DOI: 10.18454/IRJ.2016.49.008 Пихурова А.А.
Кандидат филологических наук, Государственное автономное учреждение дополнительного профессионального образования «Саратовский областной институт развития образования» ВАЛЕНТНЫЕ СВОЙСТВА СИНТАКСИЧЕСКИХ ДЕРИВАТОВ В ШКОЛЬНОМ УЧЕБНИКЕ
ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ А.Д. ШМЕЛЁВА
Аннотация
В данной статье поднимается вопрос о влиянии синкретичных образований на синтаксическую функцию зависимых слов и объясняется причина расширения валентных свойств синтаксических дериватов - отглагольных существительных. Основное внимание автор акцентирует на том, каким образом сложная научная информация адаптируется в современном школьном учебнике по русскому языку и с помощью каких упражнений удаётся отработать рассматриваемое языковое явление. На основе проведённого исследования автор предлагает в школьной практике больше внимания уделять переходным явлениям, позволяющим наглядно продемонстрировать системность языка.
Ключевые слова: синтаксическая деривация, дериват, валентность слова, синкретизм.
Pihurova A.A.
PhD in Philology, State educational institute of additional professional education, "Saratov Institute of education development" THE VALENCY PROPERTIES OF SYNTACTIC DERIVATIVES IN A SCHOOL RUSSIAN TEXTBOOK
WRITTEN BY A. D. SHMELEV
Abstract
The article investigates the influence of syncretic formations on the syntactic function of dependent words and explains the reason of the extension of the syntactic valency properties of derivatives - verbal nouns. The author focuses on how difficult scientific information can be adapted in a modern school Russian textbook and the author presents the experience of developing this linguistic phenomenon with the help of some useful exercises.
Having analyzed the research, the author offers to pay more attention to transient phenomena, that illustrate the systematicity of the language in school practice.
Keywords: syntactic derivative, derivative, valency, syncretism.
В.В. Бабайцева, ссылаясь на мнение Л.В. Щербы, говорила о значимости изучения синкретичных образований лингвистами: «...надо помнить, что ясны лишь крайние случаи. Промежуточные же в самом первоисточнике -в сознании говорящих - оказываются колеблющимися, неопределенными. Однако это-то неясное и колеблющееся и должно больше всего привлекать внимание лингвистов». [1] И хотя в школьной практике первостепенной задачей является изучение основных явлений лингвистической системы, однако встречается ряд синкретичных образований, которые необходимо разбирать с обучающимися. К одним из таких явлений относят синтаксические дериваты, пополняющие ряды синкретичных слов и располагающиеся «на периферии частей речи» [3].
Понятие синтаксической деривации достаточно подробно описано Е.А. Земской в книге «Современный русский язык. Словообразование». К области синтаксической деривации она относила такие словообразовательные типы, как:
отглагольные существительные со значением отвлечённого действия (типа раздумывание, переписывание, подборка, вывоз, перелёт и т.п.);
отприлагательные существительные со значением отвлечённого признака (типа весёлость, синь, доброта, белизна, синева и т.п.);
отсуществительные прилагательные, обозначающие общее, неконкретизированное в производном отношении к тому, что названо производящей основой (вкусовой, грязевой, автомобильный, лесной и т.п.). [2, с.193]
В данной статье нам будут интересны отглагольные существительные, так как валентные свойства таких дериватов отличаются от непроизводных существительных, что может вызвать затруднение при определении синтаксической функции зависимых слов. В качестве источника иллюстративного материала был взят учебник по русскому языку за 7 класс под редакцией А.Д. Шмелёва, являющийся абсолютно новым и стремящийся сформировать лингвистическую и языковую компетенции обучающихся с учётом современных достижений лингвистики.
В учебно-методическом комплексе под редакцией А.Д. Шмелёва нет теоретического материала о словообразовательном типе, соответственно отсутствует определение лексической и синтаксической деривации, что объясняется научностью такой информации. Однако имплицитно имеется разведение непроизводных и отглагольных существительных и их влияние на синтаксическую функцию зависимых слов. Так, если главное слово выражено ядерным существительным или существительным, у которого компонент предметности сильнее [1], то зависимое слово может быть только определением: «Гораздо реже наречия могут относиться к существительным, характеризуя предмет. Такие наречия обозначают признак предмета:
Рубашка (какая?) навыпуск.
8. 1) Измените форму главного слова в словосочетаниях или замените его и проследите, как будет изменяться зависимое слово.
чистая рубашка, рубашка навыпуск; крутое яйцо, яйцо вкрутую; французское телевидение, разговор по-французски». [5, с.160]
Совершенно иная синтаксическая роль у зависимых слов в словосочетании с главным словом отглагольным существительным. Такой вывод авторы учебника предлагают обучающимся сделать самостоятельно во 2 и 3 заданиях упражнения 11:
«11. 1) Укажите в словосочетаниях главное и зависимое слова, части речи, определите тип подчинительной связи.
купить книгу - покупка книги; проводить эксп...р...мент - проведение эксп...р...мента; заключить д...г...вор -заключение д.. .г.. .вора; инт.. .ресоваться музыкой - инт...рес к музыке.
2) Докажите, что все эти словосочетания с объектными отношениями и подчинительной связью управления. Подумайте, какому второстепенному члену предложения соответствуют зависимые слова в этих словосочетаниях.
3) Объясните способ словообразования выделенных существительных. Что их объединяет?» [5, с.365]
В 22 упражнении словосочетания с главным словом непроизводным или отглагольным существительным даны вперемежку, что позволит обучающимся закрепить и отработать различие валентных свойств этих существительных:
«22. Прочитайте словосочетания, найдите в них отглагольные существительные. В каких случаях зависимое слово может быть дополнением, а в каких - определением? Есть ли словосочетания, в которых эти значения могут совмещаться?
радость встречи; праз(?)нование победы; свидетельство силы; запах с.рени, продолжение б.седы; письмо отца; звезда из зол.та; разг.вор о р.боте; ветка с цв.тами; воспом.нание о с.ратниках; память о прошлом; звонки тра.ваев; дама с зонт.ком; дом с мансардой; за.вление правительства; царь зверей; из.билие ов.щей». [5, с.372]
Следует уточнить, что разбирать с обучающимися промежуточные или переходные языковые явления уместно только в том случае, если отработаны основные понятия, в связи с чем отдельного разговора требует 13 упражнение:
«13. 1) Спишите словосочетания, вставляя пропущенные буквы и раскрывая скобки. Укажите, с какими падежными формами употребляются предлоги и какие отношения выражают.
Образец: лежит на столе (где?, п.п., простр.); взял на час^ (на сколько?, в.п., врем.)
слезь с подоко(н/нн)ика; устройство размером с сотовый т...л...фон; платоч..к с выш... вкой; р.здать всем по ап.льсину; постучать по б...р...бану; выписать из энц.клопедии; сесть за стол переговоров; прав.ла п...ведения за столом; кин...театр под открыт.м небом; ездить за гр.ницу; взять под опеку; находиться под д.влением; войти в к.манду; работать в ко(л/лл)ективе; закон об образовании; порезаться о ст.кло». [5, с.215] (курсив наш -А. Пихурова)
Несмотря на то что задание упражнения ориентирует на выяснение значения предлога, однако в выделенных курсивом словосочетаниях определительные отношения продиктованы семантикой главного слова -предметностью, - о чём, на наш взгляд, учителю необходимо отдельно сообщить ученику при разборе данного упражнения. И в теоретическом материале, предшествующем данному заданию: «Предлоги - служебные слова, то есть они не могут быть членами предложения. Главный их морфологический признак - неизменяемость. Вместе с окончаниями самостоятельных частей речи предлоги образуют предложно-падежные конструкции, выражающие различные отношения:
1) обстоятельственные: поездка (откуда?) от Ялты, поездка (куда?) к дворцу, занимает (сколько времени?) около пятнадцати минут;
2) объектные: поездка (на чём?) на автобусе;
3) определительные: дворцу (какому?) в Ливадии» [5, с. 213-214] - также следует обратить внимание на характер главных слов-существительных, образующих словосочетания с разными предложно-падежными конструкциями - синтаксические дериваты сохраняют валентность производящего глагола, поэтому они реализуют обстоятельственные и объектные отношения (поездка от Ялты, поездка на автобусе), но в то же время обучающийся может увидеть и определительную семантику зависимого слова (поездка (какая?) на автобусе), что наглядно свидетельствует о синкретизме частей речи, давно описанном В.В. Бабайцевой. Возможно, что в изложении теории не стоило отступать от изосемического представления языкового материала [4] и проиллюстрировать обстоятельственные и объектные значения предлогов на примере словосочетаний с главным словом-глаголом.
Проанализированные упражнения и задания к ним из современного школьного учебника по русскому языку наглядно представляют обучающимся работу системы языка: словообразовательный и морфологический уровни, пересекаясь, определяют валентные свойства производных слов и пополняют ряды синкретичных образований.
Литература
1. Бабайцева В.В. Зона синкретизма в системе частей речи современного русского языка // Филологические науки. - 1983. - № 5. - С. 35 - 42.
2. Земская Е.А.Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие / Е.А. Земская. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2005.
3. Онипенко Н.К. Трудные вопросы русской грамматики и современные лингвистические концепции в школьном преподавании // Русская словесность. - 2014. - №6. - С. 7 - 16.
4. Пихурова А.А. Изосемическое слово в современном школьном учебнике по русскому языку // Обучение русскому языку и литературе: формы, методы, инновации сборник материалов III Всероссийской научно-методической конференции. 2016. С. 95-100.
5. Русский язык: 7 класс: учебник для учащихся общеобразовательных организаций / [А.Д. Шмелёв, Э.А. Флоренская, Л.О. Савчук, Е.Я. Шмелёва]; под ред. А.Д. Шмелёва. - М.: Вентана-Граф, 2014.
References
1. ВаЬа^еуа V.V. Zona sinkretizma v sisteme chastej rechi sovremennogo russkogo jazyka // Filologicheskie nauki. -1983. - № 5. - S. 35 - 42.
2. Zemskaja E.A.Sovremennyj russkij jazyk. Slovoobrazovanie: ucheb. posobie / E.A. Zemskaja. - 2-e izd., ispr. i dop. -M.: Flinta: Nauka, 2005.
3. Onipenko N.K. Trudnye voprosy russkoj grammatiki i sovremennye lingvisticheskie koncepcii v shkol'nom prepodavanii // Russkaja slovesnost'. - 2014. - №6. - S. 7 - 16.
4. Pihurova A.A. Izosemicheskoe slovo v sovremennom shkol'nom uchebnike po russkomu jazyku // OBUChENIE RUSSKOMU JaZYKU I LITERATURE: FORMY, METODY, INNOVACII sbornik materialov III Vserossijskoj nauchno-metodicheskoj konferencii. 2016. S. 95-100.
5. Russkij jazyk: 7 klass: uchebnik dlja uchashhihsja obshheobrazovatel'nyh organizacij / [A.D. Shmeljov, Je.A. Florenskaja, L.O. Savchuk, E.Ja. Shmeljova]; pod red. A.D. Shmeljova. - M.: Ventana-Graf, 2014.
DOI: 10.18454/IRJ.2016.49.055 Халютина М.Е.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры западноевропейских языков, Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ ПЛАТФОРМЫ "OPEN MIND" ПРИ ОБУЧЕНИИ
СТУДЕНТОВ ИЗ КНР (УРОВЕНЬ А2)
Аннотация
Статья описывает специфические черты образовательной системы КНР, которые существенным образом отличаются от практики преподавания английского языка в российских ВУЗах, в частности в ИСАА МГУ. Данные отличия имеют свои слабые и сильные стороны. Коммуникативная платформа учебного комплекса Open Mind сочетает в себе как хорошо знакомые и привычные для китайских студентов черты, так и предлагает новые виды коммуникативной деятельности, направленные на развитие компетенций говорения и слушания.
Ключевые слова: коммуникативная платформа, студенты из КНР, английский язык, устная речь, компетенция говорения, компетенция слушания.
Khalyutina M.E.
PhD in Philology, associate professor at the Chair of West-European Languages, Institute of Asian and African Studies, Moscow State University EMPLOYING THE OPEN MIND COMMINICATIVE PLATFORM FOR TEACHING STUDENTS
FROM CHINA (LEVEL A2)
Abstract
The article focuses on the specific features of the educational system of the CPR which significantly differs from English Teaching Practices in Russian high school, in particular in the IAAS. This specificity can have both strong and weak sides. The Open Mind Communicative Platform reconciles the typical Chinese English Language Teaching methods with new strategies aimed at developing speaking and listening competences.
Keywords: communicative platform, Chinese students, English, oral speech, speaking competence, listening competence.
В последние несколько лет в условиях изменившихся политических реалий, когда Россия упрочивает контакты ла разных уровнях со странами Азии и Ближнего Востока, все больше иностранных студентов проявляют интерес к обучению в ведущих ВУЗах Российской Федерации. В Институте Стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова количество студентов из КНР увеличивается с каждым годом. Феномен обучения иностранных студентов стал уже почти забываться преподавателями нашего ВУЗа, т.к. такого интереса к получению образования в ИСАА со стороны иностранных студентов не было уже с 90-х годов 20 века. В данной связи обновившийся за двадцать лет преподавательский состав кафедры западноевропейских языков столкнулся с необходимостью поиска и освоения особой методики для обучения студентов из Китайской Республики.
Система высшего образования РФ за два последних десятилетия претерпела значительные изменения и отличается от специфики обучения иностранным языкам в Китае. Российские студенты, обучающиеся в ИСАА, прекрасно работают в рамках коммуникативных методик, т.к. имеют представление о них со школьной скамьи. Так называемый "грамматико -переводной" метод, который является доминирующим в системе преподавания иностранных языков в Китае, давно не применяется в российских школах и ВУЗах. Трудности интеграции, с которыми сталкиваются преподаватели иностранных языков ИСАА, сопряжены с методическими различиями в системе школьного образования. Несмотря на прочные знания грамматических и фонетических правил, наличие лексического запаса и т.д., для китайских студентов сложность представляет освоение именно устной речи, и даже самые простые разговорные фразы, которые теоретически знакомы, но не закреплены ни в монологической речи, ни тем более в диалогической речи, являются пассивным багажом знаний китайских студентов. Таким образом, микроумения, которые являются сутью коммуникативной компетенции, не сформированы. Помимо этого, на начальном этапе особую трудность вызывает умение выражать свою точку зрения и взаимодействовать с другими участниками коммуникации на иностранном языке [1].
Прежде чем выбрать стратегию для обучения китайских студентов иностранным языкам в системе российской высшей школы, необходимо учесть особенности образовательных методик и различного рода условий, в которых студенты выросли. Основной характеристикой китайской образовательной системы можно назвать конфуцианский подход, при котором процесс обучения представляет собой интенсивное чтение и накопление знаний, а не их непременное использование [4, c.460]. Обучение выстроено вокруг центральной роли учителя. Во взаимодействии между учителем и учеником преобладает принцип непререкаемого авторитета учителя. Мнение учителя не подвергается сомнению или критике, с учителем не спорят. «Кстати, невозможность живого диалога с преподавателем до сих пор в Китае является весьма негативным явлением учебного процесса не только в школах, но и в ВУЗах»