÂUîUb îuijuîupq 155

Oqmwqnpôiwô qpwïwùni.pjnLÛ

1. Bachman L., Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press, 1990.

2. Bongaerts T., Kellerman E., Bentlage A., Perspectives and Proficiency in L2 Referential Communication // Studies in Second Language Acquisition, (9), 1987.

3. Bongaerts T., Poulisse N., Communication Strategies and L1 and L2: Same or Different? // Applied Linguistics, (10), 1989.

4. Canale M., Swain M., Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing //Applied Linguistics, 1980 (1).

5. Cohen A., Second Language Learning and Use Strategies: Clarifying the Issues, 1996. Available at http://carla.umn.edu/strategies /resources/SPIclarify.pdf

6. Corder S., Strategies of Communication. In Faerch, C. & Kasper, G. (Eds.), Strategies in Interlanguage Communication. London: Longman, 1983.

7. Dornyei Z., On the Teachability of Communication Strategies // TESOL Quarterly, 29, 1995.

8. Dornyei Z., Thurrell S., Strategic Competence and How to Teach It // ELT Journal, 45, 1991.

9. Faerch C., Kasper G., Plans and Strategies in Foreign Language Communication // Strategies in Interlanguage Communication / Ed. by Faerch C. and Kasper G. London: Longman, 1983.

10. Hyde J., The Identification of Communication Strategies in the Interlanguage of Spanish Speakers // Anglo-American Studies, 2(1), 1982.

11. Kellerman E., Compensatory Strategies in Second Language Research: A Critique, a Revision, and some (non-)Implications for the Classroom // Foreign/Second Language Pedagogy Research: A Commemorative Volume for Claus Faerch, Clevedon, England: Multilingual Matters, 1991.

12. Ogane M., Teaching Communication Strategies, 1998. Available at http/www.files.eric.ed.gov/fulltext/ED419384.pdf

13. Paribakht T., Strategic Competence and Language Proficiency // Applied Linguistics. 6(2), 1985.

14. Paribakht T., The Relationship between the Use of Communication Strategies and Aspects of Target Language Proficiency: A Study of Persian ESL Students. Ph.D. Thesis, University of Toronto, 1982.

15. Poulisse N., The Use of Compensatory Strategies by Dutch Learning of English. Dordrrech: Foris, 1990.

16. Tarone E., Teaching Strategic Competence in the Foreign Language Classroom, 1983. Available at http://files.eric.ed.gov/fulltext /ED278234.pdf

17. Tarone E., Teaching Strategic Competence in the Foreign Language Classroom. In Savignon, S.J. & Berns, M.S. (Eds.), Initiatives in Communicative Language Teaching. Boston, 1984.

18. Tarone E., Cohen A., Dumas G., Closer Look at Some Interlanguage Terminology: A Framework for Communication Strategies. In Faerch, C. & Kasper, G. (Eds.), Strategies in Interlanguage Communication. London: Longman, 1983.

ЛИЛИТКАЗАРЯН

Преподаватель кафедры языков АГЭУ

Важность обучения стратегической компетенции на уроке иностранного языка.- Данная статья рассматривает некоторые аспекты формирования стратегической компетенции обучающихся, которая является важнейшим компонентом коммуникативной компетенции. Качественный процесс общения невозможен, если обучающийся не в состоянии преодолевать коммуникативные затруднения, компенсировать прерванный процесс общения. При дефиците лингвистических ресурсов используется компенсаторная стратегия. Проблема овладения компенсаторными стратегиями привлекала внимание многих исследователей. Статья также подчеркивает необходимость уделять достаточное внимание эффективному обучению "инструментам" стратегической компетенции в учебном процессе, чтобы помочь студентам преодолеть лингвистические затруднения.

Ключевые слова: коммуникативная компетенция, стратегическая компетенция, компенсаторная стратегия, процесс общения, эффективное обучение, учебный процесс. JEL: Y8, Y9, Z1

LILIT GHAZARYAN

Lecturer at the Language Department ASUE

Importance of Teaching Strategic Competence.- The

present article is devoted to the importance of teaching strategic competence to the students of foreign languages. The primary goal of foreign language teaching is to develop students' communicative competence that enables them to communicate messages in a number of communicative situations. Strategic competence or communication strategies refer to the tools used by the students to cope with the communication problems as a result of the gap between their available linguistic resources and the message they intend to convey. The article emphasizes the necessity of teaching communication strategies in the classroom as an effective tool helping students to achieve their communicative goals when they lack appropriate linguistic resources.

Key words: communicative competence, strategic competence, compensatory strategy, strategic tools, achievement and reduction strategies, paraphrasing, circumlocution, verbal and non-verbal resources, learning material. JEL: Y8, Y9, Z1

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.